Орфография бахаи
Часть серии о |
Вера Бахаи |
---|
![]() |
В текстах Веры Бахаи используется стандартная система орфографии для латинизации персидского и арабского письма. Система, используемая в литературе бахаи, была создана в 1923 году, и, хотя она была основана на общепринятом стандарте того времени, у нее есть свои украшения, которые делают ее уникальной.
Шоги Эффенди , глава религии с 1921 по 1957 год, создал систему орфографии бахаи и в 1923 году в нескольких письмах поделился списком примеров общих терминов с бахаи всего мира. [ 1 ] Заявленная потребность в стандартизированной транслитерации заключалась в том, чтобы «избежать путаницы в будущем и обеспечить в этом вопросе единообразие, которое крайне необходимо в настоящее время во всей литературе бахаи». [ 2 ] Согласно стандарту, наиболее распространенными терминами являются «Бахаи», «Бахаи», «Баб», «Бахаулла» и «Абдул-Баха», с использованием знаков ударения для различения долгих гласных, а также повышенное обращенное против повышенного. запятые, чтобы отличать айн и хамзу , [ а ] соответственно. [ 3 ]
С тех пор как бахаи приняли свою систему, ученые Ближнего Востока различными способами модифицировали стандартную академическую систему, принятую в 1894 году, и создали отдельную родственную систему письма на персидском языке (принципиальным изменением стало использование букв e и o). Однако система бахаи в настоящее время используется для печати тысяч книг и брошюр на многих языках, поэтому ее изменение может создать путаницу и вынудить авторов использовать две разные системы правописания (одну в точно цитируемых отрывках, другую в остальной части книги). текст).
Фон
[ редактировать ]Западные бахаи при жизни Абдул-Баха использовали различные транслитерации арабского языка. Например, Бахаулла – основатель Веры – писалось в разных вариантах написания. Абдул-Баха в 1906 году поручил писать термин Бахаулла , а позже, в 1921 году, потребовал, чтобы его писали Баха Улла . [ 4 ]
Схема транслитерации бахаи, принятая Шоги Эффенди, была основана на стандарте, принятом Десятым Международным конгрессом востоковедов , который состоялся в Женеве в сентябре 1894 года. [ 4 ] [ 5 ] Шоги Эффенди изменил некоторые детали системы Конгресса, особенно в использовании орграфов в определенных случаях (например, ⟨s͟h⟩ вместо ⟨ š ⟩ ), а также во включении солнечных букв при написании определенного артикля аль- ( арабский : ال ). в соответствии с произношением (например, ар-Рахим , аш-саддик , вместо ар-Рахим , аль-Шаддик ). [ 4 ] Он также ввел определенные варианты написания, отражающие персидское произношение (например, ⟨v⟩ вместо ⟨w⟩ ), в частности, исфаханский акцент (например, ⟨Mihdí⟩ вместо ⟨Mahdí⟩ ). [ 4 ]
Список часто используемых слов, использующих новую систему, был впервые опубликован в 1923 году, а затем опубликован в «Ежегоднике бахаи» за 1926 год. [ 4 ] Незначительные обновления были опубликованы в третьем томе «Мира бахаи» (1930 г.). [ 6 ] и VII (1939). [ 7 ] Эта система получила широкое распространение среди издателей-бахаи. [ 8 ] Подчеркивания, подчеркивания, а иногда и акценты часто опускаются в Интернете и в менее формальном письме из-за трудностей с отображением текста. [ 8 ]
Персидско-арабское письмо
[ редактировать ]Письмо | Арабское имя | Персидское имя | Транслитерация [ 9 ] | Стоимость ( IPA ) [а] |
---|---|---|---|---|
А | Алиф | алеф | да, а | /aː/, /a/ (арабский) ; /ɒː/, /æ/ (персидский) |
для | ба' | маленький | б | / б / |
п | – | поздно | п | / п / (персидский) |
Т | та' | имеет | т | / т / |
че | тха' | видеть | т-ч [с] | / θ / (арабский) ; / с / (персидский) |
С | их | их | дж | / д͡ʒ / |
ж | – | кхе | чч | / t͡ʃ / (персидский) |
ЧАС | ха' | хех | час | / ч / (арабский) ; / ч / (персидский) |
Х | кха' | Кхе | к-ч | / х / |
принадлежащий | продолжать | продолжать | д | / д / |
З | дхал | зал | черт возьми | / ð / (арабский) ; / з / (персидский) |
Р | ра' | эпоха | р | / р / |
З | зай | зи | С | / С / |
Нет | – | здесь | зч | / ʒ / (персидский) |
вопрос | его | его | с | / с / |
Ш | скин | скин | тсс | / ʃ / |
п | грустный | наборы | ш | / sˤ / (арабский) ; / с / (персидский) |
З | папа | суровый | ḍ | / dˤ / (арабский) ; / з / (персидский) |
я | та' | да | ṭ | / tˤ / (арабский) ; / т / (персидский) |
З | для | для | ẓ | / ðˤ / (арабский) ; / з / (персидский) |
А | айн | такой же | ʻ [д] | / ʕ / (арабский) ; / ʔ / (персидский) |
г | гейн | что | тьфу | / ɣ / (арабский) ; / ɢ / ~ / ɣ / (персидский) |
Ф | древесина' | вера | ж | / ф / |
вопрос | рифма | рифма | д | / q / (арабский) ; / ɢ / ~ / ɣ / (персидский) |
твой К (персидский) |
кофе | кофе | к | / к / |
Г | – | отдал | г | / ɡ / (персидский) |
к | о чудо | о чудо | л | / л / |
М | поджатые губы | поджатые губы | м | / м / |
Н | монахиня | монахиня | н | / н / |
и | ух ты | вав | ú, в | / уː/ ; / ж / (арабский) ; / v / (персидский) |
е | высокий | хех | час | / ч / |
Да [б] ) (персидский |
да | он | в, й | /iː/ , / j / |
А | Хамза | ветчина | ʼ [д] | / ʔ / |
- ^ a Реальные фонетические значения арабского языка различаются в зависимости от региона, и таблица в основном демонстрирует абстрактные арабские фонемы.
- ^ b На персидском языке окончательная форма буквы пишется без точки.
- ^c Символ Юникода для подчеркивания «объединение двойного макрона ниже» — U+35F (десятичный U+863). Его можно записать в шестнадцатеричном виде ͟ или десятичное ͟, или с помощью шаблона {{ подчеркивание }} . Подчеркивание HTML (т. е. <u>...</u>) не следует использовать, поскольку оно не защищено от копирования.
- ^ d Символ Юникода для «айин», 6-подобного «сочетания букв, превращенных в запятую», — это U+2BB (десятичный U+699), а символ хамзы, 9-подобного «объединяющего буквы-апострофа», — это U+ 2BC (десятичный U+700). Их можно записать как ʻ и ʼ (десятичные ʻ и ʼ) или с помощью шаблонов {{ okina }} и {{ hamza }} .
Сравнение с распространенными латинизациями
[ редактировать ]Транслитерация бахаи часто может заметно отличаться от версий, обычно используемых в английском языке.
Орфография бахаи | Общее английское представление | Персидское произношение | Арабское произношение | Персидско-арабское правописание |
---|---|---|---|---|
В Аджирбае [ 10 ] | Азербайджан | /ɒzæɾbɒːjˈdʒɒːn/ | /ʔæðeɾbiːˈdʒæːn/ | Азербайджан |
Фатимих [ 11 ] | Фатима | /fɒːteˈme/ | /fɑːˈtˤɪmæ, ˈfɑːtˤɪmæ/ | Фатима |
Схольхи [ 12 ] | Шавки | /ˈʃoːɣi/ | /ˈʃæwʔi, ˈʃɑwqi/ | возбуждение |
Сийид [ 13 ] | Сайид | /сейджед/ | /ˈsæjjɪd/ | Сайед |
Хотя акцент и фонематические диакритические знаки в слове «Бахаи» указывают на трехсложное произношение как [bæhɒːˈʔiː] , в официальном справочнике по произношению Всемирной службы новостей бахаи приводится двухсложное произношение слова «ba-HIGH» / b ə ˈ h aɪ. / для английского языка. [ 14 ] [ не удалось пройти проверку – см. обсуждение ] Реализация английского произношения варьируется. В Оксфордском словаре английского языка есть / b æ ˈ h ɑː iː / ba- HAH -ee , в Merriam-Webster есть / b ɑː ˈ h ɑː iː / bah- HAH -ee (отражает в первом слоге разницу между Великобританией и США). с гласной «паста»), а в словаре Random House есть / b ə ˈ h ɑː iː / bə- HAH -ee , все трехсложные. [ 15 ]
Примечания
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ↑ См. письма от 12 марта 1923 г., 9 апреля 1923 г. и 26 ноября 1923 г., опубликованные в Effendi 1974 .
- ^ Эффенди 1974 , с. 43.
- ^ различаются апостроф и две похожие на апостроф буквы В имени Абдул-Баха . Все три слова обычно игнорируются при разговоре по-английски, но отражают разное произношение на арабском и персидском языках (Winters 2002).
- ^ Jump up to: а б с д и Момент 1991 года .
- ^ Планкетт, GT (1894). Отчет комитета по транслитерации. Десятый международный конгресс востоковедов. Журнал Королевского азиатского общества, Женева. стр. 879–892. JSTOR 25207765 .
- ^ Мир 1930 , стр. 256–257.
- ^ Мир 1939 , стр. 614–615.
- ^ Jump up to: а б Джона Уинтерс, 2002, Диакритика и транслитерация
- ^ Марзи Гейл, Руководство по транслитерации и произношению персидского алфавита: вместе с числовым значением букв (расчет Абджада). Опубликовано в Глоссарии бахаи , Уилметт, Иллинойс: Издательский фонд Бахаи, 1957 г.
- ^ «Как произносить «Адхирбайджан» — Глоссарий бахаи, Разговорный словарь слов и фраз бахаи — BahaIQ» . Архивировано из оригинала 1 мая 2016 г. Проверено 4 мая 2016 г.
- ^ «Как произносить слово Фатимих — Глоссарий бахаи, Разговорный словарь слов и фраз бахаи — BahaIQ» . Архивировано из оригинала 12 апреля 2016 г. Проверено 4 мая 2016 г.
- ^ «Как произносить слово «Шоги Эффенди» — Глоссарий бахаи, Разговорный словарь слов и фраз бахаи — BahaIQ» . Архивировано из оригинала 12 апреля 2016 г. Проверено 4 мая 2016 г.
- ^ «Как произносить слово «сийид» — Глоссарий бахаи, Разговорный словарь слов и фраз бахаи — BahaIQ» . Архивировано из оригинала 12 апреля 2016 г. Проверено 4 мая 2016 г.
- ^ «Руководство по стилю, глоссарий и руководство по произношению | Всемирная служба новостей бахаи (BWNS)» . Всемирная служба новостей бахаи .
- ^ См. Банани, Амин, Глоссарий бахаи и руководство по произношению (MP3) , Изучение бахаи и Шахрох, Дариус, Серия «Окна в прошлое» , Библиотека Бахаи – Руководство по произношению, части 1 и 2, с дополнительными инструкциями по произношению.
Источники
[ редактировать ]- Эффенди, Шоги (1974) [впервые опубликовано в 1928 году]. Администрация Бахаи . Уилметт, Иллинойс, США: Издательский фонд Бахаи. ISBN 0-87743-166-3 .
- Момен, Муджан (1991). «Транслитерация» . Интернет-библиотека бахаи . Проверено 20 ноября 2019 г.
- Мир Бахаи , том. III, Уилметт, Иллинойс: Издательский фонд Бахаи, 1930 г. [Перепечатано в 1980 г.]
- Мир Бахаи , том. VII, Уилметт, Иллинойс: Издательский фонд Бахаи, 1939 г. [Перепечатано в 1980 г.]
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Книга «Умереть за Бога » содержит вводное изложение терминологии и транслитерации бахаи, используемых в академической литературе.
- Арабский, правильное произношение , Всемирный Дом Справедливости.
- Все слова – Глоссарий бахаи, Разговорный словарь слов и фраз бахаи – BahaIQ