Системы письменности Африки
Системы письменности Африки относятся к современной и исторической практике систем письма на африканском континенте , как местных, так и интродуцированных. Во многих африканских обществах история обычно записывалась устно, несмотря на то, что большинство обществ разработали письменность, в результате чего их стали называть «устными цивилизациями» в отличие от «письменных цивилизаций» . [1] [2]
Сегодня латиница широко распространена по всей Африке, особенно в регионах Западной, Центральной и Южной Африки. Арабское письмо в основном используется в Северной Африке , а письмо геэз широко используется на Африканском Роге . На региональном уровне и в некоторых местностях другие сценарии могут иметь важное значение.
Хотя письменность Северной Африки является одной из старейших в мире, местные письмена и письменность в странах Африки к югу от Сахары, как правило, являются современными разработками. Это не означает, что письменность не существовала там до наших дней; Тифинаг использовался туарегами с древних времен, как и письмо геэз и его производные на Африканском Роге . Другие группы веками сталкивались с латинским и арабским письмом, но редко принимали их широко до XIX века, поскольку они просто не считали их необходимыми для своих обществ ( аджамия заметным исключением является письменность ).
Системы письменности коренных народов
[ редактировать ]Древняя африканская орфография
[ редактировать ]Древний Египет
[ редактировать ]Пожалуй, самая известная африканская система письма — древнеегипетские иероглифы . Позже они развились в формы, известные как иератическая , демотическая и, через финикийскую и греческую , коптскую . Коптский язык до сих пор используется в качестве литургического языка в Коптской православной церкви Александрии и Коптской католической церкви Александрии . Как уже упоминалось выше, богайрский используется в настоящее время в Коптской Православной Церкви диалект коптского языка . Другие диалекты включают Sahidic , Akhmimic , Lycopolitan , Fayyumic и Oxyrhynchite .
Древний меройский
[ редактировать ]Мероитский язык и его система письма использовались в Мероэ и более широком Королевстве Куш (на территории современного Судана ) в мероитский период. Он использовался с 300 г. до н.э. по 400 г. н.э.
Тифинаг
[ редактировать ]Алфавит Тифинаг до сих пор активно используется в разной степени в торговле и модернизированных формах письма берберских языков (тамазайт, тамашек и др.) регионов Магриба , Сахары и Сахеля (Savage 2008).
Нео-Тифинах кодируется в диапазоне Юникода от U+2D30 до U+2D7F, начиная с версии 4.1.0. Существует 55 определенных символов, но используется больше символов, чем определено. В ISO 15924 код Tfng присвоен Нео-Тифинагу.
Геэз
[ редактировать ]Сценарий геэз — это абугида , созданная на Африканском Роге в 8-9 веках до нашей эры для написания языка геэз . Этот сценарий сегодня используется в Эфиопии и Эритрее для амхарского , тигринья и ряда других языков. Его иногда называют эфиопским , и он известен в Эритрее и Эфиопии как фидель или абугида .
Geʽez или эфиопский язык был компьютеризирован, и ему были присвоены кодовые точки Unicode 3.0 между U+1200 и U+137F (десятичные числа 4608–4991), содержащие основные слоговые знаки геэза , амхарского языка и тигриньи , знаки препинания и цифры.
Лестница
[ редактировать ]Нсибиди (также известный как «меч», [3] «нчибидди» и «нчибидди» [4] ) — это система символов, характерная для территории нынешней юго-восточной Нигерии, которая, по-видимому, представляет собой идеографическое письмо, хотя были предположения, что она включает логографические элементы. [5] Символам, по меньшей мере, несколько столетий: ранние формы появились на раскопанной керамике, а также на керамических табуретах и подголовниках из региона Калабар , с диапазоном дат от 400 г. (а, возможно, и раньше, 2000 г. до н. э.). [6] ) до 1400 г. н.э. [7] [8]
Адинкра
[ редактировать ]Этот раздел нуждается в расширении . Вы можете помочь, добавив к нему . ( август 2019 г. ) |
Адинкра — это набор символов, разработанный Аканом и используемый для обозначения концепций и афоризмов. Устная традиция приписывает происхождение адинкры Гьяману на территории современной Ганы и Кот-д'Ивуара . [9] [10] По словам Кваме Энтони Аппиа , они были одним из средств «поддержки передачи сложной и тонкой совокупности практик и убеждений». [11]
Иконография Адинкры была адаптирована в несколько сегментных сценариев, в том числе
- Алфавит Адинкра , [12] был изобретен Чарльзом Коранки в 2015 году и расширен и усовершенствован в течение следующих нескольких лет для включения различных языков, на которых говорят в Гане и Кот-д'Ивуаре, таких как акан, дагбани , эве и га - процесс, который завершился созданием стандартизированного шрифта в 2020 году. [13]
- Адинкра Нкьеа — система письма, основанная на символах Адинкры. [14] [ ненадежный источник? ] . Некоторые ганцы используют систему письма Адинкра Нкьеа для языка акан и его диалектов. Большая часть Адинкра Нкьеа заимствована из оригинальных символов Адинкры. Adinkra Nkyea содержит около 39 символов, десять цифр и три знака препинания. [ нужна ссылка ]
Лусона
[ редактировать ]Этот раздел нуждается в расширении . Вы можете помочь, добавив к нему . ( август 2019 г. ) |
Лусона — система идеограмм, выполнявших функцию мнемонических устройств для записи пословиц, басен, игр, загадок и животных, а также для передачи знаний. [15] Они берут свое начало на территории нынешней восточной Анголы , северо-западной Замбии и прилегающих территорий Демократической Республики Конго . [16]
Современные орфографии
[ редактировать ]Восточная Африка
[ редактировать ]- Сомали: Системы письма, разработанные в двадцатом веке для транскрипции сомалийского языка, включают алфавиты Османия , Гадабуурси (или Борама) и Каддаре , которые были изобретены Османом Юсуфом Кенадидом , шейхом Абдурахманом Шейхом Нууром и Хусейном Шейхом Ахмедом Каддаре соответственно. [17] Сценарий Osmanya сегодня доступен в диапазоне Юникода 10480–104AF [от U+10480 до U+104AF (66688–66735)].
- Алфавитное письмо для оромо в Эфиопии было изобретено в конце 1950-х годов шейхом Бакри Сапало (1895–1980) и использовалось ограниченно. [18]
- Алфавитное письмо под названием нилерийский было изобретено Алу Майоком для динка и других языков Южного Судана. [19]
Южная Африка
[ редактировать ]- В Южной Африке алфавит Мвангвего используется для написания малавийских языков . [20]
- IsiBheqe SoHlamvu (Слоговая азбука Бхеке), также известная как Дитема ца Диноко , представляет собой характерную слоговую азбуку, используемую для написания языков южных банту . [21] [22]
Центральная Африка
[ редактировать ]- Сценарий Бамум был разработан в основном султаном Ибрагимом Нджойей из Королевства Бамум на северо-западе Камеруна . Это полуслоговая система письма, в которой используется язык Бамум . Сегодня он используется редко, но до сих пор существует изрядное количество материала, написанного этим шрифтом. [23] [24]
- Сценарий Егап использовался Багамом ( Тухшерер 1999 , Ровенчак 2009). [25] Камеруна
- Сценарий мандомбе был изобретен Вабеладио Пайи в 1978 году на территории нынешней Конго Центральной провинции Демократической Республики Конго . Он пропагандируется кимбангистской церковью и используется для написания киконго , лингала , тшилуба , суахили и других языков. [26]
- Загава (Берия) из Дарфура и Чада , разработанная Сиддиком Адамом Иссой на основе более раннего предложения школьного учителя Адама Таджира на основе традиционных брендов домашнего скота. [27] [28]
Западная Африка
[ редактировать ]Существуют и другие системы письма, произрастающие в Западной Африке. [29] и Центральной Африки . [30] За последние два столетия в Африке было создано большое разнообразие систем письма (Dalby 1967, 1968, 1969). Некоторые из них используются до сих пор, тогда как другие были в значительной степени вытеснены неафриканской письменностью, такой как арабская письменность и латиница . [31] Ниже представлены нелатинские и неарабские системы письма, используемые для написания различных языков Африки:
- Алфавит Адлам, разработанный для написания языка фула , [32] преподается в основном в Гвинее , но также распространен в соседних странах, таких как Сенегал и Гамбия .
- Сценарий Ба , названный в честь его создателя Адама Ба, использовался для написания Фула. [33]
- Басский алфавит [34] Либерии
- Слоговое письмо Бете Кот -д'Ивуара
- Дита , раньше писала Фула. [33]
- Алфавит Гарай , используемый для письма волоф и мандинка в Сенегале и Гамбии. [35]
- Сценарий гбекун для фон и других языков Бенина .
- Сценарий Гола для Либерии [33] и восточная Сьерра-Леоне .
- Алфавит Гульссе для гур языков
- Несколько сценариев, используемых для языка хауса
- Коре Себели , разработанный в 2009 году социологом Мохамедом Бентурой Бангурой для написания языка сусу в Гвинее и Сьерра-Леоне.
- Кпелле слоговое письмо [36] Либерии и Гвинеи
- Слоговое письмо лома [37] Либерии и Гвинеи
- Масаба — слоговое письмо, изобретенное Войо Кулубайи (ок. 1910–1982) в начале 1930-х годов для языка бамбара в Мали.
- Медефаидрин Обсерватории Лорда .
- Ки Менде -ка-ку или КиКаКуи Слоговое письмо , изобретенное Кисими Камарой в Сьерра-Леоне в начале 20 века. Он до сих пор используется. [38]
- Ńdébé , разработанный в 2009-2020 годах нигерийским инженером-программистом Лотанной Игве-Одунзе для языка игбо .
- Н'Ко , изобретенный в 1949 году Соломаной Канте в Гвинее , в первую очередь для языков мандинг . Очевидно, его все чаще используют в Западной Африке , включая некоторые попытки адаптировать его к другим языкам (Wyrod 2008). [39]
- Слоговое письмо нвагу анеке было изобретено в 1950-х годах для языка игбо на юго-востоке Нигерии .
- Сценарий одудува Бенина и Нигерии, изобретенный Толулашу Огунтосином в 2016–2017 годах для языка йоруба.
- Слоговая азбука вай, изобретенная Мɔмɔлу Дувалу Букэле для языка вай на территории нынешней Либерии , в начале 19 века. Он используется до сих пор. [40]
- Священное писание йоруба для текстов религии йоруба . [41] [33]
Северная Африка
Тифинаг ( туарегско-берберский язык : ⵜⴼⵏⵗ; нео-тифинаг: ⵜⵉⴼⵉⵏⴰⵖ; берберский латинский алфавит : Tifinaɣ ; берберское произношение: [tifinaɣ] ) — сценарий, используемый для написания берберских языков . Тифинаг произошел от древнего либико-берберского алфавита . Традиционный тифинаг, иногда называемый туарег-тифинаг , до сих пор предпочитают берберы-туареги пустыни Сахара на юге Алжира , северо-востоке Мали , северном Нигере и северной Буркина-Фасо для использования в написании берберского языка туарегов . Нео-Тифинах — это алфавит, разработанный Берберской Академией для адаптации туарегского Тифинага для использования с кабильским языком ; с тех пор он был модифицирован для использования в Северной Африке.
Внедренные и адаптированные системы письма
[ редактировать ]Большинство письменных систем, включая греческое, еврейское и арабское, были основаны на предыдущих письменных источниках, и история алфавита в конечном итоге связана с египетскими иероглифами, протосинайскими или древнеханаанскими. Многие другие письменности коренных народов Африки были аналогичным образом разработаны на основе предыдущих письменностей.
финикийский/пунический
[ редактировать ]Финикийцы был из территории нынешнего Ливана торговали с североафриканцами и основали там города, самым известным из которых Карфаген . Считается, что финикийский алфавит является источником многих других, в том числе арабского, греческого и латинского. Карфагенский диалект называется пуническим. [42] Некоторые ученые считают, что сегодняшний Тифинаг произошел от Пуника, но это все еще обсуждается.
Кроме того, протосинайские надписи Вади-эль-Холь указывают на наличие чрезвычайно ранней формы письменности в центральном Египте (около современного города Кена ) в начале 2-го тысячелетия до нашей эры .
Греческий
[ редактировать ]Греческий алфавит был адаптирован в Египте к коптскому алфавиту (с добавлением 7 букв, заимствованных из древнего демотического ) для написания языка (который сегодня является лишь литургическим языком Коптской церкви). Унциальный вариант коптского алфавита использовался с 8 по 15 века для написания древненубийского языка , древней разновидности нубийского языка.
арабский
[ редактировать ]Арабская письменность была завезена в Африку в результате распространения ислама и торговли. Помимо очевидного использования в арабском языке , на протяжении веков он был адаптирован для ряда других языков. В некоторых из этих случаев арабская письменность все еще используется, но не используется в других.
Часто было необходимо изменить сценарий, чтобы включить звуки, не представленные в сценарии, используемом для арабского языка. Адаптированную форму письма также называют аджами , особенно в Сахеле , а иногда и по конкретным названиям для отдельных языков, например, волофал , сорабе и письменность Вадаада . Несмотря на существование широко известной и устоявшейся письменности в Эфиопии и Эритрее, есть несколько случаев, когда мусульмане в Эфиопии и Эритрее вместо этого использовали арабскую письменность по соображениям религиозной принадлежности.
Официальных стандартных форм или орфографии не существует, хотя местное использование соответствует традиционной практике для данной области или языка. предприняла попытку ИСЕСКО стандартизировать использование Ajami. Некоторые критики полагают, что это слишком сильно полагалось на формы персидско-арабского письма и недостаточно на существующее использование в Африке. В любом случае эффект от этих усилий по стандартизации был ограниченным.
латинский
[ редактировать ]Хотя латиница использовалась для написания латыни по всей Римской Африке , и несколько надписей латиницей на пуническом языке (чаще написанных финикийским письмом, как отмечалось выше) также сохранились, [43] [44] первые систематические попытки адаптировать его к африканским языкам, вероятно, были предприняты христианскими миссионерами накануне европейской колонизации (Pasch 2008). Однако они были изолированными, делались людьми без лингвистической подготовки и иногда приводили к созданию конкурирующих систем для одних и тех же или похожих языков.
Одной из проблем адаптации латинского алфавита ко многим африканским языкам было использование на этих языках звуков, незнакомых европейцам и, следовательно, без письменных соглашений, к которым они могли прибегнуть. Для обозначения таких звуков использовались различные комбинации букв, модификации и диакритические знаки. Некоторые возникшие в результате орфографии, такие как система письма йоруба, сложившаяся к концу 19 века, остались в значительной степени нетронутыми.
Во многих случаях колониальные режимы мало интересовались письменностью африканских языков, но в других они интересовались. Например, в случае хауса в Северной Нигерии колониальное правительство принимало непосредственное участие в определении письменных форм языка.
Начиная с колониального периода предпринимались попытки предложить и распространить стандартизированные или, по крайней мере, гармонизированные подходы к использованию латинского алфавита для африканских языков. Примеры включают стандартный алфавит Лепсиуса (середина 19 века) и африканский алфавит Международного института африканских языков и культур (1928, 1930).
После обретения независимости продолжалось внимание к транскрипции африканских языков. В 1960-х и 1970-х годах ЮНЕСКО организовала несколько «встреч экспертов» по этому вопросу, в том числе плодотворную встречу в Бамако в 1966 году и одну в Ниамее в 1978 году. Последняя создала африканский эталонный алфавит . Также были сделаны или предложены различные стандартизации на уровне страны, такие как паннигерийский алфавит . Берберский латинский алфавит для северных берберов включает расширенные латинские символы и две греческие буквы.
Такие дискуссии продолжаются, особенно в более местных масштабах, относительно трансграничных языков .
иврит
[ редактировать ]Евреи присутствовали в Северной Африке на протяжении тысячелетий, причем общины говорили на разных языках . Хотя некоторые из них написаны арабским письмом (как в случае с иудео-тунисским арабским языком ) или геэзом (как в случае с Кайлой и Кварой ), многие из них, включая Хакетию и несколько форм иудео-арабского языка , часто используются или исключительное использование еврейского алфавита .
Брайль
[ редактировать ]Брайль , тактильный шрифт, широко используемый людьми с нарушениями зрения, был адаптирован для письма на нескольких африканских языках, в том числе на языках Нигерии , Южной Африки и Замбии .
Офисные/компьютерные технологии, шрифты и стандарты
[ редактировать ]Пишущие машинки
[ редактировать ]Информации об адаптации пишущих машинок к потребностям африканских языков (кроме арабского и африканских языков, в которых не используются модифицированные латинские буквы) не так много. Судя по всему, там были пишущие машинки с клавишами для набора текста на нигерийских языках. Существовала по крайней мере одна пишущая машинка IBM Selectric, разработанная для некоторых африканских языков (включая фула ).
Примерно в 1930 году Аяна Бирру из Эфиопии модифицировала английскую пишущую машинку для печати неполной и лигированной версии амхарского алфавита. [45] Пишущие машинки для письма Geez , используемые в Эфиопии и Эритрее, массово производились Olivetti, начиная с 1950-х годов. [46]
Предложение 1982 года об однокорпусной версии африканского справочного алфавита, сделанное Майклом Манном и Дэвидом Делби, включало предлагаемую адаптацию пишущей машинки. [47]
Ранние вычисления и шрифты
[ редактировать ]На первых настольных компьютерах можно было модифицировать существующие 8-битные латинские шрифты для удовлетворения потребностей в особых символах. Это было сделано без какой-либо системы или стандартизации, что означает несовместимость кодировок.
Точно так же предпринимались различные попытки (успешные, но не стандартизированные) по обеспечению возможности использования эфиопско-эритрейского языка / геэз на компьютерах. Самый ранний компьютерный вывод «Фиделя» был разработан для девятиконтактного матричного принтера в 1983 году командой, в которую входили люди из Библейского общества Эфиопии, церквей и миссий. Первым произведением, опубликованным с помощью этой системы, был христианский песенник እንዘምር.
Текущие стандарты
[ редактировать ]никогда не существовало стандарта ISO 8859 Для коренных африканских языков . Один стандарт – ISO 6438 для библиографических целей – был принят, но, очевидно, мало использовался (любопытно, что, хотя он был принят примерно в то же время, что и африканский справочный алфавит , между ними были некоторые различия, что, возможно, указывает на отсутствие связи между усилиями по созданию гармонизировать транскрипцию африканских языков и процесс разработки стандартов ISO ).
Unicode в принципе решает проблему несовместимости кодировки, но другие вопросы, такие как обработка диакритических знаков в расширенных латинских алфавитах, все еще возникают. Это, в свою очередь, относится к фундаментальным решениям, касающимся орфографии африканских языков.
В последние годы Османия , Тифинаг , Бамум , Адлам , Басса Вах , Медефаидрин и Н'Ко в Юникод были добавлены , а также отдельные символы в других диапазонах используемых языков, таких как латынь и арабский язык. Усилия по кодированию африканских письменностей, включая письменность меньшинств и основные исторические системы письма, такие как египетские иероглифы , координируются Инициативой по кодированию сценариев .
Примечания
[ редактировать ]- ^ Вансина, Ян (1971). «Однажды: устные традиции как история Африки» . Дедал . 100 (2). Массачусетский технологический институт Пресс: 442–468. JSTOR 20024011 .
- ^ Общая история Африки: Том 1. Методология и африканская историография, главы 1–10 . Издательство ЮНЕСКО. 1981.
- ^ Элечи, О. Око (2006). Отправление правосудия без государства: модель Афикпо (Эхугбо) в Нигерии . ЦРК Пресс. п. 98. ИСБН 0-415-97729-0 .
- ^ Дирингер, Дэвид (1953). Алфавит: ключ к истории человечества . Философская библиотека. стр. 148–149.
- ^ Грегерсен, Эдгар А. (1977). Язык в Африке: вводный обзор . ЦРК Пресс. п. 176. ИСБН 0-677-04380-5 .
- ^ Хейлз, Кевин (2015). Движущийся палец: риторическое, грамматологическое и афринографическое исследование нсибиди в Нигерии и Камеруне (докторская диссертация). Университет Огайо. п. 15.
- ^ Слогар, Кристофер (весна 2007 г.). «Ранняя керамика из Калабара, Нигерия: к истории Нсибиди» . Африканское искусство . 40 (1). Калифорнийский университет : 18–29. дои : 10.1162/afar.2007.40.1.18 . S2CID 57566625 .
- ^ Слогар, Кристофер (2005). Эйо, Экпо (ред.). Иконография и преемственность в Западной Африке: Калабарские терракоты и искусство региона Кросс-Ривер в Нигерии/Камеруне (PDF) . Университет Мэриленда. стр. 58–62. [ постоянная мертвая ссылка ]
- ^ «Адинкра - Культурные символы народа Асанте» (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 27 августа 2018 г. Проверено 18 августа 2019 г.
- ^ «История и происхождение символов Адинкры» . 25 апреля 2015 г.
- ^ Аппиа, Кваме Энтони (1993). В доме моего отца: Африка в философии культуры (1-е издание в мягкой обложке, 1993 г., изд.). Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-506852-8 .
- ^ «Адинкра алфавит» . omniglot.com . Проверено 25 мая 2022 г.
- ^ Коранки, Чарльз (15 августа 2020 г.). «Адинкра» (PDF) . Юникод . Технический комитет Юникод . Проверено 17 сентября 2022 г.
- ^ Здравствуйте, Адинкра. «Слоговое письмо имени » Бисваджит Мандал.
- ^ «О математических элементах в традиции Чокве «Сона» Гердес, Паулюс. 1990. Для изучения математики 10 (1), 31–34» . История Математики . 18 (2): 198. 1991. doi : 10.1016/0315-0860(91)90542-6 . ISSN 0315-0860 .
- ^ Кубик 2006 , с. 1.
- ^ Лайтин (1977 : 86–87)
- ^ Хейворд и Хасан, «Оромо Орфография шейха Бакри Санало», Бюллетень Школы восточных и африканских исследований , 44 (1981), стр. 551
- ^ "Новый сценарий Муонджанг (Динка)"
- ^ «Мвангвего» . Омниглот.com. 07.04.1997 . Проверено 26 ноября 2013 г.
- ^ «Исибхеке Сохламву: коренная письменность языков южных банту» (PDF) . лингвистика.org.za. 22 июня 2015 г. Архивировано из оригинала (PDF) 4 марта 2016 г. Проверено 28 августа 2015 г.
- ^ «Исибхеке» . isibheqe.org. 23 августа 2015 г. Проверено 28 августа 2015 г.
- ^ «Глава 19: Африка, Бамум» (PDF) . Стандарт Юникод, версия 10.0 . Маунтин-Вью, Калифорния: Unicode, Inc., июль 2017 г. ISBN 978-1-936213-16-0 .
- ^ «Слоговое письмо и язык Бамум» . Омниглот.com . Проверено 26 ноября 2013 г.
- ^ http://www.bl.uk/about/policies/endangeredarch/tuchscherer.html ; http://www.afrikanistik-online.de/archiv/2009/1912/
- ^ Паш, Хельма. 2008. Конкурирующие сценарии: введение латинского алфавита в Африке. Международный журнал социологии языка 191:65–109.
- ^ Священник Лорна А. (29 июля 2008 г.). «Предварительное предложение по кодировке Берии Гирея Эрфе (или Сценария Брендинга Берии)» (PDF) . Проверено 18 июля 2022 г.
- ^ Исса, Сиддик Адам (2004). «Азбука Берии (Загауа)» (PDF) .
- ^ Системы письменности Западной Африки
- ^ Системы письменности Центральной Африки
- ^ Унсет, Питер. 2011. Изобретение сценариев этнического возрождения в Западной Африке. В «Континууме успехов и неудач в усилиях по языковой и этнической идентичности » (Справочник по языку и этнической идентичности, Том 2), изд. Джошуа А. Фишман и Офелия Гарсия, стр. 23–32. Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета.
- ^ Далби, Эндрю (1998). Словарь языков . Издательство Колумбийского университета.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б с д Далби, Дэвид (1969). «Дальнейшие письменности коренных народов Западной Африки: алфавиты мандинг, волоф и фула и «священное» письмо йоруба». Изучение африканского языка . Х. Лондонский университет. Школа восточных и африканских исследований: 161–181.
- ^ «Язык и алфавит басса» . Омниглот.com . Проверено 26 ноября 2013 г.
- ^ Эверсон, Майкл (26 апреля 2012 г.). «Предварительное предложение по кодированию сценария Гарая в СМП ПСК» (PDF) . Инициатива по кодированию сценариев Калифорнийского университета в Беркли (Проект универсальных сценариев)/Международная организация по стандартизации . Проверено 5 июля 2015 г.
- ^ «Слоговое письмо Кпелле» . Омниглот.com . Проверено 26 ноября 2013 г.
- ^ «Лома слоговое письмо» . Омниглот.com . Проверено 26 ноября 2013 г.
- ^ «Слоговое письмо Менде, произношение и язык» . Омниглот.com . Проверено 26 ноября 2013 г.
- ^ «Азбука нко и языки манинка, бамбара, дюла» . Омниглот.com . Проверено 26 ноября 2013 г.
- ^ «Вай слоговое письмо» . Омниглот.com . Проверено 26 ноября 2013 г.
- ^ «Священные тексты йоруба | Язычество» . Дикая Охота . 22 января 2008 г. Проверено 06 мая 2021 г.
- ^ Финикийцы, Дональд Харден , Пингвин, Хармондсворт, 1971 (1962), стр. 105-113.
- ^ Шатонне, Франсуаза Брикель; Хоули, Роберт (2020). Хассельбах-Анди, Ребекка (ред.). Спутник древнего ближневосточного языка . Джон Уайли и сыновья. ISBN 9781119193296 .
{{cite book}}
:|work=
игнорируется ( помогите ) - ^ Эльмайер, А.Ф. (1984). «Реинтерпретация латино-пунических надписей из Римской Триполитании». Ливийские исследования . 15 : 93–105. дои : 10.1017/S0263718900007561 .
- ^ «Инженер Аяна Бирру» . Ethiopic.com . Проверено 26 ноября 2013 г.
- ^ [1]
- ^ «Раскладка «международной клавиатуры Ниамей»» . Scripts.sil.org. 31 октября 2006 г. Проверено 26 ноября 2013 г.
Ссылки
[ редактировать ]- СИССЕ, Мамаду. 2006. Сочинения и сочинения в Западной Африке . Судланги № 6. http://www.sudlangues.sn/spip.php?article101
- Долби, Дэвид . 1967. Обзор письменностей коренных народов Либерии и Сьерра-Леоне: Вай, Менде, Кпелле и Басса. Изучение африканского языка 8:1-51.
- Долби, Дэвид. 1968. Письма коренных народов Западной Африки и Суринама: их вдохновение и дизайн. Исследования африканского языка 9:156-197.
- Долби, Дэвид. 1969. Дальнейшие письмена коренных народов Западной Африки: алфавиты мандинг, волоф и фула и священное письмо йоруба. Изучение африканского языка 10:161-191
- Хейворд, Ричард Дж. и Мохаммед Хасан. 1981. Оромо Орфография шейха Бакри Сапало. Бюллетень Школы восточных и африканских исследований 44.3:550-556.
- Кубик, Герхард (2006). Тусона: Иероглифы Лучази: графическая традиция Западно-Центральной Африки . ЛИТ Верлаг Мюнстер. ISBN 978-3-8258-7601-2 .
- Лайтин, Дэвид Д. (1977). Политика, язык и мысль: опыт Сомали . Издательство Чикагского университета. ISBN 978-0-226-46791-7 .
- Мафундиква, Саки. 2004. Африканские алфавиты: история письменности в Африке . Западный Нью-Йорк, Нью-Джерси: Марк Бэтти. ISBN 0-9724240-6-7
- Паш, Хельма. 2008. Конкурирующие сценарии: введение латинского алфавита в Африке. Международный журнал социологии языка 191:65-109.
- Сэвидж, Эндрю. 2008. Написание Туарега — три варианта сценария. Международный журнал социологии языка 192: 5-14.
- Тушерер, Конрад . 1999. Утерянный сценарий Багама. Дела Африки 98:55-77.
- Унсет, Питер. 2011. Изобретение сценариев этнического возрождения в Западной Африке. В «Континууме успехов и неудач в усилиях по языковой и этнической идентичности » (Справочник по языку и этнической идентичности, Том 2), изд. Джошуа А. Фишман и Офелия Гарсия, стр. 23–32. Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета.
- Унсет, Питер. 2016. Международное влияние слогового письма чероки Секвойи. Письменность и грамотность 19 (1), стр. 75–93. [Влияние чероки на Вай, а затем и на других жителей Западной Африки]
- Вырод, Кристофер. 2008. Социальная орфография идентичности: движение за грамотность нко в Западной Африке. Международный журнал социологии языка 192:27-44.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Сценарии Африки
- (на французском языке) Алфавитные системы африканских языков
- (на русском языке) Феномен африканской идеи письменности.