Jump to content

Грузинское письмо

Это хорошая статья. Нажмите здесь для получения дополнительной информации.
(Перенаправлено с грузинского алфавита )

грузинский
дамц'ерлоба "письмо" в Мхедрули
Тип сценария
Период времени
430 год нашей эры [а] - подарок
Направление Слева направо Edit this on Wikidata
Языки Грузинский и другие картвельские языки
Связанные скрипты
Родительские системы
Неопределенный алфавитный порядок по образцу греческого.
  • грузинский
ИСО 15924
ИСО 15924 Джордж (240) , Грузинский (Мхедрули и Мтаврули) – Грузинский (Мхедрули)
Geok, 241 — Хуцури (Асомтаврули и Нусхури)
Юникод
Псевдоним Юникода
грузинский
Эта статья содержит фонетические транскрипции в Международном фонетическом алфавите (IPA) . Вводное руководство по символам IPA см. в разделе Help:IPA . О различии между [ ] , / / ​​и ⟨   ⟩ см. IPA § Скобки и разделители транскрипции .
Живая культура трех систем письменности грузинского алфавита
Страна Грузия
Ссылка 01205
Область
История надписи
Надпись 2016 г. (11 сессия)

Грузинская письменность представляет собой три системы письма, используемые для написания грузинского языка : Асомтаврули , Нусхури и Мхедрули . Хотя системы различаются по внешнему виду, их буквы имеют одинаковые названия и алфавитный порядок и пишутся горизонтально слева направо . Из трех письменностей Мхедрули, когда-то гражданская королевская письменность Королевства Грузия и в основном использовавшаяся для королевских грамот , теперь является стандартной письменностью для современного грузинского и родственных ему картвельских языков , тогда как Асомтаврули и Нусхури используются только грузинскими православными. Церковь , в обрядовых религиозных текстах и ​​иконографии . [1]

Грузинское письмо уникально по своему внешнему виду, и его точное происхождение так и не было установлено; однако в строго структурном отношении их алфавитный порядок во многом соответствует греческому алфавиту , за исключением букв, обозначающих однозначно грузинские звуки, которые группируются в конце. [2] [3] Первоначально состоявший из 38 букв , [4] В настоящее время на грузинском языке используется 33-буквенный алфавит, поскольку пять букв устарели. Количество грузинских букв, используемых в других картвельских языках, варьируется. В мегрельском языке их 36: тридцать три современные грузинские буквы, одна устаревшая грузинская буква и две дополнительные буквы, характерные для мегрельской и сванской . Лаз использует те же 33 нынешних грузинских буквы, что и мегрельский, плюс ту же устаревшую букву и букву, заимствованную из греческого , всего 35. Четвертый картвельский язык, сванский, не является общепринятым письменным письмом, но когда он есть , в нем используются грузинские буквы. на мегрельском языке с дополнительной устаревшей грузинской буквой и иногда дополненной диакритическими знаками для множества гласных. [1] [5]

В 2015 году «Живая культура трёх систем письменности грузинского алфавита» получила национальный статус нематериального культурного наследия Грузии. [6] и внесен в ЮНЕСКО Репрезентативный список нематериального культурного наследия человечества в 2016 году. [7]

Предварительный просмотр [ править ]

Три грузинские письменности: Асомтаврули , Нусхури и Мхедрули .

Происхождение [ править ]

Происхождение грузинской письменности плохо известно, и среди грузинских и зарубежных ученых нет полного согласия относительно даты ее создания, автора письменности и основных факторов, оказавших влияние на этот процесс.

Первая засвидетельствованная версия письма — Асомтаврули , датируемая V веком; остальные письменности были сформированы в последующие столетия. Большинство ученых связывают создание грузинской письменности с процессом христианизации Иберии (не путать с Пиренейским полуостровом ), основного грузинского царства Картли . [8] Таким образом, алфавит, скорее всего, был создан между преобразованием Иберии при короле Мириане III (326 или 337 г.) и надписями Бир-эль-Кутта 430 г. [8] [9] Впервые он был использован для перевода Библии и другой христианской литературы на грузинский язык монахами в Грузии и Палестине . [3] профессором Леваном Чилашвили Датировка фрагментированных надписей Асомтаврули , обнаруженных им в разрушенном городе Некреси , в самой восточной провинции Грузии , Кахетии , в 1980-х годах, I или II веком, не была принята. [10]

Грузинская традиция, впервые засвидетельствованная в средневековой летописи « Жизнеописания царей Картли» ( ок. 800 г. ), [3] приписывает грузинскому алфавиту гораздо более раннее, дохристианское происхождение и называет царя Фарнаваза I его изобретателем (3 век до н.э.). Это сообщение теперь считается легендарным и отвергается консенсусом ученых, поскольку не найдено никакого археологического подтверждения. [3] [11] [12] Рапп считает, что эта традиция является попыткой Грузинской церкви опровергнуть более раннюю традицию о том, что алфавит был изобретен армянским ученым Месропом Маштоцем , и представляет собой грузинское применение иранской модели, в которой первобытным царям приписывают создание основных социальных систем. учреждения. [13] Грузинский лингвист Тамаз Гамкрелидзе предлагает альтернативную интерпретацию традиции использования дохристианской письменности ( аллоглоттографии в арамейском алфавите ) для записи грузинских текстов. [14]

Еще одним предметом разногласий среди ученых является роль, которую сыграли в этом процессе армянские священнослужители . Согласно средневековым армянским источникам и ряду ученых, Месроп Маштоц , общепризнанный создатель армянского алфавита , создал также грузинский и кавказско-албанский алфавиты . Эта традиция берет свое начало в трудах Корюна , историка V века и биографа Маштоца, [15] и его цитировали Дональд Рэйфилд и Джеймс Р. Рассел . [16] [17] но он был отвергнут грузинскими учеными и некоторыми западными учеными, которые считают отрывок из Корюна ненадежным или даже более поздней интерполяцией. [3] В своем исследовании истории изобретения армянского алфавита и жизни Маштоца армянский лингвист Грачья Ачарян решительно защищал Корюн как надежный источник и отверг критику его рассказов об изобретении Маштоцем грузинской письменности. [18] Ачарян датировал изобретение 408 годом, то есть четырьмя годами позже создания Маштоцем армянского алфавита (последнее событие он датировал 404 годом). [19] Некоторые западные ученые цитируют утверждения Корюна, не высказывая мнения о их обоснованности. [20] [21] или признать, что армянские священнослужители, если не сам Маштоц, должны были сыграть роль в создании грузинской письменности. [3] [12] [22]

Другое противоречие касается основных влияний, оказавшихся в грузинском алфавите, поскольку ученые спорят о том, был ли он больше вдохновлен греческим алфавитом или семитскими алфавитами, такими как арамейский . [14] Недавняя историография фокусируется на большем сходстве с греческим алфавитом, чем с другими кавказскими системами письма, особенно на порядке и числовом значении букв. [2] [3] Некоторые ученые также предложили определенные дохристианские грузинские культурные символы или клановые маркеры в качестве возможного источника вдохновения для определенных букв. [23]

Асомтаврули [ править ]

Евангелие Анбандиди в Асомтаврули, 9 век.

Асомтаврули ( груз ასომთავრული. Грузинское произношение: [asomtʰavɾuli] ) — старейшая грузинская письменность. Имя Асомтаврули означает «заглавные буквы», от асо ( ასო ) «буква» и мтавари ( მთავარი ) «директор/руководитель». Он также известен как Мргвловани ( грузинский : მრგვლოვანი ) «округлый», от мргвали ( მრგვალი ) «круглый», названный так из-за круглой формы букв. Несмотря на свое название, эта «столичная» письменность является однопалатной . [24]

Самые старые найденные на данный момент надписи Асомтаврули датируются V веком. [25] и Бир-эль-Кутт [26] и Болнисские надписи . [27]

С IX века письменность Нусхури стала доминировать, а роль Асомтаврули сократилась. Однако эпиграфические памятники X-XVIII веков продолжали писаться письмом Асомтаврули. Асомтаврули в этот более поздний период стал более декоративным. В большинстве грузинских рукописей IX века, написанных письмом Нусхури, Асомтаврули использовался для названий и первых букв глав. [28] Однако некоторые рукописи, полностью написанные на асомтаврули, можно найти вплоть до XI века. [29]

Форма букв Асомтаврули [ править ]

В ранних Асомтаврули буквы одинаковой высоты. Грузинский историк и филолог Павел Ингороква считает, что направление Асомтаврули, как и греческое, изначально было бустрофедонным , хотя направление самых ранних сохранившихся текстов — слева направо. [30]

В большинстве букв Асомтаврули прямые линии горизонтальны или вертикальны и встречаются под прямым углом. Единственная буква с острыми углами ( джани ). Были различные попытки объяснить это исключение. Грузинский лингвист и историк искусства Хелен Мачавариани считает, что джани происходит от монограммы Христа , состоящей из ( это ) и ( кани ). [31] По мнению грузинского ученого Рамаза Патаридзе, крестообразная форма буквы джани указывает на конец алфавита и имеет ту же функцию, что и финикийская буква тау аналогичной формы ( ), греческое chi (Χ) и латинское X , [32] хотя эти буквы не выполняют этой функции в финикийском, греческом или латинском языках.


царицы Монеты грузинской Тамары и грузинского короля Георга IV, отчеканенные письмом Асомтаврули, 1200–1210 гг. Н.э.

С VII века формы некоторых букв стали меняться. От равной высоты букв отказались, а буквы приобрели верхние и нижние. [33] [34]

Письма Асомтаврули

годы

деньги

что

дать

один

приходить

женщины

он

этот

Этот

младший брат

выстрелил

мне

Я был

имел

oni

пари

Жан

Рэй

знать

тари

жизнь
ႭჃ

ему

полный

звук

Гани

старый

шина

ниже

лестница

они собирались

ts'ili

чари

не

чтение

Джани

дом

как

Асомтаврули освещение [ править ]

В рукописях Нусхури Асомтаврули используются для названий и прописных букв . Последние использовались в начале абзацев, с которых начинались новые разделы текста. На ранних этапах развития текстов Нусхури буквы Асомтаврули не были сложными и отличались главным образом размером, а иногда и тем, что были написаны киноварными чернилами. Позже, с X века, буквы стали подсвечиваться. Стиль заглавных букв Асомтаврули можно использовать для определения эпохи текста. Например, в грузинских рукописях византийской эпохи, когда стили Византийской империи влияли на Грузинское царство , капители были иллюминированы изображениями птиц и других животных. [35]


Декоративные заглавные буквы Асомтаврули, (м) и (т), 12–13 века.

С XI века развиваются «ветвисто-цветковые», «ветвисто-стрелковые» и «ветвисто-пятнистые» декоративные формы Асомтаврули. Первые два встречаются в памятниках 11 и 12 веков, а третий используется до 18 века. [36] [37]

Важное значение придавалось и цвету самих чернил. [38]

Буква Асомтаврули ( дони ) часто пишется с декоративными эффектами рыб и птиц . [39]

«Кудрявая» декоративная форма Асомтаврули также используется, когда буквы сплетены или переплетены друг с другом, или когда буквы меньшего размера пишутся внутри других букв. Чаще всего он использовался для заголовков рукописей или книг, хотя есть полные надписи, написанные только в форме Асомтаврули «Кудрявая». [40]


Заглавие Евангелия от Матфея в Асомтаврули «Кудрявая» декоративная форма.

Почерк Асомтаврули [ править ]

В следующей таблице показан порядок и направление штрихов каждой буквы Асомтаврули: [41]

Nuskhuri[edit]

Nuskhuri of John Tornike collection of the Monastery of Iviron, 10th century.

Nuskhuri (Georgian: ნუსხური; Georgian pronunciation: [nusχuɾi]) is the second Georgian script. The name nuskhuri comes from nuskha (ნუსხა), meaning "inventory" or "schedule". Nuskhuri was soon augmented with Asomtavruli illuminated capitals in religious manuscripts. The combination is called Khutsuri (Georgian: ხუცური, "clerical", from khutsesi (ხუცესი "cleric"), and it was principally used in hagiography.[42]

Nuskhuri first appeared in the 9th century as a graphic variant of Asomtavruli.[8] The oldest inscription is found in the Ateni Sioni Church and dates to 835 AD.[43] The oldest surviving Nuskhuri manuscripts date to 864 AD.[44] Nuskhuri becomes dominant over Asomtavruli from the 10th century.[42]

Form of Nuskhuri letters[edit]

Nuskhuri letters vary in height, with ascenders and descenders, and are slanted to the right. Letters have an angular shape, with a noticeable tendency to simplify the shapes they had in Asomtavruli. This enabled faster writing of manuscripts.[45]


Asomtavruli letters (oni) and (vie). A ligature of these letters produced a new letter in Nuskhuri, uni.

A will of King David IV in Nuskhuri.
Nuskhuri letters

ani

bani

gani

doni

eni

vini

zeni

he

tani

ini

kʼani

lasi

mani

nari

hie

oni

pʼari

zhani

rae

sani

tʼari

vie
ⴍⴣ ⴓ
uni

pari

kani

ghani

qʼari

shini

chini

tsani

dzili

tsʼili

chʼari

khani

qari

jani

hae

hoe
Note: Without proper font support, you may see question marks, boxes or other symbols instead of Nuskhuri letters.

Handwriting of Nuskhuri[edit]

The following table shows the stroke order and direction of each Nuskhuri letter:[46]

Use of Asomtavruli and Nuskhuri today[edit]

Asomtavruli is used intensively in iconography, murals, and exterior design, especially in stone engravings.[47] Georgian linguist Akaki Shanidze made an attempt in the 1950s to introduce Asomtavruli into the Mkhedruli script as capital letters to begin sentences, as in the Latin script, but it did not catch on.[48] Asomtavruli and Nuskhuri are officially used by the Georgian Orthodox Church alongside Mkhedruli. Patriarch Ilia II of Georgia called on people to use all three Georgian scripts.[49]

Mkhedruli[edit]

Royal charter of King Bagrat IV of Georgia in Mkhedruli, 11th century.
Royal charter of Queen Tamar of Georgia in Mkhedruli, 12th century.
Royal charter of King Vakhtang VI of Kartli in Mkhedruli, 1712 AD.

Mkhedruli (Georgian: მხედრული; Georgian pronunciation: [mχedɾuli]) is the third and current Georgian script. Mkhedruli, literally meaning "cavalry" or "military", derives from mkhedari (მხედარი) meaning "horseman", "knight", "warrior"[50] and "cavalier".[51]

Mkhedruli is bicameral, with capital letters that are called Mkhedruli Mtavruli (მხედრული მთავრული) or simply Mtavruli (მთავრული; Georgian pronunciation: [mtʰavɾuli]). Nowadays, Mkhedruli Mtavruli is only used in all-caps text in titles or to emphasize a word, though in the late 19th and early 20th centuries it was occasionally used, as in Latin and Cyrillic scripts, to capitalize proper nouns or the first word of a sentence. Contemporary Georgian script does not recognize capital letters and their usage has become decorative.[52]

Mkhedruli first appears in the 10th century. The oldest Mkhedruli inscription is found in Ateni Sioni Church dating back to 982 AD. The second oldest Mkhedruli-written text is found in the 11th-century royal charters of King Bagrat IV of Georgia. Mkhedruli was mostly used then in the Kingdom of Georgia for the royal charters, historical documents, manuscripts and inscriptions.[53] Mkhedruli was used for non-religious purposes only and represented the "civil", "royal" and "secular" script.[54][55]

Mkhedruli became more and more dominant over the two other scripts, though Khutsuri (Nuskhuri with Asomtavruli) was used until the 19th century. Mkhedruli became the universal writing Georgian system outside of the Church in the 19th century with the establishment and development of printed Georgian fonts.[56]

Form of Mkhedruli letters[edit]

Mkhedruli inscriptions of the 10th and 11th centuries are characterized in rounding of angular shapes of Nuskhuri letters and making the complete outlines in all of its letters. Mkhedruli letters are written in the four-linear system, similar to Nuskhuri.Mkhedruli becomes more round and free in writing. It breaks the strict frame of the previous two alphabets, Asomtavruli and Nuskhuri. Mkhedruli letters begin to get coupled and more free calligraphy develops.[57]


Example of one of the oldest Mkhedruli-written texts found in the royal charter of King Bagrat IV of Georgia, 11th century.

"Gurgen : King : of Kings : great-grandfather : of mine : Bagrat Curopalates"
Coin of Queen Tamar of Georgia in Mkhedruli, 1187 AD.

Modern Georgian alphabet[edit]

The modern Georgian alphabet consists of 33 letters:


ani

bani

gani

doni

eni

vini

zeni

tani

ini

k'ani

lasi

mani

nari

oni

p'ari

zhani

rae

sani

t'ari

uni

pari

kani

ghani

q'ari

shini

chini

tsani

dzili

ts'ili

ch'ari

khani

jani

hae

Letters removed from the Georgian alphabet[edit]

The Society for the Spreading of Literacy among Georgians, founded by Prince Ilia Chavchavadze in 1879, discarded five letters from the Georgian alphabet that had become redundant:[24]


he

hie

vie

qari

hoe
  • (he) /eɪ/ (like the ay in pay), Svan /eː/ (like the e in egg in some American and Canadian accents), sometimes called "ei"[58] or "e-merve" ("eighth e"),[59] was equivalent to ეჲ ey, as in ქრისტჱ ~ ქრისტეჲ kristʼey 'Christ'.
  • (hie) /je/ (like the word “yeah”), but also called yota,[59] appeared instead of ი (ini) after a vowel, but came to have the same pronunciation as ი (ini) and was replaced by it. Thus, ქრისტჱ ~ ქრისტეჲ kristʼey "Christ" is now written ქრისტე kristʼe.
  • (vie) /uɪ/ (like a cluster of the oo in too and the i in ill), Svan /w/ (like the w in water)[59] came to be pronounced the same as ვი vi and was replaced by that sequence, as in სხჳსი > სხვისი skhvisi "others'".
  • (qari, hari) /q⁽ʰ⁾/ (like the Arabic Qof)[59] came to be pronounced the same as ხ (khani), and was replaced by it. e.g. ჴელმწიფე qelmtsʼipe became ხელმწიფე khelmtsʼipe "sovereign".
  • (hoe) /oː/ (somewhat like the American o in go)[59] was used for the interjection hoi! and is now spelled ჰოი. Also used in Bats for the /ʕ/ or /ɦ/ sound.

All but ჵ (hoe) continue to be used in the Svan alphabet; ჲ (hie) is used in the Mingrelian and Laz alphabets as well, for the y-sound /j/. Several others were used for Abkhaz and Ossetian in the short time they were written in Mkhedruli script.

Letters added to other alphabets[edit]

Mkhedruli has been adapted to languages besides Georgian. Some of these alphabets retained letters obsolete in Georgian, while others acquired additional letters:


fi

shva

elifi

turned gani

aini

modifier letter nar

aen

hard sign

labial sign

Handwriting of Mkhedruli[edit]

The following table shows the stroke order and direction of each Mkhedruli letter:[63][64][65]

, , and (zeni, oni, khani) are almost always written without the small tick at the end, while the handwritten form of (jani) often uses a vertical line, (sometimes with a taller ascender, or with a diagonal cross bar); even when it is written at a diagonal, the cross-bar is generally shorter than in print.

  • Only four letters are x-height, with neither ascenders nor descenders: ა, თ, ი, ო.
  • Thirteen have ascenders, like b or d in English: ბ, ზ, მ, ნ, პ, რ, ს, შ, ჩ, ძ, წ, ხ, ჰ
  • An equal number have descenders, like p or q in English: გ, დ, ე, ვ, კ, ლ, ჟ, ტ, უ, ფ, ღ, ყ, ც
  • Three letters have both ascenders and descenders, like þ in Old English: ქ, ჭ, and (in handwriting) ჯ. წ sometimes has both ascender and descender in handwriting.[citation needed]

Variation[edit]

Stylistic variation of letters რ and ლ on a street name sign for Rustaveli Avenue, showing variations in the name Rustaveli, with უსთავეის resembling ɦუსთავეის.
Mtavruli, i.e. all-caps text, on a Georgian police car

There is individual and stylistic variation in many of the letters. For example, the top circle of (zeni) and the top stroke of (rae) may go in the other direction than shown in the chart (that is, counter-clockwise starting at 3 o'clock, and upwards – see the external-link section for videos of people writing).

Other common variants:

  • (gani) may be written like (vini) with a closed loop at the bottom.
  • (doni) is frequently written with a simple loop at top, .
  • , , and (k'ani, tsani, dzili) are generally written with straight, vertical lines at the top, so that for example (tsani) resembles a U with a dimple in the right side.
  • (lasi) is frequently written with a single arc, . Even when all three are written, they're generally not all the same size, as they are in print, but rather riding on one wide arc like two dimples in it.
  • Rarely, (oni) is written as a right angle, .
  • (rae) is frequently written with one arc, , like a Latin ⟨h⟩.
  • (t'ari) often has a small circle with a tail hanging into the bowl, rather than two small circles as in print, or as an O with a straight vertical line intersecting the top. It may also be rotated a bit clockwise, with the small circles further to the right and not as close to the top.
  • (ts'ili) is generally written with a round bowl at the bottom, . Another variation features a triangular bowl.
  • (ch'ari) may be written without the hook at the top, and often with a completely straight vertical line.
  • (he) may be written without the loop, like a conflation of ს and ჰ.
  • (jani) is sometimes written so that it looks like a hooked version of the Latin "X"

Similar letters[edit]

Several letters are similar and may be confused at first, especially in handwriting.

  • For (vini) and (k'ani), the critical difference is whether the top is a full arc or a (more-or-less) vertical line.
  • For (vini) and (gani), it is whether the bottom is an open curve or closed (a loop). The same is true of (uni) and (shini); in handwriting, the tops may look the same. Similarly (sani) and (khani).
  • For (k'ani) and (p'ari), the crucial difference is whether the letter is written below or above x-height, and whether it's written top-down or bottom-up.
  • (dzili) is written with a vertical top.

Ligatures, abbreviations and calligraphy[edit]

Asomtavruli is often highly stylized and writers readily formed ligatures, intertwined letters, and placed letters within letters or other such monograms.[66]


A ligature of the Asomtavruli letters Ⴃ Ⴀ (და, da) "and"

Nuskhuri, like Asomtavruli, is also often highly stylized. Writers readily formed ligatures and abbreviations for nomina sacra, including diacritics called karagma, which resemble titla. Because writing materials such as vellum were scarce and therefore precious, abbreviating was a practical measure widespread in manuscripts and hagiography by the 11th century.[67]


A Nuskhuri abbreviation of რომელი (romeli) "which"

A Nuskhuri abbreviation of იესუ ქრისტე (iesu kriste) "Jesus Christ"

Mkhedruli, in the 11th to 17th centuries also came to employ digraphs to the point that they were obligatory, requiring adherence to a complex system.[68]


A Mkhedruli ligature of და (da) "and"

Mkhedruli calligraphy of Prince Garsevan Chavchavadze and King Archil of Imereti

Typefaces[edit]

Georgian scripts come in only a single typeface,[clarification needed] though word processors can apply automatic ("fake")[69] oblique and bold formatting to Georgian text. Traditionally, Asomtavruli was used for chapter or section titles, where Latin script might use bold or italic type.

Punctuation[edit]

В пунктуации Асомтаврули и Нусхури различные комбинации точек использовались в качестве разделителей слов , а также для разделения фраз, предложений и абзацев. В монументальных надписях и рукописях V-X веков они записывались тире, например -, = и =-. В X веке группы из одной (·), двух (:), трех ( ჻ ввел Ефрем Мцире ) и шести (჻჻) точек (позже иногда маленьких кружков) для обозначения увеличивающихся разрывов в тексте. Одна точка обозначала «второстепенную остановку» (предположительно простой разрыв слова), две точки обозначали или разделяли «особые слова», три точки обозначали «большую остановку» (например, аппозитивное имя и титул «государь Александр», ниже, или название Евангелия от Матфея выше), а шесть точек должны были обозначать конец предложения. Начиная с XI века в обиход вошли знаки, напоминающие апостроф и запятую. Для обозначения вопросительного слова использовался апостроф, а в конце вопросительного предложения ставилась запятая. Начиная с XII века, они были заменены точкой с запятой (т. греческий вопросительный знак ). В 18 веке Патриарх Грузии Антон I снова реформировал систему, используя запятые, одинарные и двойные точки для обозначения «полных», «неполных» и «последних» предложений соответственно. [70] По большей части грузинский язык сегодня использует пунктуацию, как и в международном использовании латинского алфавита . [71]

Подпись короля Кахетии Александра II с разделителем ⟨჻⟩
суверен ჻ Александр
«Государь Александр»

Резюме [ править ]

Грузинская буква ⟨ვ⟩ находится на логотипе Википедии (слева внизу).
Алфавитная башня на панораме грузинского портового города Батуми.

В этой таблице в параллельных столбцах перечислены три алфавита, включая буквы, которые сейчас устарели во всех алфавитах (показаны синим фоном), устаревшие в грузинском языке, но все еще используемые в других алфавитах (зеленый фон), или дополнительные буквы в языках, отличных от грузинского. (розовый фон). «Национальная» транслитерация — это система, используемая правительством Грузии, тогда как «Лаз» — это латинский лазский алфавит, используемый в Турции. В таблице также указаны традиционные числовые значения букв. [72]

Письма Юникод
(mkhedruli)
Имя НАСИЛИЕ Транскрипции Числовой
ценить
Асомтаврули Нусхури mkhedruli мтаврули Национальный ИСО 9984 левов Лаз
А А U + 10D0 годы / ɑ / , Лебедь /a, æ/ А а А а А а А а 1
б U + 10D1 деньги / б / Б б Б б Б б Б б 2
с После U + 10D2 что / ɡ / G g G g G g G g 3
д и U + 10D3 дать / д / Д д Д д Д д Д д 4
е Э U + 10D4 один / ɛ / И и И и И и И и 5
В U + 10D5 приходить / v / V v V v V v V v 6
З U + 10D6 женщины / С / Z z Z z Z z Z z 7
U + 10F1 он /eɪ/ , Лебедь /eː/ Вот и все Эй, эй 8
Т U + 10D7 этот / т⁽ʰ⁾ / Т т Т'т' Т'т' Т т 9
я U + 10D8 Этот / я / я я я я я я я я 10
К К U + 10D9 младший брат / к '/ К'к' К К К К ƨ ϩ 20
л U+10 ДА выстрелил / л / л л л л л л л л 30
М М U+10ДБ мне / м / М м М м М м М м 40
Н U + 10DC Я был / н / Н н Н н Н н Н н 50
Я U + 10F2 имел /je/ , мегрелы, лазы и сваны / j / И и Джей Джей И и 60
О U + 10DD oni / the / , сван /the, œ/ О о О о О о О о 70
П U + 10DE пари / пʼ / П'п' П п П п П̌ п̌ 80
Дж U + 10DF Жан / ʒ / Zh zh Ж ж Zh zh Джей Джей 90
Р Р U + 10E0 Рэй / р / р р р р р р р р 100
С с U + 10E1 знать / с / SS SS SS SS 200
Т U + 10E2 тари / т' / Т'т' Т т Т т Т ͏̌ 300
В U + 10F3 жизнь /uɪ/ , Лебедь / ш / Вт ш 400 [б]
ты U + 10E3 ему / u / , Svan /u, y/ В тебе В тебе В тебе В тебе 400 [б]
U + 10F7 в, шва Мегрельский и лебединый / ə /
Ф U + 10E4 полный / п⁽ʰ⁾ / П п П'п' П'п' П п 500
ул. U + 10E5 звук / к⁽ʰ⁾ / К К К'к' К'к' К К 600
Г U + 10E6 Гани / ɣ / хх х Гарантированная победа хх х Г г 700
вопрос U + 10E7 старый / / Q'q' Q q Q q Q q 800
U + 10F8 Элиф Мегрельский и сванский / ʔ /
Ш ты U + 10E8 шина / ʃ / шш шш Ш ш шш шш И так 900
Ч U + 10E9 ниже / tʃ⁽ʰ⁾ / Ч Ч Ч Čʼ čʼ Ч'ч' три три 1000
с U+10EA лестница / ц⁽ʰ⁾ / тс тс К'к' Ццц Ʒʒ 2000
доктор U + 10EB они собирались / дз / Дз дз Джей Джей Дз дз Ж ж 3000
год U + 10EC цили / ць / Ццц С с тс тс Ʈ ϯ 4000
Ч U + 10ED Чари / тʃʼ / Ч'ч' Нет. Нет. Ч Ч Ч Это так 5000
Х U + 10EE не / х / Kh kh х х Kh kh х х 6000
час U + 10F4 читать, день / q⁽ʰ⁾ / Хы Q' 7000
Дж U + 10EF Джани / дʒ / Джей Джей J̌ ϰ Джей Джей С с 8000
ЧАС U + 10F0 дом / ч / Чч Чч Чч Чч 9000
U + 10F5 как / / , Летучие мыши /ʕ, ɦ/ Ваш 10000
U + 10F6 быть Лаз / ф / Ф ж Ф ж
U + 10F9 превратился в Гани Дагестанские языки / ɢ / в евангельской литературе [1]
U + 10FA недостаток Летучие мыши / ʕ / [1]
U + 10FC модификатор nar Летучие мыши / ◌̃ / назализация предшествующей гласной [60]
U + 10FD глаза [62] Осетинский / ə / [61]
U + 10FE твердый знак [62] Абхазская веляризация предшествующего согласного [62]
Ჿ U + 10FF губной знак [62] Абхазская лабиализация предшествующего согласного [62]

Использование для других некартвельских языков [ править ]

негрузинские буквы ჶ [ f ] и ჷ [ ə ]. Осетинский текст, написанный шрифтом Мхедрули, из книги по осетинскому фольклору, изданной в Южной Осетии в 1940 году . Видны
Староаварские кресты с аварскими надписями письмом Асомтаврули.

Вычисление [ править ]

Грузинская буква ( гани ) часто используется в Интернете как символ любви или сердца .
Грузинская буква ( ласи ) иногда используется в смайликах в качестве руки или кулака (например: ლ(╹◡╹ლ)).

Юникод [ править ]

Первое грузинское письмо было включено в стандарт Unicode в октябре 1991 года с выпуском версии 1.0. В создании грузинского блока Unicode важную роль сыграли немец Йост Гипперт , лингвист- картвелистик , и американо-ирландский лингвист и кодировщик сценариев Майкл Эверсон , создавший грузинский Unicode для систем Macintosh . [85] Значительный вклад также внесли Антон Думбадзе и Ираклий Гарибашвили. [86] (не путать с премьер-министром Грузии Ираклием Гарибашвили ).

Грузинский сценарий Мхедрули получил официальный статус как интернационализированный сценарий доменного имени Грузии для ( .გე ). [87]

Буквы мтаврули были добавлены в Юникод версии 11.0 в июне 2018 года. [88] Это заглавные буквы с формой букв, похожей на Мхедрули, но со нижними буквами смещенными над базовой линией , с более широким центральным овалом и с верхней частью, немного превышающей высоту верхушки . [89] [90] [91] До этого дополнения создатели шрифта включали Мтаврули различными способами. Некоторые шрифты были парами: в одном были строчные буквы, а в другом — прописные; В некоторых шрифтах Unicode буквенные формы Мтаврули помещались в диапазон Асомтаврули (U+10A0-U+10CF) или в Область частного использования , а в некоторых шрифтах на основе ASCII они отображались заглавными буквами ASCII. [52]

Блоки [ править ]

Грузинские символы встречаются в трех блоках Юникода. Первый блок (U+10A0–U+10FF) называется просто грузинским. Мхедрули (современный грузинский язык) занимает диапазон U+10D0–U+10FF (показан в нижней половине первой таблицы ниже), а Асомтаврули занимает диапазон U+10A0–U+10CF (показан в верхней половине той же таблицы). . Второй блок — грузинское приложение (U+2D00–U+2D2F) — содержит Нусхури. [1] Столицы Мтаврули включены в расширенный блок Грузии (U+1C90–U+1CBF).

Мтаврули определяется как верхний регистр, но не титульный регистр Мхедрули, а Асомтаврули — как верхний регистр и титульный регистр Нусхури. [92]

грузинский [1] [2]
Официальная таблица кодов Консорциума Unicode (PDF)
 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 А Б С Д И Ф
U+10Акс
U+10Bx
U + 10Cx
U + 10Dx А б с д е В З Т я К л М Н О П Дж
U + 10Ex Р С Т ты Ф ул. Г вопрос Ш Ч с доктор год Ч Х Дж
U + 10Fx ЧАС Я В час
Примечания
1. ^ Начиная с версии Unicode 15.1.
2. ^ Серые области обозначают неназначенные кодовые точки.
Грузинская добавка [1] [2]
Официальная таблица кодов Консорциума Unicode (PDF)
 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 А Б С Д И Ф
U + 2D0x
U + 2D1x
U + 2D2x
Примечания
1. ^ Начиная с версии Unicode 15.1.
2. ^ Серые области обозначают неназначенные кодовые точки.
Грузинский расширенный [1] [2]
Официальная таблица кодов Консорциума Unicode (PDF)
 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 А Б С Д И Ф
U + 1C9x А После и Э К М
U + 1CAx Р с ты
U+1CBx Ჿ
Примечания
1. ^ Начиная с версии Unicode 15.1.
2. ^ Серые области обозначают неназначенные кодовые точки.

Кодировки, отличные от Unicode [ править ]

Mac OS на грузинском языке является неофициальной [ нужны разъяснения ] кодировка символов, созданная Майклом Эверсоном для грузинского языка в классической Mac OS . Это расширенная кодировка ASCII , в которой используются 128 кодовых точек от 0x80 до 0xFF для представления символов сценариев Асомтаврули и Мхедрули, а также ряд широко используемых символов, не включенных в 7-битный ASCII. [93]

Раскладки клавиатуры [ править ]

Ниже представлена ​​стандартная грузиноязычная раскладка клавиатуры, традиционная раскладка ручных пишущих машинок .

 
 1
!
 2
?
 3
 4
§
 5
%
 6
:
 7
.
 8
;
 9
,
 0
/
 -
_
 +
=
 
 Backspace
 Клавиша табуляции Г Дж ты К е Н с Ш год З х х с )
(
 Капс лок ж доктор В В Т А П Р О л д Дж Введите ключ  
 Клавиша Shift
 ↑
Ч Ч вопрос С М Я Я Т ул. б ч  Клавиша Shift
 ↑
 Ключ управления Выиграть ключ  Клавиша Alt Пробел  клавиша AltGr Выиграть ключ Клавиша меню  Ключ управления  
 

Галерея [ править ]

Галерея письменностей Асомтаврули, Нусхури и Мхедрули.

Галерея Асомтаврули [ править ]

Галерея Нусхури [ править ]

Галерея Мхедрули [ править ]

Примечания [ править ]

  1. ^ Самая старая найденная на данный момент грузинская надпись. [ на момент? ] Точная дата введения неясна.
  2. Перейти обратно: Перейти обратно: а б ჳ и უ имеют одинаковое числовое значение (400).

Ссылки [ править ]

  1. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж Unicode Standard, V. 6.3. U10A0, p. 3
  2. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Шанидзе 2000 , с. 444.
  3. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с д и ж г Зайбт, Вернер (8 сентября 2011 г.). «Создание кавказских алфавитов как феномен истории культуры» – через Academia.edu .
  4. ^ Мачавариани 2011 , с. 329.
  5. ^ Хюнинг, Фогль и Молинер 2012 , стр. 299.
  6. ^ «Грузинскому алфавиту присвоен статус культурного наследия» . дня.ge. Повестка 10 марта 2015 г. Архивировано из оригинала 1 декабря 2016 г. Проверено 30 ноября 2016 г. .
  7. ^ «Живая культура трех письменностей грузинского алфавита» . Репрезентативный список нематериального культурного наследия человечества . ЮНЕСКО. Архивировано из оригинала 3 декабря 2016 года . Проверено 30 ноября 2016 г. .
  8. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с Хьюитт 1995 , с. 4.
  9. ^ Запад 2010 , с. 230: Археологические работы последнего десятилетия подтвердили, что грузинский алфавит действительно существовал очень рано в истории Грузии, причем первые примеры датируются пятым веком нашей эры.
  10. ^ Рэпп 2003 , с. 19: сноска 43: «Дата предполагаемой могилы безнадежно косвенна... Я не могу поддержать сомнительную гипотезу Чилашвили».
  11. ^ Рэйфилд 2013 .
  12. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Рэпп 2010 , с. 139.
  13. ^ Рэпп 2006 , с. 38.
  14. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Кемертелидзе 1999 , стр. 228-.
  15. ^ Корюн (1981). Жизнь Маштоца . Перевод Норехада, Бедроса. Архивировано из оригинала 27 сентября 2011 года . Проверено 24 апреля 2018 г. - черезArmenianhouse.org.
  16. ^ Рэйфилд 2013 , с. 19: «Грузинский алфавит вряд ли имеет дохристианское происхождение, поскольку главный археологический памятник I века 4IX, двуязычное надгробие Армази, посвященное Серафуа, дочери грузинского наместника Мцхеты, написано только на греческом и арамейском языках. считали, и не только в Армении, что все кавказские алфавиты — армянский, грузинский и кавказско-албанский — были изобретены в IV веке армянским учёным Месропом Маштоцем. <...> Грузинские летописи Жизнь Картли – утверждают, что грузинское письмо было изобретено за два столетия до Рождества Христова, но это утверждение не подтверждается археологией. Существует вероятность того, что грузины, как и многие второстепенные народы этого региона, писали на иностранном языке — персидском, арамейском или греческом — и переводили обратно. как они читают».
  17. ^ Бауэрсок, Браун и Грабар 1999 , с. 289: Алфавиты. «Мастоц» был харизматичным провидцем, который выполнил свою задачу в то время, когда Армения находилась под угрозой потери как своей национальной идентичности из-за раздела, так и своей вновь обретенной христианской веры из-за сасанидского давления и возврата к язычеству. Проповедуя на армянском языке, он смог подорвать и поглотить дискурс, основанный на местной традиции, и создать противовес как византийской, так и сирийской культурной гегемонии в церкви, Масцок также создал грузинский и кавказско-албанский алфавиты, основанные на армянской модели».
  18. ^ Ачарян, Грачья (1984). Армянский сценарий . Каталог арменологических исследований (на армянском языке). Ереван: Издательство «Айастан». п. 181. Сомневаться в Корюне — значит отрицать историю вообще. [Сомневаться в рассказе Корюна — значит отрицать саму историю.]
  19. ^ Ачарян, Грачья (1984). Армянский сценарий . Каталог арменологических исследований (на армянском языке). Ереван: Издательство «Айастан». п. 391 . 408...придумывает грузинские буквы
  20. ^ Томсон 1996 , стр. XXII-XXIII.
  21. ^ Рэпп 2003 , с. 450: «Существует также утверждение, выдвинутое Коривном в его святой биографии Маштока (Месропа), что грузинское письмо было изобретено по указанию Маштока. Однако вполне возможно, что эта традиция, повторяемая многими позднейшие армянские историки, возможно, вообще не были частью исходного текста V века, а были добавлены после 607 года. Примечательно, что все дошедшие до нас рукописи, содержащие «Жизнь Маштока»*, были скопированы спустя столетия после раскола. Следовательно, манипуляции писцов отражали пост-раскол. Таким образом, вполне возможно, хотя и не доказано, что ценная информация о Грузии, переданная в армянских текстах до раскола, была удалена более поздними людьми, пережившими раскол».
  22. ^ Греппин 1981 , стр. 449–456.
  23. ^ Хаарманн 2012 , с. 299.
  24. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Дэниелс 1996 , с. 367.
  25. ^ Мачавариани 2011 , с. 177.
  26. ^ Ксе, том. 7, т., 1984, с. 651–652
  27. ^ Шанидзе А., Грузинская советская энциклопедия, том. 2, с. 454-455, Том, 1977 г.
  28. ^ К. Данелия, З. Сарджвеладзе, Грузинская палеография, Тбилиси, 1997, с. 218–219
  29. ^ е. Мачавариани, Грузинская грамотность, Тбилиси, 1989.
  30. ^ П. Ингороква, «Шота Руставели», «Мнатоби», 1966, № 1. 3, с. 116
  31. ^ Мачавариани 2011 , стр. 121–122.
  32. ^ Р. Патаридзе, Грузинские Асоматурли, Тбилиси, 1980, с. 151, 260–261
  33. ^ IV. Джавахишвили, Знание грузинской письменности или палеографии, Тбилиси, 1949, 185-187.
  34. ^ е. Мачавариани, Грузинский алфавит, Тбилиси, 1977, с. 5–6
  35. ^ Элене Мачавариани, Энциклопедия «Грузинский язык», Тбилиси, 2008, с. 403–404
  36. ^ В. Силогава, Энциклопедия «Грузинский язык», Тбилиси, 2008, с. 269–271
  37. ^ IV. Джавахишвили, Знание грузинской письменности или палеографии, Тбилиси, 1949, 124-126.
  38. ^ Мачавариани 2011 , с. 120.
  39. ^ Мачавариани 2011 , с. 129.
  40. ^ IV. Джавахишвили, Знание грузинской письменности или палеографии, Тбилиси, 1949, 127-128.
  41. ^ Мчедлидзе 2013 , с. 105.
  42. Перейти обратно: Перейти обратно: а б К. Данелия, З. Сарджвеладзе, Грузинская палеография, Тбилиси, 1997, с. 219
  43. ^ с. Абрамишвили, Неизвестные надписи Афинского Сиона, «Вестник» (Историко-археологическая серия), 1976, № 1. с2, с. 170
  44. ^ К. Данелия, З. Сарджвеладзе, Грузинская палеография, Тбилиси, 1997, с. 218
  45. ^ е. Мачавариани, Грузинский алфавит, Тбилиси, 1977 г.
  46. ^ Мчедлидзе 2013 , с. 107.
  47. ^ «Лаша Кинцурашвили: О грузинской каллиграфии» . Архивировано из оригинала 14 мая 2012 года . Проверено 3 января 2012 г.
  48. ^ Гиллам 2003 , с. 249.
  49. ^ (на грузинском языке) Илья еще раз призывает вторую нацию защитить грузинский язык. Архивировано 4 марта 2016 г. на Wayback Machine Sakinform.ge.
  50. ^ Наканиши 1990 , стр. 22.
  51. ^ Аллен и Гугушвили 1937 , с. 324.
  52. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Эверсон, Майкл; Гуджеджиани, Ника; Размадзе, Акакий (24 января 2016 г.). «Предложение о добавлении грузинских символов в UCS» (PDF) . Реестр документов Технического комитета Unicode . Архивировано (PDF) из оригинала 11 сентября 2017 года . Проверено 14 июня 2018 г.
  53. ^ Неизвестные надписи Афинского Сиона, Абрамишвили, с. 170-1
  54. ^ Кацнер и Миллер 2002 , стр. 118.
  55. ^ Энциклопедия Чемберса 1901 , стр. 165.
  56. ^ Путкарадзе, Т. (2006), «Развитие грузинской письменности», История грузинского языка , параграф II, 2.1.5.
  57. Мачавариани, Тбилиси, 1977.
  58. ^ Шанидзе 1973 , с. 18.
  59. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с д и Отар Джишкариани, Похвала алфавиту, 1986, Тбилиси, с. 1
  60. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Агер, Саймон (23 апреля 2021 г.). «Азбука летучих мышей, произношение и язык» . Омниглот . Архивировано из оригинала 24 апреля 2021 года . Проверено 12 июня 2024 г.
  61. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Агер, Саймон (23 апреля 2021 г.). «Осетинский язык, алфавит и произношение» . Омниглот . Архивировано из оригинала 27 апреля 2021 года . Проверено 12 июня 2024 г.
  62. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с д и ж г Эверсон, Майкл; Мелкадзе, Нинелл; Пентцлин, Карл; Евлампиев, Илья (17 февраля 2010 г.). «Предложение по кодированию грузинских букв и букв Нусхури для осетинских и абхазских» (PDF) . unicode.org . Архивировано (PDF) из оригинала 6 июля 2017 года . Проверено 24 апреля 2018 г.
  63. ^ Аронсон 1990 , стр. 21–25.
  64. ^ Паолини и Чолокашвили 1629 .
  65. ^ Мчедлидзе 2013 , с. 110.
  66. ^ Ингороква, Павел Памятники древней грузинской письменности. Архивировано 9 марта 2012 г. в Wayback Machine.
  67. ^ Шанидзе 2003 .
  68. ^ Шанидзе, 2003.
  69. ^ Симонсон, Марк (20 июня 2005 г.). «Поддельный против истинного курсива» . Студия Марка Саймонсона . Архивировано из оригинала 14 мая 2018 года . Проверено 24 апреля 2018 г.
  70. ^ Грузинская советская энциклопедия , Т. 8, с. 231, Тбилиси, 1984 г.
  71. ^ Гиллам 2003 , с. 252.
  72. ^ Аронсон 1990 , стр. 30–31.
  73. ^ Джордж 2009 , с. 104.
  74. ^ Абхазы: Справочник, Джордж Хьюитт, с. 171
  75. ^ Папшу, Мурат (2006). « История черкесско-адыгейской письменности. Архивировано 14 декабря 2013 года в Wayback Machine ». Нарт, Журнал мысли и культуры , выходящий раз в два месяца, выпуск 51, сентябрь-октябрь 2006 г. (на турецком языке)
  76. ^ «Черкесский алфавит» . circassianweb.com . Черкесское генеалогическое древо . Проверено 24 марта 2024 г.
  77. ^ Язык, история и культура Вайнахов, И. Ю. Алироев с.85, чех-инж. езд.-полигр. об-ние «Книга», 1990 г.
  78. ^ Чеченский язык, И. Ю. Алироев, стр.24, Академия, 1999 г.
  79. ^ Грузино-дагестанские языковые контакты, Маджид Шарипович Халилов стр.29, Наука, 2004 г.
  80. ^ История аварцев, М. Г Магомедов p.150, Дагестанский гос. университет, 2005
  81. ^ Энвалл 2010 , стр. 144–145.
  82. ^ Энвалл 2010 , с. 137.
  83. ^ Стеффен, Джеймс (31 октября 2013 г.). Кино Сергея Параджанова . Университет Висконсина Pres. ISBN  978-0-299-29653-7 .
  84. ^ Энволл 2010 , стр. 137–138.
  85. ^ История грузинского Unicode (История грузинского Unicode). Архивировано 9 марта 2014 г. в Wayback Machine. Грузинские шрифты Unicode от BPG-InfoTech.
  86. ^ Благодарности авторов шрифтов , заархивированные 22 марта 2018 г. в Wayback Machine Unicode.
  87. ^ (на грузинском языке) Интернет-адреса в Грузии будут писаться с использованием алфавита. Архивировано 22 января 2016 г. в Wayback Machine Рустави 2.
  88. ^ «Юникод 11.0.0» . Консорциум Юникод . 5 июня 2018 года. Архивировано из оригинала 6 июня 2018 года . Проверено 5 июня 2018 г.
  89. ^ «Мтаврули для идеальных двухпалатных шрифтов» . Грузинские шрифты BPG . 24 февраля 2016 г. Архивировано из оригинала 26 января 2018 г. . Проверено 15 августа 2017 г.
  90. ^ «Стандарт Юникод, версия 11.0 — U110-1C90.pdf» (PDF) . Юникод.орг. Архивировано (PDF) из оригинала 8 мая 2018 года . Проверено 25 марта 2018 г.
  91. ^ Эверсон, Майкл; Гуджеджиани, Ника; Вахтангишвили, Георгий; Размадзе, Акакий (24 июня 2017 г.). «План действий по полному представлению персонажей Мтаврули» (PDF) . Реестр документов Технического комитета Unicode . Архивировано (PDF) из оригинала 15 июня 2019 года . Проверено 26 января 2018 г.
  92. ^ «7: Европа-I: Современные и литургические сценарии» (PDF) . Стандарт Unicode версии 11.0 – Основная спецификация . Консорциум Юникод. 5 июня 2018 г. Проверено 8 июня 2018 г.
  93. ^ Эверсон, Майкл (20 февраля 2002 г.). «Таблица Mac OS с грузинского языка на Юникод» . Эвертайп . Проверено 7 декабря 2020 г. .

Источники [ править ]

Дальнейшее чтение [ править ]

  1. Барнавели Т. Надписи Атени Сиони Тбилиси, 1977 г.
  2. Гамкрелидзе Т. Письменность и старогрузинская письменность Тбилиси, 1989 г.
  3. Джавахишвили И. Грузинская палеография Тбилиси, 1949.
  4. Киланава, Б. Грузинское письмо в системах письменности Тбилиси, 1990.
  5. Хурцилава, Б. Грузинский алфавит асомтаврули и его авторы: Бакур и Гри Ормизд, Тбилиси, 2009.
  6. Патаридзе, Р. Грузин Асомтаврули Тбилиси, 1980 г.
  7. Шостед, Райан К.; Чиковани, Вахтанг (2006), «Стандартный грузинский язык», Журнал Международной фонетической ассоциации , 36 (2): 255–264, doi : 10.1017/S0025100306002659

Внешние ссылки [ править ]

Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: c27d802d6afdf1983b8675715cd4793d__1718195640
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/c2/3d/c27d802d6afdf1983b8675715cd4793d.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Georgian scripts - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)