Грузинский (блок Unicode)
грузинский | |
---|---|
Диапазон | U+10A0..U+10FF (96 кодовых точек) |
Самолет | БМП |
Скрипты | Грузинский (87 символов) Общий (1 символ.) |
Основные алфавиты | Mkhedruli Асомтаврули |
Назначенный | 88 кодовых точек |
Неиспользованный | 8 зарезервированных кодовых точек |
История версий Юникода | |
1.0.0 (1991) | 78 (+78) |
3.2 (2002) | 80 (+2) |
4.1 (2005) | 83 (+3) |
6.1 (2012) | 88 (+5) |
Документация Юникод | |
Таблица кодов ∣ Веб-страница | |
Примечание : [1] [2] |
Грузинский язык — это блок Юникода , содержащий грузинские символы Мхедрули и Асомтаврули, используемые для написания современного грузинского, сванского и мегрельского языков. Другой нижний регистр, Нусхури , закодирован в отдельном блоке грузинского дополнения , который используется вместе с Асомтаврули для написания церковного хуцурского грузинского письма.
Мтаврули , большие версии Мхедрули, используемые в тексте заглавными буквами, находятся в расширенном блоке на грузинском языке, [3] хотя грузинский язык, как правило, однопалатный, и обе прописные буквы нестандартные.
Блокировать [ править ]
грузинский [1] [2] Официальная таблица кодов Консорциума Unicode (PDF) | ||||||||||||||||
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | А | Б | С | Д | И | Ф | |
U+10Акс | Ⴀ | Ⴁ | Ⴂ | Ⴃ | Ⴄ | Ⴅ | Ⴆ | Ⴇ | Ⴈ | Ⴉ | Ⴊ | Ⴋ | Ⴌ | Ⴍ | Ⴎ | Ⴏ |
U+10Bx | Ⴐ | Ⴑ | Ⴒ | Ⴓ | Ⴔ | Ⴕ | Ⴖ | Ⴗ | Ⴘ | Ⴙ | Ⴚ | Ⴛ | Ⴜ | Ⴝ | Ⴞ | Ⴟ |
U + 10Cx | Ⴠ | Ⴡ | Ⴢ | Ⴣ | Ⴤ | Ⴥ | Ⴧ | Ⴭ | ||||||||
U + 10Dx | А | б | с | д | е | В | З | Т | я | К | л | М | Н | О | П | Дж |
U + 10Ex | Р | С | Т | ты | Ф | ул. | Г | вопрос | Ш | Ч | с | доктор | год | Ч | Х | Дж |
U + 10Fx | ЧАС | ჱ | Я | В | час | ჵ | ჶ | ჷ | ჸ | ჹ | ჺ | ჻ | ჼ | ჽ | ჾ | ჿ |
Примечания |
История [ править ]
В следующих документах, связанных с Unicode, описаны цель и процесс определения конкретных символов в грузинском блоке:
Версия | Окончательные кодовые точки [а] | Считать | UTC идентификатор | L2 Идентификатор | рабочей группы 2 Идентификатор | Документ |
---|---|---|---|---|---|---|
1.0.0 | U+10A0..10C5, 10D0..10F6, 10FB | 78 | (будет определено) | |||
UTC/1999-017 | Дэвис, Марк (2 июня 1999 г.), Перекрестная проверка данных (для повестки дня) | |||||
Л2/99-176Р | Мур, Лиза (04 ноября 1999 г.), «Перекрестные проверки данных», протокол совместной встречи UTC/L2 в Сиэтле, 8–10 июня 1999 г. | |||||
Л2/01-040 | Беккер, Джо (26 января 2001 г.), Текст Unicode 3.1: модель кодирования для грузинского алфавита | |||||
3.2 | U + 10F7..10F8 | 2 | Л2/00-404 | Tarkhan-Mouravi, David (2000-10-30), Proposal for Asomtavruli, Nuskhuri, and Mkhedruli Georgian | ||
Л2/01-006 | Мур, Лиза (22 декабря 2000 г.), Ответ Государственному департаменту информационных технологий Грузии. | |||||
Л2/01-046 | Тархан-Моурави, Давид (22 января 2001 г.), Письмо Государственного департамента информационных технологий Грузии. | |||||
Л2/01-047 | Мегрельские и сванские примеры , 22 января 2001 г. | |||||
Л2/01-048 | Форма резюме предложения по добавлению 3 букв в грузинский блок Мхедрули , 22 января 2001 г. | |||||
Л2/01-059 | Эверсон, Майкл (24 января 2001 г.), Краткое изложение и предлагаемые действия в отношении грузинских документов. | |||||
Л2/01-145 | N2346R | Мур, Лиза (3 апреля 2001 г.), Предложение закодировать два грузинских символа в UCS. | ||||
Л2/01-166 | Мур, Лиза (16 апреля 2001 г.), Ответ Государственному департаменту информационных технологий Грузии. | |||||
Л2/01-012Р | Мур, Лиза (21 мая 2001 г.), «Грузинский язык», протокол UTC № 86 в Маунтин-Вью, январь 2001 г. | |||||
Л2/01-227 | Уистлер, Кен (22 мая 2001 г.), «ПУНКТ 1», Квитанция о согласии WG2 для UTC № 87. | |||||
Л2/01-184Р | Мур, Лиза (18 июня 2001 г.), «Предложение 87-M16, ПУНКТ 1», протокол заседания UTC/L2. | |||||
Л2/01-344 | N2353 (pdf , doc ) | Умамахесваран, VS (9 сентября 2001 г.), "7.13", протокол заседания SC2/WG2 № 40 - Маунтин-Вью, апрель 2001 г. | ||||
4.1 | U+10F9..10FA, 10FC | 3 | Л2/99-082 | Н1962 | Эверсон, Майкл (26 февраля 1999 г.), Оптимизация представительства Грузии в BMP UCS. | |
Л2/00-115Р2 | Мур, Лиза (08 августа 2000 г.), Протокол собрания UTC № 83 | |||||
Л2/03-230Р2 | N2608R2 | Эверсон, Майкл (04 сентября 2003 г.), Предложение добавить грузинских и других персонажей в BMP UCS. | ||||
6.1 | U+10C7, 10CD, 10FD..10FF | 5 | Л2/10-072 | N3775 | Эверсон, Майкл (09 марта 2010 г.), Предложение по кодированию грузинских букв и букв Нусхури для осетинского и абхазского языков. | |
Л2/10-108 | Мур, Лиза (19 мая 2010 г.), «Консенсус 123-C7», UTC № 123 / L2 № 220 минут. | |||||
N3803 (pdf , док ) | «M56.08i», Неподтвержденный протокол заседания РГ 2 №. 56 , 24 сентября 2010 г. | |||||
|
Ссылки [ править ]
- ^ «База данных символов Юникода» . Стандарт Юникод . Проверено 26 июля 2023 г.
- ^ «Перечисленные версии стандарта Unicode» . Стандарт Юникод . Проверено 26 июля 2023 г.
- ^ «Юникод® 11.0.0» . Консорциум Юникод. 5 июня 2018 г. Проверено 8 июня 2018 г.