Тифинаг


Тифинаг ( туарег-берберский язык : ⵜⴼⵏⵗ ; Нео-Тифинах: ⵜⵉⴼⵉⵏⴰⵖ ; Берберский латинский алфавит : Тифинаг ; Берберское произношение: [tifinaɣ] ) — сценарий, используемый для написания берберских языков . Тифинаг произошел от древнего либико-берберского алфавита . [1] Традиционный тифинаг, иногда называемый туарег-тифинаг , до сих пор используется берберами-туарегами пустыни Сахара в южном Алжире , северо-восточном Мали , северном Нигере и северной Буркина-Фасо для написания туарег-берберского языка . Нео-Тифинах — это алфавит, разработанный Берберской академией как система письма для амазигского языка; с тех пор он был модифицирован для использования в Северной Африке. [2] [3]
Тифинаг является одним из трех основных конкурирующих берберских орфографий наряду с берберским латинским алфавитом и арабским алфавитом . [4] Тифинаг — официальный сценарий тамазайта, официального языка Марокко и Алжира . Однако, помимо символического культурного использования, латынь остается доминирующим письмом для письма на берберских языках по всей Северной Африке. [2] [5]
Древнее либико-берберское письмо. [6] [7] (или ливийское письмо) использовалось древними северными берберами, известными как либико-берберы . [8] [9] также известный как ливский народ , нумидийцы , африканцы и мавританцы , населявшие северные части Марокко, Алжира, Туниса, Ливии и Канарских островов .
Этимология
[ редактировать ]Слово тифинаг (единственное число tafinəq <*ta-finəɣ-t) некоторые ученые считают родственным берберизованному женскому родственному множественному числу или адаптацией латинского слова «Punicus» (что означает «пунический» или «финикийский») через берберский женский род. приставка ti- и корень √ FNƔ < * √ PNQ < латинский Punicus ; таким образом, тифинаг мог означать «финикийский (буквы)». [10] [11] [12] или «Пунические письма». Другие поддерживают этимологию туарегского глагола efnegh , означающего писать . [13] Однако туарегский глагол efnegh , вероятно, произошел от существительного «Тифинаг», поскольку у всех северных берберов Марокко, северного Алжира, Туниса и северной Ливии есть другой (и, вероятно, более старый) глагол « ари, ару, ара », который означает « писать". [ нужна ссылка ]
Ливийско-берберский
[ редактировать ]
До или во время существования древних берберских королевств Нумидии (северный Алжир) и Мавретании (северное Марокко), между 202 г. до н. э. – 25 г. до н. э., многие надписи были выгравированы с использованием либико-берберского письма , также известного как древнеливийское или ливийское письмо. ( либик ). Либико-берберское письмо встречается в тысячах каменных надписей и гравюр по всему Марокко, северному Алжиру, Тунису, северной Ливии и Канарским островам.
Точная эволюция либико-берберов и Тифинага до сих пор неясна. [14] Последняя система письма широко использовалась в древности носителями практически нерасшифрованного нумидийского языка , также называемого староливийским, по всей Африке и на Канарских островах . Происхождение письма неизвестно, некоторые ученые предполагают, что оно связано с финикийским алфавитом , произошло от него или развилось из него. [10] в то время как другие утверждают независимую концепцию с небольшим финикийским влиянием. [15] Его первое появление также неизвестно, но оно не старше первого тысячелетия до нашей эры. [16] самые старые останки, вероятно, относятся к VI веку до нашей эры. [17] Он исчез в самых северных районах Северной Африки в 8 веке, после арабского завоевания Магриба , ливико-берберский язык вместе с латынью был заменен арабской графикой. [18]
Либико-берберское письмо представляло собой чистый абджад ; в нем не было гласных. Близнецы не отмечены. Написание обычно было снизу вверх, хотя встречались и справа налево, и даже другие порядки. Буквы принимали разную форму при написании вертикально и горизонтально. [19]
Туарег Тифинаг
[ редактировать ]Тифинаг | |
---|---|
![]() | |
Тип сценария | |
Период времени | Неизвестно по сей день |
Направление | Слева направо, справа налево , сверху вниз, снизу вверх. ![]() |
Языки | Туарег-берберский язык |
Связанные скрипты | |
Родительские системы | |
Дочерние системы | Нео-Тифинаг (20 век) |
Древняя либико-берберская письменность разветвилась на туарегскую письменность Тифинаг, которая по сей день используется для написания берберских туарегских языков , принадлежащих к берберской ветви афроазиатской семьи. Раннее использование этого письма было обнаружено на наскальных рисунках и в различных гробницах . возрастом 1500 лет Среди них - монументальная гробница матриарха туарегов Тин Хинан , на одной из стен которой были найдены остатки надписи Тифинаг. [20]
По мнению MCA MacDonald, туареги представляют собой «полностью устное общество, в котором память и устное общение выполняют все функции, которые чтение и письмо выполняют в грамотном обществе… Тифинах используются в основном для игр и головоломок, коротких граффити и кратких сообщений. ." [14]
Иногда этот сценарий использовался для написания других соседних языков, таких как тагдал , который принадлежит к отдельной семье сонгай .
Орфография
[ редактировать ]Общие формы букв показаны слева, включая различные лигатуры t и n . Близнецы , хотя и фонематичны, в Тифинаге не указаны. Буква t , +, часто объединяется с предыдущей буквой, образуя лигатуру . Большинство букв имеют более одной общей формы, включая зеркальные отображения показанных здесь форм.
Когда буквы l и n примыкают друг к другу или друг к другу, вторая смещается путем ее наклона, понижения, поднятия или сокращения. Например, поскольку буква l представляет собой двойную линию ||, а n — одинарную линию |, последовательность nn можно записать |/, чтобы отличить ее от l . Аналогично, ln — это ||/, nl |//, ll ||//, nnn |/| и т. д.
Традиционно в сценарии Тифинаг не обозначаются гласные, за исключением слова в конце, где одна точка обозначает любую гласную. В некоторых регионах арабские диакритические знаки гласных сочетаются с буквами Тифинаг для записи гласных, или y, w могут использоваться для долгих ī и ū .
Нео-Тифинах
[ редактировать ]Разработка
[ редактировать ]Нео-Тифинах | |
---|---|
![]() | |
Тип сценария | |
Период времени | 1970 по настоящее время |
Направление | Слева направо, справа налево , сверху вниз, снизу вверх. ![]() |
Языки | Стандартный марокканский берберский и другие северные берберские языки |
Связанные скрипты | |
Родительские системы | ? Египетские иероглифы
|
ИСО 15924 | |
ИСО 15924 | Тфнг (120) , Тифинаг (Бербер) |
Юникод | |
Псевдоним Юникода | Тифинаг |
U + 2D30 – U + 2D7F | |
Нео-Тифинах — это современное полностью алфавитное письмо, разработанное Берберской академией в Париже. [21]
Первоначально Академии пришлось выбрать сценарий для транслитерации берберского языка. Выбор между Тифинагом и латинским письмом вызвал бурные дебаты как внутри Академии, так и за ее пределами.
Моханд Арав Бессауд, один из основателей академии и ярый сторонник тифинаг, рассказал о сопротивлении, с которым он столкнулся со стороны таких выдающихся деятелей, как Мулуд Маммери и Рамдан Ахаб, которые утверждали, что тифинаг архаичен, устарел, некурсивен и непрактичен. Несмотря на критику, Бессауд продолжал продвигать Тифина.
«Ахаб Рамдан выступил против моих действий, назвав их разжиганием потухших углей», - Саид Бессауад [22]
Усилия по продвижению Тифинаг
В 1970 году состоялось собрание для принятия решения о системе письма. Подпав под влияние Махджуби Ахардана, Бессауд остановил свой выбор на Тифинаге. Ахардане утверждал, что Тифинаг был не просто сценарием, а свидетельством берберской истории и идентичности. После этого были предприняты дальнейшие шаги по стандартизации сценария. [23]
К 1973 году Аммар Негади , известный писатель Чауи и ярый сторонник письменности Тифинаг, страстно защищал использование Тифинага. Он был избран генеральным секретарем Берберской академии, ныне называемой Агроу Имазиген, в парижском регионе. пропаганда публикаций и культурной деятельности Академии. [24] [25] [26]
Негади размышлял о своих усилиях:
«Начиная с 1973 года я распространял все сочинения Аграу Имазигена по всему региону Орес . Целью была не регулярная переписка, а широкое распространение Тифинаг». [27]
Нео-Тифинах распространялся благодаря активной пропаганде сценария Берберской академией, включая его использование в их бюллетене Imazighen , который широко читался берберскими общинами в Алжире и Марокко. [28]
Официальная деятельность Берберской академии прекратилась, когда Моханд Бессауд Арав был заключен в тюрьму.
К 1980 году Негади основал свою дочернюю организацию УПА (Союз народа амазигов), которая публиковала бюллетень на латыни и тифинаге под названием Azaghen/Link . Он по-прежнему был убежден, что Тифинаг был лучшим графическим инструментом для выражения берберского языка и культуры, рассматривая его как часть культурного наследия и самобытности, которые необходимо защищать. [29] [30]
В бюллетенях УПА продолжали продвигаться алфавит Тифинаг, а активист Мессауд Неджахи сократил количество символов с 50 до 26. [31] Этот процесс вдохновил ассоциацию Afus Deg Fus на создание первого набора стандартизированных шрифтов Neo-Tifinagh в 1993 году. [29]

С тех пор Нео-Тифинаг претерпел дальнейшие реформы и используется в различных контекстах по всей Северной Африке. [2] Королевский институт амазигской культуры стандартизировал нео-тифинаг для использования в качестве официальной орфографии стандартного марокканского амазигского языка , официального языка Марокко. [32] [33]
Политическая история
[ редактировать ]Продвижение Нео-Тифинага Берберской академией и УПА Аммара Негади было частью усилий по распространению берберизма на протяжении 1960-х и 1970-х годов. [34] [35] Использование Нео-Тифинага в их публикациях оказало влияние на повышение сознания берберов; один читатель описал его эффект как «доказательство того, что мы действительно существовали». [34]
Марокканское государство арестовывало и заключало в тюрьму людей, использовавших Нео-Тифинаг в 1980-х и 1990-х годах. [36] Алжирская «черная весна» также была частично вызвана подавлением берберского языка . [37]
В 1980-х годах берберский флаг , который был разработан в 1970 году и использует букву Тифинаг z (Тифинаг: ⵣ) от корня амазигов . в демонстрациях начал использоваться [38] Флаг был принят Всемирным конгрессом амазигов в 1997 году. [39]
В Марокко, после создания стандартного марокканского амазигского алфавита в 2001 году, принятие Нео-Тифинага в 2003 году послужило способом найти компромисс между глубоко расколотыми сторонниками латинского алфавита и арабского алфавита как официальной орфографии амазигов. [40] [5] [41] Однако этот выбор также вызвал негативную реакцию со стороны многих активистов-берберов, которые считают, что Тифинаг ограничивает возможности по сравнению с латинской графикой. [33] [5] [41]
В Ливии правительство Муаммара Каддафи последовательно запрещало использование Тифинаг в общественных местах, таких как витрины магазинов и баннеры. [42] После гражданской войны в Ливии Национальный переходный совет продемонстрировал открытость по отношению к берберскому языку. Мятежное телевидение Ливии , базирующееся в Катаре , включило в некоторые свои программы берберский язык и алфавит нео-тифинаг. [43]
Тифинаг по-прежнему используется как «эмблема самобытной берберской идентичности и государственности». [2]
Современное использование
[ редактировать ]В связи с официальным принятием Нео-Тифинага в Марокко в 2003 году сценарий был адаптирован Королевским институтом берберской культуры для современного цифрового использования. [40] [33] Правительственные веб-сайты Марокко могут отображаться в Нео-Тифинаге. [44] [45]
Начиная с 2003 года, Нео-Тифинах некоторое время использовался в марокканской начальной школе для преподавания стандартного марокканского амазигского языка. [33] [3] [46] Однако практическое использование Тифинага в Марокко остается редким; один амазигский активист резюмировал ситуацию анекдотом о том, что он «[знает], что некоторые книги, написанные на Тифинаге, читали только два человека… тот, кто написал книгу, и тот, кто редактировал!» [33] Публичные показы Тифинага в Марокко по-прежнему ограничиваются в первую очередь вывесками и другими примечательными в культурном отношении видами использования. [47]
Несмотря на алжирское происхождение Нео-Тифинаха благодаря Берберской академии и УПА, латинский алфавит стал преобладающим используемым письмом. В спорах о том, какой сценарий использовать, латиница и арабский алфавит рассматриваются как основные варианты. [46]
По состоянию на 2012 год Тифинаг «не широко используется в образовании или средствах массовой информации ни в одной стране». [2]
Письма
[ редактировать ]Ниже приведены буквы Нео-Тифинага и традиционного туарегского Тифинага: [48]
из а а ИПА: ага | братан Б б ИПА: б | Яг Г г ВОЗДЕЙСТВИЕ: ɡ | Яг ГВ г МПА: ɡʷ | чужак является д ИПА: д | другой д ḍ ВОЗДЕЙСТВИЕ: dˤ | yey Э и : МПА | яф Ф ж МПА: ф | yak к к ИПА: к | yak к к ВОЗДЕЙСТВИЕ: да | Да час час ИПА: ч |
дааа час час ИПА: ч | йа (йаɛ) ε ʕ (о) ВОЗДЕЙСТВИЕ: ʕ | хорошо Х х ВОЗДЕЙСТВИЕ: χ | як д д ИПА: q | делать я я ИПА: я | овца дж дж ВОЗДЕЙСТВИЕ: ʒ | ял л л ИПА: л | вещь м м ИПА: м | что из н ИПА: н | yu и в МПА: v | маленький Р р ВОЗДЕЙСТВИЕ: р |
яр Р р ИПА: rˤ | купить Вт хх ИПС: γ | пластик С с ИПА: с | да х ш ВОЗДЕЙСТВИЕ: да | яш С с ВОЗДЕЙСТВИЕ: ʃ | да тот т ИПА: т | да Т ṭ ВОЗДЕЙСТВИЕ: тˤ | отклонение от курса Вт В МПА: v | ура й и ИПА: да | Лето я С ИПА: z | дааа хх ẓ ВОЗДЕЙСТВИЕ: zˤ |
братан ⴲ б ИПС: β фрикативный | Яг ⴴ г ВОЗДЕЙСТВИЕ: ʝ фрикативный | другой ⴺ ḍ ВОЗДЕЙСТВИЕ: ðˤ фрикативный | yak ⴿ к ИПА: х фрикативный | да ⵒ п ИПА: п | да ⵝ т МПА: θ фрикативный | прошлое ⵠ v IPA: v | что Г диджей, ? IPA: d͡ʒ | Да ⵁ час ИПА: ч | яц Э ч, нет МПА: т͡ʃ |
Туарегские сценарии [49] | ||||||
Транслитерация | Звук ( МПА ) | Ахаггар | Гат | Воздух | Азаваг | вены |
а | а | а | а | а | а | а |
б | б | час | час | час | час | час |
д | д | ⴸ | ⴸ | д | д | ⴸ |
ḍ | дˤ | д | д | д | ||
ж | ж | Ф | Ф | Ф | Ф | дж |
г | г | Г | ⴶ | ⴶ | ⴶ | ⴶ |
с | г дж | ⴶ | дж | ⵘ | ||
час | час | ⵂ | ⵂ | ⵂ | ⵂ | ⵂ |
х | х | ⵆ | ⵆ | ⵗ | ⵆ | ⵆ |
к | к | ⴾ | ⴾ | ⴾ | ⴾ | ⴾ |
л | л | л | л | л | л | л |
м | м | м | м | м | м | м |
н | н | из | из | из | из | из |
н | с | ⵐ | ||||
из | ŋ | ⵑ | ||||
д | д | ⵈ | ⵈ | ⵗ | ⵆ | ⵈ |
γ/gh | ɣ | ⵗ | ⵗ | ⵘ | ⵗ | ⵗ |
р | р | Р | Р | Р | Р | Р |
с | с | С | С | С | С | С |
с | ʃ | С | С | С | С | 𐌚 |
т | т | тот | тот | тот | тот | тот |
ṭ | тˤ | Т | Т | |||
В | В | и | и | и | и | и |
и | и | й | я | я | й | я |
С | С | я | ⵌ | я | я | ⵋ |
ẓ | zˤ | ⵌ | я | я | ⵌ | |
ф/дж | ʒ | ⵋ | ⵌ | ⵌ | я |
- ^ Перейти обратно: а б Берберская академия
Юникод
[ редактировать ]Тифинаг был добавлен в стандарт Unicode в марте 2005 года с выпуском версии 4.1.
Диапазон блоков Юникода для Тифинага: U+2D30–U+2D7F:
Тифинаг [1] [2] Официальная таблица кодов Консорциума Unicode (PDF) | ||||||||||||||||
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | А | Б | С | Д | И | Ф | |
U+2D3x | а | Б | ⴲ | Г | ⴴ | Г | ⴶ | является | ⴸ | д | ⴺ | Э | Ф | к | ⴾ | ⴿ |
U + 2D4x | час | ⵁ | ⵂ | час | ε | Х | ⵆ | д | ⵈ | я | дж | ⵋ | ⵌ | л | м | из |
U + 2D5x | ⵐ | ⵑ | ⵒ | и | Р | Р | Вт | ⵗ | ⵘ | С | х | С | тот | ⵝ | Э | Т |
U + 2D6x | ⵠ | Вт | й | я | ⵤ | хх | ⵦ | µ | ⵯ | |||||||
U + 2D7x | ⵰ | ⵿ | ||||||||||||||
Примечания |
Ссылки
[ редактировать ]- ^ LBI ОНЛАЙН-БАЗА ДАННЫХ ЛИБИКО-БЕРБЕРСКИХ НАДПИСЕЙ
- ^ Перейти обратно: а б с д и Кэмпбелл, Джордж Л. (2012). Справочник Routledge по алфавитам и алфавитам . Кристофер Мозли (2-е изд.). Милтон-Парк, Абингдон, Оксон: Рутледж. стр. 58–59. ISBN 978-0-203-86548-4 . OCLC 810078009 .
- ^ Перейти обратно: а б Мэдди-Вайцман, Брюс (2011). Движение берберской идентичности и вызов государствам Северной Африки (1-е изд.). Остин: Издательство Техасского университета. стр. 171–172. ISBN 978-0-292-73478-4 . OCLC 741751261 .
- ^ Сулаймани, Дрис (2 января 2016 г.). «Написание и переписывание амазигской/берберской идентичности: орфографии и языковые идеологии» . Исследование систем письма . 8 (1): 2–5. дои : 10.1080/17586801.2015.1023176 . ISSN 1758-6801 . S2CID 144700140 .
- ^ Перейти обратно: а б с Ларби, Хсен (2003). «Какой сценарий для Тамазайта, чей это выбор?» . Голос амазигов (Тагект Тамазайт) . 12 (2). Нью-Джерси: Культурная ассоциация амазигов в Америке (ACAA). Архивировано из оригинала 7 сентября 2017 года . Проверено 17 декабря 2009 г.
- ^ Либико-берберский - 2-й (9-й?) век до н.э.-7 век нашей эры.
- ^ Написано в камне: либико-берберские сценарии.
- ^ Либико-берберские отношения с древним Египтом: Техену в египетских записях
- ^ История человечества: с седьмого по шестнадцатый век. Под редакцией Зигфрида Ж. де Лаэта
- ^ Перейти обратно: а б с д ЛИВИКО-БЕРБЕРСКАЯ ПИСЬМЕННОСТЬ: Современная ситуация и перспективы
- ^ Пенчоен (1973 :3)
- ^ О'Коннор (2006 : 115)
- ^ Д. Вэнс Смит. «Древние письменности Африки противоречат европейским идеям грамотности» . Эон . Проверено 24 июня 2021 г.
- ^ Перейти обратно: а б MCA Макдональд (2005). Элизабет А. Слейтер, CB Mee и Петр Бьенковски (ред.). Письмо и древнее ближневосточное общество: очерки в честь Алана Милларда . T.& T.Clark Ltd. с. 60. ИСБН 9780567026910 .
- ^ Сулейман, Ясир (1996). Язык и идентичность на Ближнем Востоке и в Северной Африке . Психология Пресс. п. 173. ИСБН 978-0-7007-0410-1 .
- ^ Документы Музея американской археологии и этнологии Пибоди, Гарвардский университет, стр. 129
- ^ Письменная культура в колониальном контексте: Африка и Америка 1500–1900, с. 11
- ^ Пейзажи, источники и интеллектуальные проекты прошлого Западной Африки: Очерки в честь Пауло Фернандо де Мораеса Фариаса, с. 185
- ^ «Бербер» . Древние сценарии. Архивировано из оригинала 26 августа 2017 г. Проверено 9 октября 2017 г.
- ^ Бриггс, Л. Кэбот (февраль 1957 г.). «Обзор физической антропологии Сахары и ее доисторических последствий». Мужчина . 56 : 20–23. дои : 10.2307/2793877 . JSTOR 2793877 .
- ^ Фазия Айтель. Мы Имазиген . п. 115.
- ^ Арав Бессауд, Моханд. Маленькие люди ради большого дела . стр. 89–91.
- ^ Бумекла, Маджид. Берберская академия - Бытие и вопрос идентичности . п. 60.
- ^ «Аммар Негади, интервью с Салимом Геттуши» .
- ^ «Кто такой Аммар Негади?» .
- ^ «Интервью Аммара Негади подвергнуто цензуре «Либерте»» . 2014.
- ^ Букасем Сара и Талеб Мелисса (2023). История Берберской академии и ее роль в продвижении языка и культуры амазигов (на французском языке). стр. 41–42.
- ^ Моханд Арав Бессауд. Маленькие люди ради большого дела . п. 89.
- ^ Перейти обратно: а б «Аммар Негади, этот амазигский символ подлинного Ореса» .
- ^ Букасем Сара и Талеб Мелисса (2023). История Берберской академии и ее роль в продвижении языка и культуры амазигов (на французском языке). п. 53.
- ^ «К первой годовщине кончины Масуда Наджахи » .
- ^ Африканская грамотность: идеологии . Абдельхай, Асфаха, Йонас Месфун. Ньюкасл-апон-Тайн. 2014. С. 151–152. ISBN 978-1-4438-6826-6 . OCLC 892969053 .
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) CS1 maint: другие ( ссылка ) - ^ Перейти обратно: а б с д и Сулаймани, Дрис (2 января 2016 г.). «Написание и переписывание амазигской/берберской идентичности: орфографии и языковые идеологии» . Исследование систем письма . 8 (1): 12–14. дои : 10.1080/17586801.2015.1023176 . ISSN 1758-6801 . S2CID 144700140 .
- ^ Перейти обратно: а б Айтель, Фазия (2014). Мы — Имазиген: развитие алжирской берберской идентичности в литературе и культуре двадцатого века . Гейнсвилл, Флорида. стр. 115–116. ISBN 978-0-8130-4895-6 . OCLC 895334326 .
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ Мэдди-Вайцман, Брюс (2011). Движение берберской идентичности и вызов государствам Северной Африки (1-е изд.). Остин: Издательство Техасского университета. п. 75. ИСБН 978-0-292-73478-4 . OCLC 741751261 .
- ^ «Отчет об испытаниях письма в Тифинаге, Марокко» . Amazighworld.org. Архивировано из оригинала 3 мая 2009 г. Проверено 9 октября 2017 г.
- ^ «Алжир: через 10 лет после «черной весны» Кабилия требует справедливости – Jeune Afrique» . JeuneAfrique.com (на французском языке). 20 апреля 2011 г. Проверено 8 мая 2021 г.
- ^ Феделе, Валентина (2021), «Хирак. Визуальное представление разнообразия в протестах в Алжире» , Participation and Conflict , 14 (2), Университет Саленто: 693, doi : 10.1285/i20356609v14i2p681 , получено 20 декабря 2022 г.
- ^ Илахиане, Сайн (2017). Исторический словарь берберов (Имазиген) (2-е изд.). Лэнхэм, Мэриленд. п. 29. ISBN 978-1-4422-8182-0 . OCLC 966314885 .
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ Перейти обратно: а б Ларье, Рене Бренда; Алиду, Усейна, ред. (2015). Написание через визуальное и виртуальное: описание языка, литературы и культуры франкоязычных стран Африки и Карибского бассейна . Лэнхэм, Мэриленд. стр. XII. ISBN 978-1-4985-0164-4 . OCLC 1249711011 .
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ Перейти обратно: а б Сильверстайн, Пол; Кроуфорд, Дэвид (2004). «Амазигский активизм и марокканское государство» . Отчет по Ближнему Востоку (233): 46. doi : 10.2307/1559451 . ISSN 0899-2851 . JSTOR 1559451 .
- ^ «Страница автоматизации операций по умолчанию» Ливийские органы безопасности препятствуют публикации официального плаката Фестиваля традиционных костюмов Бакбау [Ливийские органы безопасности препятствуют публикации официального плаката фестиваля традиционного костюма Пкпау] (на арабском языке). ТАВАЛТ. 2007.
- ^ «Ливийское ТВ – Новости на берберском языке» . Блип.тв. Проверено 14 июля 2015 г. [ постоянная мертвая ссылка ]
- ^ "ⴰⴷⵓⵙⵜⵓⵔ" . Maroc.ma . 17.11.2021. Архивировано из оригинала 20 декабря 2022 г. Проверено 20 декабря 2022 г.
- ^ «Королевский институт культуры амазигов» . Ircam.ma. Архивировано из оригинала 21 апреля 2008 года . Проверено 14 июля 2015 г.
- ^ Перейти обратно: а б Мэдди-Вайцман, Брюс (2011). Движение берберской идентичности и вызов государствам Северной Африки (1-е изд.). Остин: Издательство Техасского университета. стр. 193–195. ISBN 978-0-292-73478-4 . OCLC 741751261 .
- ^ «Проект закона Марокко об официальном использовании берберского языка тщательно изучается» . BBC Monitoring Ближний Восток . 4 августа 2016 г.
- ^ «Предложение о добавлении сценария Тифинаге. Международная организация по стандартизации» (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 1 октября 2006 г. , Универсальный набор байт-кодированных символов (UCS). Рабочая группа ISO/IEC JTC 1/SC 2, том 2, стр. 2739R, 2004 г.
- ^ Касахус, Доминик (01 февраля 2011 г.). «Расшифровки. Некоторые размышления о либико-берберской письменности» . Африки. Дебаты, методы и исторические поля (на французском языке). дои : 10.4000/afriques.688 . ISSN 2108-6796 .
Библиография
[ редактировать ]- Агали-Закара, Мохамед (1994). Берберские графемы и дилемма распространения: взаимодействие латинского алфавита , алфавита Аджами и Тифинага. Берберские исследования и документы 11, 107–121.
- Агали-Закара, Мохамед; и Друэн, Жанин (1977). Исследование Тифинагов - Графические и социолингвистические элементы. Труды Лингвистической группы шамито-семитских исследований (GLECS).
- Амер, Мефтаха (1994). Разнообразие транскрипций: для обычной и стандартизированной записи берберского языка. Берберские исследования и документы 11, 25–28.
- Букус, Ахмед (1997). Социолингвистическая ситуация амазигов. Международный журнал социологии языка 123, 41–60.
- Шейкер, Салем (1994). Для обычных обозначений, основанных на Тифинаге. Берберские исследования и документы 11, 31–42.
- Шейкер, Салем (1996). Предложения по обычному латинскому обозначению берберского языка. Берберские исследования и документы 14, 239–253.
- Шейкер, Салем (1997). Кабилие: процесс автономного языкового развития. Международный журнал социологии языка 123, 81–99.
- Дюран, О. (1994). Продвижение берберского языка: проблемы стандартизации и правописания. Европейский опыт. Берберские исследования и документы 11, 7–11.
- О'Коннор, Майкл (1996). «Берберские сценарии». У Уильяма Брайта; Питер Дэниелс (ред.). Мировые системы письменности . Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. стр. 112–116.
- Пенчен, Томас Г. (1973). Тамазайт Айт Ндира . Лос-Анджелес: Публикации Ундены.
- Сэвидж, Эндрю. 2008. Написание Туарега – три варианта письма. Международный журнал социологии языка 192: 5–14.
- Суаг, Ламин (2004). «Написание берберских языков: краткое описаниеurl=https://web.archive.org/web/20041205195808/http://www.geocities.com/lameens/tifinagh/index.html» . Л. Суаг. Архивировано из оригинала 5 декабря 2004 г. Проверено 28 июня 2014 г.
- ислама , с.в. Энциклопедия
Внешние ссылки
[ редактировать ]
- lbi-project.org , база данных ливико-берберских надписей с изображениями и информацией.
- Научные статьи о либико-берберских надписях
- Ancientscripts.com - берберский , файл фактов о Тифинаге и легенды о персонажах.
- художественные шрифты Тифинаг