Jump to content

Тифинаг

(Перенаправлено с Нео-Тифинага )
33 буквы алфавита Нео-Тифинага, используемые марокканским IRCAM (Королевским институтом берберской культуры), а также соответствия берберского латинского алфавита.
Традиционный Тифинаг

Тифинаг ( туарег-берберский язык : ⵜⴼⵏⵗ ; Нео-Тифинах: ⵜⵉⴼⵉⵏⴰⵖ ; Берберский латинский алфавит : Тифинаг ; Берберское произношение: [tifinaɣ] ) — сценарий, используемый для написания берберских языков . Тифинаг произошел от древнего либико-берберского алфавита . [1] Традиционный тифинаг, иногда называемый туарег-тифинаг , до сих пор используется берберами-туарегами пустыни Сахара в южном Алжире , северо-восточном Мали , северном Нигере и северной Буркина-Фасо для написания туарег-берберского языка . Нео-Тифинах — это алфавит, разработанный Берберской академией как система письма для амазигского языка; с тех пор он был модифицирован для использования в Северной Африке. [2] [3]

Тифинаг является одним из трех основных конкурирующих берберских орфографий наряду с берберским латинским алфавитом и арабским алфавитом . [4] Тифинаг — официальный сценарий тамазайта, официального языка Марокко и Алжира . Однако, помимо символического культурного использования, латынь остается доминирующим письмом для письма на берберских языках по всей Северной Африке. [2] [5]

Древнее либико-берберское письмо. [6] [7] (или ливийское письмо) использовалось древними северными берберами, известными как либико-берберы . [8] [9] также известный как ливский народ , нумидийцы , африканцы и мавританцы , населявшие северные части Марокко, Алжира, Туниса, Ливии и Канарских островов .

Этимология

[ редактировать ]

Слово тифинаг (единственное число tafinəq <*ta-finəɣ-t) некоторые ученые считают родственным берберизованному женскому родственному множественному числу или адаптацией латинского слова «Punicus» (что означает «пунический» или «финикийский») через берберский женский род. приставка ti- и корень FNƔ < * PNQ < латинский Punicus ; таким образом, тифинаг мог означать «финикийский (буквы)». [10] [11] [12] или «Пунические письма». Другие поддерживают этимологию туарегского глагола efnegh , означающего писать . [13] Однако туарегский глагол efnegh , вероятно, произошел от существительного «Тифинаг», поскольку у всех северных берберов Марокко, северного Алжира, Туниса и северной Ливии есть другой (и, вероятно, более старый) глагол « ари, ару, ара », который означает « писать". [ нужна ссылка ]

Ливийско-берберский

[ редактировать ]
Ливийско-берберские надписи в Укаймедене, Марокко

До или во время существования древних берберских королевств Нумидии (северный Алжир) и Мавретании (северное Марокко), между 202 г. до н. э. – 25 г. до н. э., многие надписи были выгравированы с использованием либико-берберского письма , также известного как древнеливийское или ливийское письмо. ( либик ). Либико-берберское письмо встречается в тысячах каменных надписей и гравюр по всему Марокко, северному Алжиру, Тунису, северной Ливии и Канарским островам.

Точная эволюция либико-берберов и Тифинага до сих пор неясна. [14] Последняя система письма широко использовалась в древности носителями практически нерасшифрованного нумидийского языка , также называемого староливийским, по всей Африке и на Канарских островах . Происхождение письма неизвестно, некоторые ученые предполагают, что оно связано с финикийским алфавитом , произошло от него или развилось из него. [10] в то время как другие утверждают независимую концепцию с небольшим финикийским влиянием. [15] Его первое появление также неизвестно, но оно не старше первого тысячелетия до нашей эры. [16] самые старые останки, вероятно, относятся к VI веку до нашей эры. [17] Он исчез в самых северных районах Северной Африки в 8 веке, после арабского завоевания Магриба , ливико-берберский язык вместе с латынью был заменен арабской графикой. [18]

Либико-берберское письмо представляло собой чистый абджад ; в нем не было гласных. Близнецы не отмечены. Написание обычно было снизу вверх, хотя встречались и справа налево, и даже другие порядки. Буквы принимали разную форму при написании вертикально и горизонтально. [19]

Туарег Тифинаг

[ редактировать ]
Тифинаг
Въезд в город Кидаль . Название написано туарегским тифинагом ( ⴾⴸⵍ , KDL ) и латиницей .
Тип сценария
Период времени
Неизвестно по сей день
Направление Слева направо, справа налево , сверху вниз, снизу вверх. Edit this on Wikidata
Языки Туарег-берберский язык
Связанные скрипты
Родительские системы
Дочерние системы
Нео-Тифинаг (20 век)

Древняя либико-берберская письменность разветвилась на туарегскую письменность Тифинаг, которая по сей день используется для написания берберских туарегских языков , принадлежащих к берберской ветви афроазиатской семьи. Раннее использование этого письма было обнаружено на наскальных рисунках и в различных гробницах . возрастом 1500 лет Среди них - монументальная гробница матриарха туарегов Тин Хинан , на одной из стен которой были найдены остатки надписи Тифинаг. [20]

По мнению MCA MacDonald, туареги представляют собой «полностью устное общество, в котором память и устное общение выполняют все функции, которые чтение и письмо выполняют в грамотном обществе… Тифинах используются в основном для игр и головоломок, коротких граффити и кратких сообщений. ." [14]

Иногда этот сценарий использовался для написания других соседних языков, таких как тагдал , который принадлежит к отдельной семье сонгай .

Орфография

[ редактировать ]

Общие формы букв показаны слева, включая различные лигатуры t и n . Близнецы , хотя и фонематичны, в Тифинаге не указаны. Буква t , +, часто объединяется с предыдущей буквой, образуя лигатуру . Большинство букв имеют более одной общей формы, включая зеркальные отображения показанных здесь форм.

Когда буквы l и n примыкают друг к другу или друг к другу, вторая смещается путем ее наклона, понижения, поднятия или сокращения. Например, поскольку буква l представляет собой двойную линию ||, а n — одинарную линию |, последовательность nn можно записать |/, чтобы отличить ее от l . Аналогично, ln — это ||/, nl |//, ll ||//, nnn |/| и т. д.

Традиционно в сценарии Тифинаг не обозначаются гласные, за исключением слова в конце, где одна точка обозначает любую гласную. В некоторых регионах арабские диакритические знаки гласных сочетаются с буквами Тифинаг для записи гласных, или y, w могут использоваться для долгих ī и ū .

Нео-Тифинах

[ редактировать ]

Разработка

[ редактировать ]
Нео-Тифинах
Тип сценария
Период времени
1970 по настоящее время
Направление Слева направо, справа налево , сверху вниз, снизу вверх. Edit this on Wikidata
Языки Стандартный марокканский берберский и другие северные берберские языки
Связанные скрипты
Родительские системы
ИСО 15924
ИСО 15924 Тфнг (120) , Тифинаг (Бербер)
Юникод
Псевдоним Юникода
Тифинаг
U + 2D30 – U + 2D7F
Эта статья содержит фонетические транскрипции в Международном фонетическом алфавите (IPA) . Вводное руководство по символам IPA см. в разделе Help:IPA . О различии между [ ] , / / ​​и ⟨   ⟩ см. IPA § Скобки и разделители транскрипции .

Нео-Тифинах — это современное полностью алфавитное письмо, разработанное Берберской академией в Париже. [21]

Первоначально Академии пришлось выбрать сценарий для транслитерации берберского языка. Выбор между Тифинагом и латинским письмом вызвал бурные дебаты как внутри Академии, так и за ее пределами.

Моханд Арав Бессауд, один из основателей академии и ярый сторонник тифинаг, рассказал о сопротивлении, с которым он столкнулся со стороны таких выдающихся деятелей, как Мулуд Маммери и Рамдан Ахаб, которые утверждали, что тифинаг архаичен, устарел, некурсивен и непрактичен. Несмотря на критику, Бессауд продолжал продвигать Тифина.

«Ахаб Рамдан выступил против моих действий, назвав их разжиганием потухших углей», - Саид Бессауад [22]

Усилия по продвижению Тифинаг

В 1970 году состоялось собрание для принятия решения о системе письма. Подпав под влияние Махджуби Ахардана, Бессауд остановил свой выбор на Тифинаге. Ахардане утверждал, что Тифинаг был не просто сценарием, а свидетельством берберской истории и идентичности. После этого были предприняты дальнейшие шаги по стандартизации сценария. [23]

К 1973 году Аммар Негади , известный писатель Чауи и ярый сторонник письменности Тифинаг, страстно защищал использование Тифинага. Он был избран генеральным секретарем Берберской академии, ныне называемой Агроу Имазиген, в парижском регионе. пропаганда публикаций и культурной деятельности Академии. [24] [25] [26]

Негади размышлял о своих усилиях:

«Начиная с 1973 года я распространял все сочинения Аграу Имазигена по всему региону Орес . Целью была не регулярная переписка, а широкое распространение Тифинаг». [27]

Нео-Тифинах распространялся благодаря активной пропаганде сценария Берберской академией, включая его использование в их бюллетене Imazighen , который широко читался берберскими общинами в Алжире и Марокко. [28]

Официальная деятельность Берберской академии прекратилась, когда Моханд Бессауд Арав был заключен в тюрьму.

К 1980 году Негади основал свою дочернюю организацию УПА (Союз народа амазигов), которая публиковала бюллетень на латыни и тифинаге под названием Azaghen/Link . Он по-прежнему был убежден, что Тифинаг был лучшим графическим инструментом для выражения берберского языка и культуры, рассматривая его как часть культурного наследия и самобытности, которые необходимо защищать. [29] [30]

В бюллетенях УПА продолжали продвигаться алфавит Тифинаг, а активист Мессауд Неджахи сократил количество символов с 50 до 26. [31] Этот процесс вдохновил ассоциацию Afus Deg Fus на создание первого набора стандартизированных шрифтов Neo-Tifinagh в 1993 году. [29]

Публикации Азагена / Ссылка Аммара Негади - 1980 г.

С тех пор Нео-Тифинаг претерпел дальнейшие реформы и используется в различных контекстах по всей Северной Африке. [2] Королевский институт амазигской культуры стандартизировал нео-тифинаг для использования в качестве официальной орфографии стандартного марокканского амазигского языка , официального языка Марокко. [32] [33]

Политическая история

[ редактировать ]

Продвижение Нео-Тифинага Берберской академией и УПА Аммара Негади было частью усилий по распространению берберизма на протяжении 1960-х и 1970-х годов. [34] [35] Использование Нео-Тифинага в их публикациях оказало влияние на повышение сознания берберов; один читатель описал его эффект как «доказательство того, что мы действительно существовали». [34]

Марокканское государство арестовывало и заключало в тюрьму людей, использовавших Нео-Тифинаг в 1980-х и 1990-х годах. [36] Алжирская «черная весна» также была частично вызвана подавлением берберского языка . [37]

В 1980-х годах берберский флаг , который был разработан в 1970 году и использует букву Тифинаг z (Тифинаг: ⵣ) от корня амазигов . в демонстрациях начал использоваться [38] Флаг был принят Всемирным конгрессом амазигов в 1997 году. [39]

В Марокко, после создания стандартного марокканского амазигского алфавита в 2001 году, принятие Нео-Тифинага в 2003 году послужило способом найти компромисс между глубоко расколотыми сторонниками латинского алфавита и арабского алфавита как официальной орфографии амазигов. [40] [5] [41] Однако этот выбор также вызвал негативную реакцию со стороны многих активистов-берберов, которые считают, что Тифинаг ограничивает возможности по сравнению с латинской графикой. [33] [5] [41]

В Ливии правительство Муаммара Каддафи последовательно запрещало использование Тифинаг в общественных местах, таких как витрины магазинов и баннеры. [42] После гражданской войны в Ливии Национальный переходный совет продемонстрировал открытость по отношению к берберскому языку. Мятежное телевидение Ливии , базирующееся в Катаре , включило в некоторые свои программы берберский язык и алфавит нео-тифинаг. [43]

Тифинаг по-прежнему используется как «эмблема самобытной берберской идентичности и государственности». [2]

Современное использование

[ редактировать ]

В связи с официальным принятием Нео-Тифинага в Марокко в 2003 году сценарий был адаптирован Королевским институтом берберской культуры для современного цифрового использования. [40] [33] Правительственные веб-сайты Марокко могут отображаться в Нео-Тифинаге. [44] [45]

Начиная с 2003 года, Нео-Тифинах некоторое время использовался в марокканской начальной школе для преподавания стандартного марокканского амазигского языка. [33] [3] [46] Однако практическое использование Тифинага в Марокко остается редким; один амазигский активист резюмировал ситуацию анекдотом о том, что он «[знает], что некоторые книги, написанные на Тифинаге, читали только два человека… тот, кто написал книгу, и тот, кто редактировал!» [33] Публичные показы Тифинага в Марокко по-прежнему ограничиваются в первую очередь вывесками и другими примечательными в культурном отношении видами использования. [47]

Несмотря на алжирское происхождение Нео-Тифинаха благодаря Берберской академии и УПА, латинский алфавит стал преобладающим используемым письмом. В спорах о том, какой сценарий использовать, латиница и арабский алфавит рассматриваются как основные варианты. [46]

По состоянию на 2012 год Тифинаг «не широко используется в образовании или средствах массовой информации ни в одной стране». [2]

Ниже приведены буквы Нео-Тифинага и традиционного туарегского Тифинага: [48]

Алфавит IRCAM Нео-Тифинаг
из
а
а
ИПА: ага
братан
Б
б
ИПА: б
Яг
Г
г
ВОЗДЕЙСТВИЕ: ɡ
Яг
ГВ
г
МПА: ɡʷ
чужак
является
д
ИПА: д
другой
д
ВОЗДЕЙСТВИЕ:
yey
Э
и
: МПА
яф
Ф
ж
МПА: ф
yak
к
к
ИПА: к
yak
к
к
ВОЗДЕЙСТВИЕ: да
Да
час
час
ИПА: ч
дааа
час
час
ИПА: ч
йа (йаɛ)
ε
ʕ (о)
ВОЗДЕЙСТВИЕ: ʕ
хорошо
Х
х
ВОЗДЕЙСТВИЕ: χ
як
д
д
ИПА: q
делать
я
я
ИПА: я
овца
дж
дж
ВОЗДЕЙСТВИЕ: ʒ
ял
л
л
ИПА: л
вещь
м
м
ИПА: м
что
из
н
ИПА: н
yu
и
в
МПА: v
маленький
Р
р
ВОЗДЕЙСТВИЕ: р
яр
Р
р
ИПА:
купить
Вт
хх
ИПС: γ
пластик
С
с
ИПА: с
да
х
ш
ВОЗДЕЙСТВИЕ: да
яш
С
с
ВОЗДЕЙСТВИЕ: ʃ
да
тот
т
ИПА: т
да
Т
ВОЗДЕЙСТВИЕ: тˤ
отклонение от курса
Вт
В
МПА: v
ура
й
и
ИПА: да
Лето
я
С
ИПА: z
дааа
хх
ВОЗДЕЙСТВИЕ:
IRCAM расширил письма Тифинага
братан
б
ИПС: β
фрикативный
Яг
г
ВОЗДЕЙСТВИЕ: ʝ
фрикативный
другой
ВОЗДЕЙСТВИЕ: ðˤ
фрикативный
yak
ⴿ
к
ИПА: х
фрикативный
да
п
ИПА: п
да
т
МПА: θ
фрикативный
прошлое
v
IPA: v
что
Г
диджей, ?
IPA: d͡ʒ
Да
час
ИПА: ч
яц
Э
ч, нет
МПА: т͡ʃ
Туарегские сценарии [49]
Транслитерация Звук ( МПА ) Ахаггар Гат Воздух Азаваг вены
а а а а а а а
б б час час час час час
д д д д
дˤ д д д
ж ж Ф Ф Ф Ф дж
г г Г
с г дж дж
час час
х х
к к
л л л л л л л
м м м м м м м
н н из из из из из
н с
из ŋ
д д
γ/gh ɣ
р р Р Р Р Р Р
с с С С С С С
с ʃ С С С С 𐌚
т т тот тот тот тот тот
тˤ Т Т
В В и и и и и
и и й я я й я
С С я я я
я я
ф/дж ʒ я
  1. ^ Перейти обратно: а б Берберская академия

Тифинаг был добавлен в стандарт Unicode в марте 2005 года с выпуском версии 4.1.

Диапазон блоков Юникода для Тифинага: U+2D30–U+2D7F:

Тифинаг [1] [2]
Официальная таблица кодов Консорциума Unicode (PDF)
 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 А Б С Д И Ф
U+2D3x а Б Г Г является д Э Ф к ⴿ
U + 2D4x час час ε Х д я дж л м из
U + 2D5x и Р Р Вт С х С тот Э Т
U + 2D6x Вт й я хх µ
U + 2D7x   ⵿  
Примечания
1. ^ Начиная с версии Unicode 15.1.
2. ^ Серые области обозначают неназначенные кодовые точки.
  1. ^ LBI ОНЛАЙН-БАЗА ДАННЫХ ЛИБИКО-БЕРБЕРСКИХ НАДПИСЕЙ
  2. ^ Перейти обратно: а б с д и Кэмпбелл, Джордж Л. (2012). Справочник Routledge по алфавитам и алфавитам . Кристофер Мозли (2-е изд.). Милтон-Парк, Абингдон, Оксон: Рутледж. стр. 58–59. ISBN  978-0-203-86548-4 . OCLC   810078009 .
  3. ^ Перейти обратно: а б Мэдди-Вайцман, Брюс (2011). Движение берберской идентичности и вызов государствам Северной Африки (1-е изд.). Остин: Издательство Техасского университета. стр. 171–172. ISBN  978-0-292-73478-4 . OCLC   741751261 .
  4. ^ Сулаймани, Дрис (2 января 2016 г.). «Написание и переписывание амазигской/берберской идентичности: орфографии и языковые идеологии» . Исследование систем письма . 8 (1): 2–5. дои : 10.1080/17586801.2015.1023176 . ISSN   1758-6801 . S2CID   144700140 .
  5. ^ Перейти обратно: а б с Ларби, Хсен (2003). «Какой сценарий для Тамазайта, чей это выбор?» . Голос амазигов (Тагект Тамазайт) . 12 (2). Нью-Джерси: Культурная ассоциация амазигов в Америке (ACAA). Архивировано из оригинала 7 сентября 2017 года . Проверено 17 декабря 2009 г.
  6. ^ Либико-берберский - 2-й (9-й?) век до н.э.-7 век нашей эры.
  7. ^ Написано в камне: либико-берберские сценарии.
  8. ^ Либико-берберские отношения с древним Египтом: Техену в египетских записях
  9. ^ История человечества: с седьмого по шестнадцатый век. Под редакцией Зигфрида Ж. де Лаэта
  10. ^ Перейти обратно: а б с д ЛИВИКО-БЕРБЕРСКАЯ ПИСЬМЕННОСТЬ: Современная ситуация и перспективы
  11. ^ Пенчоен (1973 :3)
  12. ^ О'Коннор (2006 : 115)
  13. ^ Д. Вэнс Смит. «Древние письменности Африки противоречат европейским идеям грамотности» . Эон . Проверено 24 июня 2021 г.
  14. ^ Перейти обратно: а б MCA Макдональд (2005). Элизабет А. Слейтер, CB Mee и Петр Бьенковски (ред.). Письмо и древнее ближневосточное общество: очерки в честь Алана Милларда . T.& T.Clark Ltd. с. 60. ИСБН  9780567026910 .
  15. ^ Сулейман, Ясир (1996). Язык и идентичность на Ближнем Востоке и в Северной Африке . Психология Пресс. п. 173. ИСБН  978-0-7007-0410-1 .
  16. ^ Документы Музея американской археологии и этнологии Пибоди, Гарвардский университет, стр. 129
  17. ^ Письменная культура в колониальном контексте: Африка и Америка 1500–1900, с. 11
  18. ^ Пейзажи, источники и интеллектуальные проекты прошлого Западной Африки: Очерки в честь Пауло Фернандо де Мораеса Фариаса, с. 185
  19. ^ «Бербер» . Древние сценарии. Архивировано из оригинала 26 августа 2017 г. Проверено 9 октября 2017 г.
  20. ^ Бриггс, Л. Кэбот (февраль 1957 г.). «Обзор физической антропологии Сахары и ее доисторических последствий». Мужчина . 56 : 20–23. дои : 10.2307/2793877 . JSTOR   2793877 .
  21. ^ Фазия Айтель. Мы Имазиген . п. 115.
  22. ^ Арав Бессауд, Моханд. Маленькие люди ради большого дела . стр. 89–91.
  23. ^ Бумекла, Маджид. Берберская академия - Бытие и вопрос идентичности . п. 60.
  24. ^ «Аммар Негади, интервью с Салимом Геттуши» .
  25. ^ «Кто такой Аммар Негади?» .
  26. ^ «Интервью Аммара Негади подвергнуто цензуре «Либерте»» . 2014.
  27. ^ Букасем Сара и Талеб Мелисса (2023). История Берберской академии и ее роль в продвижении языка и культуры амазигов (на французском языке). стр. 41–42.
  28. ^ Моханд Арав Бессауд. Маленькие люди ради большого дела . п. 89.
  29. ^ Перейти обратно: а б «Аммар Негади, этот амазигский символ подлинного Ореса» .
  30. ^ Букасем Сара и Талеб Мелисса (2023). История Берберской академии и ее роль в продвижении языка и культуры амазигов (на французском языке). п. 53.
  31. ^ «К первой годовщине кончины Масуда Наджахи » .
  32. ^ Африканская грамотность: идеологии . Абдельхай, Асфаха, Йонас Месфун. Ньюкасл-апон-Тайн. 2014. С. 151–152. ISBN  978-1-4438-6826-6 . OCLC   892969053 . {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) CS1 maint: другие ( ссылка )
  33. ^ Перейти обратно: а б с д и Сулаймани, Дрис (2 января 2016 г.). «Написание и переписывание амазигской/берберской идентичности: орфографии и языковые идеологии» . Исследование систем письма . 8 (1): 12–14. дои : 10.1080/17586801.2015.1023176 . ISSN   1758-6801 . S2CID   144700140 .
  34. ^ Перейти обратно: а б Айтель, Фазия (2014). Мы — Имазиген: развитие алжирской берберской идентичности в литературе и культуре двадцатого века . Гейнсвилл, Флорида. стр. 115–116. ISBN  978-0-8130-4895-6 . OCLC   895334326 . {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  35. ^ Мэдди-Вайцман, Брюс (2011). Движение берберской идентичности и вызов государствам Северной Африки (1-е изд.). Остин: Издательство Техасского университета. п. 75. ИСБН  978-0-292-73478-4 . OCLC   741751261 .
  36. ^ «Отчет об испытаниях письма в Тифинаге, Марокко» . Amazighworld.org. Архивировано из оригинала 3 мая 2009 г. Проверено 9 октября 2017 г.
  37. ^ «Алжир: через 10 лет после «черной весны» Кабилия требует справедливости – Jeune Afrique» . JeuneAfrique.com (на французском языке). 20 апреля 2011 г. Проверено 8 мая 2021 г.
  38. ^ Феделе, Валентина (2021), «Хирак. Визуальное представление разнообразия в протестах в Алжире» , Participation and Conflict , 14 (2), Университет Саленто: 693, doi : 10.1285/i20356609v14i2p681 , получено 20 декабря 2022 г.
  39. ^ Илахиане, Сайн (2017). Исторический словарь берберов (Имазиген) (2-е изд.). Лэнхэм, Мэриленд. п. 29. ISBN  978-1-4422-8182-0 . OCLC   966314885 . {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  40. ^ Перейти обратно: а б Ларье, Рене Бренда; Алиду, Усейна, ред. (2015). Написание через визуальное и виртуальное: описание языка, литературы и культуры франкоязычных стран Африки и Карибского бассейна . Лэнхэм, Мэриленд. стр. XII. ISBN  978-1-4985-0164-4 . OCLC   1249711011 . {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  41. ^ Перейти обратно: а б Сильверстайн, Пол; Кроуфорд, Дэвид (2004). «Амазигский активизм и марокканское государство» . Отчет по Ближнему Востоку (233): 46. doi : 10.2307/1559451 . ISSN   0899-2851 . JSTOR   1559451 .
  42. ^ «Страница автоматизации операций по умолчанию» Ливийские органы безопасности препятствуют публикации официального плаката Фестиваля традиционных костюмов Бакбау [Ливийские органы безопасности препятствуют публикации официального плаката фестиваля традиционного костюма Пкпау] (на арабском языке). ТАВАЛТ. 2007.
  43. ^ «Ливийское ТВ – Новости на берберском языке» . Блип.тв. ​Проверено 14 июля 2015 г. [ постоянная мертвая ссылка ]
  44. ^ "ⴰⴷⵓⵙⵜⵓⵔ" . Maroc.ma . 17.11.2021. Архивировано из оригинала 20 декабря 2022 г. Проверено 20 декабря 2022 г.
  45. ^ «Королевский институт культуры амазигов» . Ircam.ma. Архивировано из оригинала 21 апреля 2008 года . Проверено 14 июля 2015 г.
  46. ^ Перейти обратно: а б Мэдди-Вайцман, Брюс (2011). Движение берберской идентичности и вызов государствам Северной Африки (1-е изд.). Остин: Издательство Техасского университета. стр. 193–195. ISBN  978-0-292-73478-4 . OCLC   741751261 .
  47. ^ «Проект закона Марокко об официальном использовании берберского языка тщательно изучается» . BBC Monitoring Ближний Восток . 4 августа 2016 г.
  48. ^ «Предложение о добавлении сценария Тифинаге. Международная организация по стандартизации» (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 1 октября 2006 г. , Универсальный набор байт-кодированных символов (UCS). Рабочая группа ISO/IEC JTC 1/SC 2, том 2, стр. 2739R, 2004 г.
  49. ^ Касахус, Доминик (01 февраля 2011 г.). «Расшифровки. Некоторые размышления о либико-берберской письменности» . Африки. Дебаты, методы и исторические поля (на французском языке). дои : 10.4000/afriques.688 . ISSN   2108-6796 .

Библиография

[ редактировать ]
  • Агали-Закара, Мохамед (1994). Берберские графемы и дилемма распространения: взаимодействие латинского алфавита , алфавита Аджами и Тифинага. Берберские исследования и документы 11, 107–121.
  • Агали-Закара, Мохамед; и Друэн, Жанин (1977). Исследование Тифинагов - Графические и социолингвистические элементы. Труды Лингвистической группы шамито-семитских исследований (GLECS).
  • Амер, Мефтаха (1994). Разнообразие транскрипций: для обычной и стандартизированной записи берберского языка. Берберские исследования и документы 11, 25–28.
  • Букус, Ахмед (1997). Социолингвистическая ситуация амазигов. Международный журнал социологии языка 123, 41–60.
  • Шейкер, Салем (1994). Для обычных обозначений, основанных на Тифинаге. Берберские исследования и документы 11, 31–42.
  • Шейкер, Салем (1996). Предложения по обычному латинскому обозначению берберского языка. Берберские исследования и документы 14, 239–253.
  • Шейкер, Салем (1997). Кабилие: процесс автономного языкового развития. Международный журнал социологии языка 123, 81–99.
  • Дюран, О. (1994). Продвижение берберского языка: проблемы стандартизации и правописания. Европейский опыт. Берберские исследования и документы 11, 7–11.
  • О'Коннор, Майкл (1996). «Берберские сценарии». У Уильяма Брайта; Питер Дэниелс (ред.). Мировые системы письменности . Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. стр. 112–116.
  • Пенчен, Томас Г. (1973). Тамазайт Айт Ндира . Лос-Анджелес: Публикации Ундены.
  • Сэвидж, Эндрю. 2008. Написание Туарега – три варианта письма. Международный журнал социологии языка 192: 5–14.
  • Суаг, Ламин (2004). «Написание берберских языков: краткое описаниеurl=https://web.archive.org/web/20041205195808/http://www.geocities.com/lameens/tifinagh/index.html» . Л. Суаг. Архивировано из оригинала 5 декабря 2004 г. Проверено 28 июня 2014 г.
  • ислама , с.в. Энциклопедия
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 1a1b2ac7bc63fc4ae5984c2a343fc7b9__1720799460
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/1a/b9/1a1b2ac7bc63fc4ae5984c2a343fc7b9.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Tifinagh - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)