Jump to content

Джерба ​​Бербер

Джерба
Шилха
Родной для Тунис
Область Остров Джерба
Носители языка
11,000 (2021)
Коды языков
ИСО 639-3 jbn (включен в Нафуси [jbn])
глоттолог jerb1241
Бербероязычные территории, принадлежащие к диалектной группе «тунисско-зувара» Коссмана.

Тамазайт Джербы , Шилха Джербы , Джерби или Джербийский (по-берберски: eddwi jjerbi или Tadjerbit ) — берберский язык Восточного Магриба, на котором говорят на острове Джерба , в Тунисе. [1] [2] Это компонент того, что на юге страны регулярно называют тунисским «Шилха» или «Челха».

Тамазайт Джербы принадлежит к группе зенетских языков Востока, к которой также принадлежат другие берберские диалекты Туниса, а также диалект города Зувара в Ливии. [3]

Географическое распространение

[ редактировать ]

В конце XIX века тамазайт (или берберский), по-видимому, был широко распространен и на нем говорили на острове. Тогда стало возможным связать диалект Джербы с другими бербероязычными районами Магриба, и многие востоковеды, такие как Адольф де Калассанти Мотилински или Рене Бассет (отец Андре Бассета), смогли собрать данные, в частности сказки и легенды на народном языке. Однако в то же время начался первый значительный упадок берберского населения в Джербе и в целом во всем Магрибе. Как отметил французский социолингвист Франсис Мансано, такой процесс объясняется разными факторами. В размышлениях участвуют как французский, так и арабский языки. Это также выходит за рамки Туниса, предлагая размышления в масштабах Северной Африки. [4] [5]

С одной стороны, с конца XIX - начала XX века французский язык все больше и больше проникал в сельское население. Это касалось мужчин из Джербы, контактировавших с основами разговорного французского языка протектората, в частности, посредством коммерческой деятельности, важной деятельности многих джербийцев, эмигрировавших через Тунис и Францию, таких как «Кабилы» (Алжир) и «Члеу» (Марокко). ) мигранты. В то же время колониальное образование (хотя и с недостатками) в сочетании с новыми административными потребностями все более эффективно воздействовало на молодежь острова. [6] Призыв (который приобретал все большее значение после двух мировых войн), также способствовал растущему изучению французского языка мужчинами. Таким образом, этот язык начал играть роль нового койне, поскольку колониальный Магриб сильно зависел от метрополии Франции и всей Французской колониальной империи.

В 19 веке влияние диалектного арабского языка ограничивалось географическими секторами контактов между сельскими берберскими районами и городскими районами с растущим арабоязычным населением. Как ни парадоксально, именно колонизация в Алжире (или французских протекторатах в Марокко и Тунисе) позволила арабскому языку извлечь выгоду из новых каналов распространения и проникновения в берберский континуум. Кроме того, арабский язык считался письменным языком (особенно в религиозных и административных вопросах), и это способствовало его распространению. Антиколониальная борьба действительно требовала использования письменного языка, противоположного французскому, что было невозможно для берберов в тот период. Конечно, тот факт, что арабский язык тесно связан с исламом, стал фактором прогресса, поскольку он сделал арабский язык основным языком идентичности среди региональных элит. Таким образом, все эти факты, накопленные и расширенные, могли лишь ослабить берберский язык и подготовить нынешний социолингвистический ландшафт. В результате этого сложного процесса в Джербе на протяжении XX века говорили по-разному в семи основных населенных пунктах юга и востока острова: Эль-Май, Седриан (или Седриян), Махбубин, Седуикеш, Аджим (или Аджим) и Гуэллала. с сильным упадком во второй половине века в большинстве этих деревень (см. ниже исследование Фрэнсиса Мансано). Главным исключением была Гуэллала, где в некоторых исследованиях и обзорах регулярно упоминалось о чистом резервуаре. [1]

Недавняя информация о берберских диалектах в Тунисе и текущей ситуации неточна. Но мы лучше информированы о состоянии и реалиях бербероязычных общин острова в первой половине 20-го века благодаря общим работам Рене Стабло и французскому диалектологу Андре Бассе. В конце шестидесятых годов лингвисты и социолингвисты занялись наблюдениями за языковой практикой берберов Туниса и Джербы, в то время как лингвистика и социолингвистика активно распространялись в Тунисе и в целом в Магрибе. Вся документация подчеркивает упадок языка, мало (или вообще не связанный) с позитивным коллективным сознанием идентичности. В большинстве случаев это язык меньшинства, часто подвергающийся стигматизации и не защищенный институтами или общей культурой государства.

Лингвистические характеристики

[ редактировать ]

Геодиахронические аспекты

[ редактировать ]

Фрэнсис Мансано на основе личных опросов и различных предыдущих работ провел анализ социолингвистического ландшафта острова в начале 1990-х годов. [7]

Большинство носителей берберского языка проживало в секторах Гуеллала, Седуикеш, Шринди и Хенанса, в центре и на юге острова. В подавляющем большинстве они были двуязычными (арабский и тамазигт), трехъязычными (арабский, французский, тамазигт) и часто более, поскольку многие из них работали в туристической зоне, где они изучали и говорили обычно на английском, немецком, итальянском и многих языках Средиземноморья.

С другой стороны, дальше на север не было носителей берберского языка со времен Стабло или Бассета (Хумт-Сук и Мидун), или же это были очень старые люди, которые больше не могли найти партнеров, чтобы выражать свои мысли на своем родном языке (Махбубин). Как обычный язык публичного пространства, берберский язык, похоже, уже исчез в Эль-Мае и, возможно, в Аджиме, двух районах, где о нем сообщалось несколькими годами ранее. В синтетической картографии [8] автор показал, как, казалось бы, происходил упадок берберского языка со времен работ Бассета [9] и Томаса Пенчена. [10] Основная арабизация началась на севере острова (1930-1940: Хумт-Сук и Мидун), обошла и изолировала центр/юг острова в 1960-х годах. Наконец, в 1990 году на юге осталось твердое ядро, уже сосредоточенное в Гуэллале, причем берберский язык часто называют жаргоном гончаров этой местности. [7]

Социолингвистические аспекты

[ редактировать ]

Этот географический упадок сопровождается упадком поколений берберов, о чем регулярно подчеркивают информаторы. Большинство из них заявляют, что младшие знают только фрагменты, отдельные слова и обрывки, или вовсе игнорируют это. [7] Тунисская школа, по-видимому, является основным источником этого упадка, поскольку она обеспечивает настоящее обучение арабскому и французскому языкам, что, как правило, отрезает молодых людей от берберской среды. [7]

Еще одним важным фактором является туристическая активность, поскольку Джерба ​​— одно из самых известных летних мест Средиземноморья. Эта ситуация имеет тенденцию обесценивать берберов в языковых обменах и контактах, тем более, что в 1990-е годы не сформировалось никакого культурного движения за берберское наследие. В этом контексте было признано, что изучение английского, немецкого или итальянского (или других языков отелей), имеющих высокую экономическую и профессиональную ценность, безусловно, было лучше; так что на тамазайте, по сути, говорили женщины и старики в деревнях и их сельская деятельность.

Религиозный фактор также важен в контексте Магриба. Так, информатор с северо-востока острова, допрошенный в 1990 году об алжирском берберском движении (в то время очень активном), не мог понять «отказ говорить по-арабски, что очень удивляло и шокировало мусульман». [11] Таким образом, он резюмировал весьма «нормальное» мнение тунисской социолингвистической системы о логической замене берберского языка арабским.

Прошлые исследования, как и самые последние, показывают, что джербский тамазайт задуман как язык интимности, семьи, зарезервированный или ограниченный коллективной памятью и обещающий исчезнуть. Это язык, над которым долгое время доминировали и который спонтанно отступил, чтобы избежать упомянутого различного социолингвистического давления. [12]

Лексическая и типологическая характеристика

[ редактировать ]

Тот же опрос позволяет нам установить, что в лексической выборке из ста основных слов, объявленных «берберскими» в Гуэллале, около трех четвертей действительно являются берберами, например, аргаз («человек»), aɣrum («хлеб») или анзар . («дождь») [anẓaṛ], слова, четко отличающиеся от своих арабских эквивалентов и регулярно представляющие собой типично берберскую фонологическую структуру, такую ​​​​как аду («ветер») [aḏu], с очень слышимой межзубной фрикативной (или спирантной) фонемой. Напротив, четверть протестированных слов, похоже, взяты из арабского языка, например alɛafit (<арабский [ɛāfja]) или (ٝ)lkes (<арабский [kạ̄s]). Вероятно, это свидетельствует о проникновении берберской системы в тех масштабах, которые еще установил Ридван Коллинз в своем исследовании берберов Тамезрета. Эта арабизация может косвенно повлиять на подсистему глагола (пример [əxdəm] «работать», с арабского). Наконец, можно отметить, что некоторые из этих слов, заимствованных из арабского языка, агглютинируют артикль и лексему. Как Пенчен [10] или Ахмед Букус [13] Наблюдая много лет назад, мы можем видеть в этом факте неспособность интегрировать арабское слово в систему рецепции Тамазита и показатель сильного и древнего социолингвистического давления арабского языка.

Фонетические и фонологические характеристики

[ редактировать ]

Что касается согласных, берберские диалекты Джербы занимают промежуточное положение между диалектами Алжира со «спирантной» тенденцией (такими как кабильский или чауи, в которых регулярно присутствуют фрикативные/спирантные звуки вместо окклюзивных) и диалектами, в которых окклюзивные звуки в хорошем состоянии (например, Тачелхит в Марокко и Тамашек в Алжире). Явление, сравнимое с тем, что происходит на иврите ( бегадкефат ), наблюдается на Джербе. Окклюзионные/взрывные звуки становятся фрикативными после гласной, но сохраняют свой скрывающий характер в начале слова или после согласной. [14]

По вокалу он отличается от большинства других разновидностей северного берберского языка, которые обычно имеют три кардинальные гласные фонемы: / i / , / a / , / u / . Действительно, / ə / может иметь здесь фонологическое значение, по крайней мере, в определенных контекстах. В результате на Джербе (как и в Тамашеке) темы аориста и перфекта корней, называемого «нулевым вокализмом», различны (в то время как в большинстве других берберских диалектов они совпадают). Например, для əxdəm («работать», заимствовано из арабского) темой аориста является /xdm/ (чисто согласный), а спряженные формы реализуются слогами, содержащими ə, меняющими положение в зависимости от контекста ( [ta yəxdəm ] «он будет работать», но [ta xədməɣ] «Я буду работать»); тема аориста - /xdəm/ и содержит фонему ə, позиция которой остается фиксированной в парадигме ( [yəxdəm] «он работал», [xdəməɣ] «Я работал»). [14]

Фонология

[ редактировать ]

Согласные

[ редактировать ]
губной Стоматологический Альвеолярный Почта-
альвеолярный
Палатальный Велар Увулярный глоточный Глоттальный
простой фар. простой фар.
Взрывоопасный /
Аффрикат
глухой т тˤ тʃ к д
озвученный б д дˤ дʒ г
Фрикативный глухой ж я с ʃ Что х час час
озвученный v д ðˤ С ʒ ɣ ʕ
Трель р рˤ
носовой м н
Боковой л
аппроксимант В дж
Передний Центральный Назад
Высокий я в
Средний а
Низкий а
  • /a/ также может варьироваться до [æ] в разных позициях. [15]

Этнотопонимическая характеристика

[ редактировать ]

Топонимия является отличным индикатором этнических корней региона, но у нас нет полных исследований топонимии Джербы, хотя лингвист Вермондо Бругнателли проводил обзоры и частичные исследования топонимии Джербы. [16] Тем не менее работа Артура Пеллегрина (1949) дает различные прямые или косвенные данные об острове. [17] Книга Эвелин Бен Джаафар (1985) напоминает о различных либико-пунических этимологиях, хотя конкретно не рассматривает берберскую топонимику Туниса. Старой, но очень полезной остается работа Эмиля Лауста (1942), которая является хорошей моделью для подхода к амазигской топонимике Магриба. [18] По этим вопросам региональная археология также привносит различные элементы, которые свидетельствуют о преемственности от древнего Ливийского («либика») до Тамазайта. [19] [20] [21] [22]

Берберские ономастические знаки появляются особенно в тех секторах, где местный язык, похоже, с течением времени сохранился лучше. Так, в Гуэллале мечеть называется Тамазгида — распространенное берберское обозначение в различных частях Магриба. [23]

Видимые берберские структуры — это названия городов и деревень, микротопонимы или даже этнонимы (названия племен). Этот последний случай был ранее установлен для Седуикеча и Седрияна, Ибн Халдун уточняет: «Жители [Джербы] принадлежат к берберской расе и являются частью племени Кетама. Действительно, даже сегодня существуют Седуикич и Садгиан, народы Кетамского племени. происхождения [...] В древние времена джербийцы исповедовали хареджизм и даже в наши дни можно найти там две ветви этой еретической секты» . [24] Другим примером является топоним Эль-Май, который происходит от а-Алеммай , части того же племени Седуикеш. [16]

Различные берберские топонимы на острове имеют корреспондентов в Магрибе, например, Таурирт, что означает «маленький холм» (в районе Хумт-Сук), [25] [26] очень распространенный тип в Марокко и Алжире (от aourir «холм»), [27] [28] или Тамаст (Седуикеш), также присутствующий в Алжире и Марокко в графических вариантах, таких как Тамест . В этих топонимах появляется прерывистая морфологическая схема {t – t}, регулярный форматор женского или уменьшительного рода в тамазайте (см.: aserḏun «мул», ṯaserḏunṯ «самка мула», afus «рука», ṯafust «маленькая рука»). Эту структуру воспроизводят несколько других топонимов, например Тафертаст (Седуикеш) или Тианест (Уаллаг). Берберское происхождение проявляется в сериях, которые не всегда сразу понятны без топонимических полевых исследований: Агир , [29] Тагермесс , Темлель (Мидун), [30] Тархдимесс (Уаллах), Тгала (Седуикеш) и др. По словам Вермондо Бруньятелли, [16] топонимы типа Тагермес(ы) или Тархдимесс иллюстрируют диахронический фонетический закон в финале лексии: *-st>-ss>-s. Таким образом, нам разрешено восстановить типичные для Тамазайта и упомянутой выше структуры топонимы: * Тагермест и * Тархдимест .

Расположенная в основном на востоке и юге острова, топонимика берберского происхождения встречается и севернее ( Гизен , [31] Таджит ), или на западе, регионы, где в наши дни на тамазайте больше не говорят. Кажется, это относится и к Агге . [32] недалеко от Меллиты . Здесь открывается лингвистическое пространство контакта с другими языками Античности Туниса. Меллита , как и ее североафриканские аналоги, от Марокко до Ливии (включая Меллиту с островов Керкенна в Тунисе). [33] ), может быть связано с уже упомянутой основой ( amellall или amellul «белый»), но также и с пуническим корнем * MLT, засвидетельствованным в родовом названии Мальтийских островов. [34] Такие контакты между «либико-берберским» происхождением и карфагенским (семитским) слоем правдоподобны и часто документируются. Однако одной из проблем остается точность достоверных античных свидетельств или гипотез реституции. Важность пунических останков и сама природа собранных материалов позволяют нам взглянуть на остров, который издавна был открыт для морских, экономических и культурных влияний извне (и по этой причине довольно благоприятен для различных топонимических влияний): греческого, эллинистического , пунический и латинский. Например, островок перед Аджимом носит название Taɣlisya , местная адаптация и эволюция латинского ECCLESIA («церковь»), топонимического типа, часто встречающегося в Северной Африке 14. Это дополнительно иллюстрируется городищем Тала (или Хенчир Тала ), [35] что не может не отсылать к панберберскому названию «источника» или «точки воды» ( тала или тала ), [36] [37] поскольку это место, по-видимому, снабжало водой регион Менинкс, представляя собой отход акведука к прибрежному городу.

Конечно, топонимические встречи берберов и арабов чрезвычайно часты в странах Магриба. Так обстоит дело на Джербе, например, в Рас-Тагермессе (Мидун) или Уэд-Амгаре (Седуикеш), где повторяющийся арабский топонимический наименование ( ras означает «мыс», oued - «река») удвоило берберский элемент. [38] Также часто места называются дважды на берберском и арабском языках. Это явление, весьма негативное на социолингвистическом уровне (поскольку подготавливает топонимическую замену), регулярно встречается в Магрибе, а также в Джербе; например, в уже упомянутом случае Таглисия, называемая Геттайя Геблия по-арабски, или в случае с соседним островом, называемым Тавсит в Тамазите и Геттайет-эль-Бахария по-арабски. [16]

От отступления к языковой смерти

[ редактировать ]

Северная Африка имеет глубоко стабильную языковую систему, внутри которой претендуют на влияние три языковых источника. Коренные берберские языки , романские языки (латынь, французский, испанский и итальянский) и семитские языки (пунический, арабский) разделяли языковую область региона, восходящую к классическому периоду, учитывая близость Магриба ко многим другим средиземноморским языкам. и культуры. Устаревшая и в значительной степени дискредитированная лингвистическая модель считает, что Тунис отличается от других стран Магриба тем, что исторически имеет «гораздо более хрупкое» берберское влияние, чем, например, в Алжире или Марокко. Учитывая обширную историю колониального подчинения Туниса, это весьма неполная картина лингвистической истории Туниса. Однако по состоянию на 2011 г. [39] Арабский и французский используются почти одинаково, а берберские языки сводятся к минимуму или игнорируются. [40]

Эта тенденция наблюдается и на Джербе. [41] Некоторые ученые утверждают, что бербероязычное население острова сокращается с конца XIX века как в численном, так и в законодательном плане. Несмотря на острую нехватку делингвистических данных, позволяющих оценить реальное количество говорящих на тамазайте , по оценкам самого последнего исследования, осталось несколько тысяч говорящих. Почти все носители сосредоточены на юго-востоке Джербы и практикуют в основном частичные, сдержанные и даже загадочные диалекты родного языка. [42] Учитывая резкие темпы упадка и социальный контекст средиземноморского туризма (и его негативные последствия), Тамазайт может не выжить. Семьи Джербы, будучи стеснены исторически сельской природой острова, быстро вынуждены адаптироваться к глобализированной, трехъязычной тунисской культуре. [41] [43] [44] [4]

Упадок берберского населения Джербы можно отчасти объяснить отсутствием местной бербероязычной элиты, которая сыграла важную роль в сохранении берберских языков на университетском и административном уровнях в Марокко и Алжире. Напротив, тамазайт не преподается ни в каких начальных/средних школах или университетах, а правительство Туниса не смогло защитить или сохранить языки коренных народов в стране. [45] [46] Аналогичным образом, международное движение в поддержку языков и самобытностей, находящихся под угрозой исчезновения (типа ЮНЕСКО) [44] похоже, не оказывает никакого влияния на языковую политику в Тунисе. Слияние этих факторов, скорее всего, закончится исчезновением Тамазайта, хрестоматийным случаем языковой смерти . [41] [7]

  1. ^ Jump up to: а б Труссе, П.; Затем Дж.; Мантран, Р.; Чакер, С. (1 ноября 1995 г.). «Джерба. (Джерба, Менинкс)» . Берберская энциклопедия (на французском языке) (16): 2452–2460. doi : 10.4000/энциклопедия бербере.2188 . ISSN   1015-7344 .
  2. ^ Дельма, Ив (1952). «Остров Джерба» . Зарубежные тетради . 5 (18): 149–168. дои : 10.3406/caoum.1952.1786 .
  3. ^ Коссманн, Мартен (18 июля 2013 г.). Арабское влияние на северных берберов . БРИЛЛ. ISBN  978-90-04-25309-4 .
  4. ^ Jump up to: а б Мансано, Фрэнсис (1996). «О механизмах социолингвистического и идентичного ландшафта Северной Африки» . Язык и общество . 75 (1): 5–43. дои : 10.3406/lsoc.1996.2727 . S2CID   191490394 .
  5. ^ Мансано, Фрэнсис (2012). Магриб: франкофония в проломе, граница в Средиземноморье . Лионский университет: Центр лингвистических исследований. ISBN  978-2-36442-015-1 .
  6. ^ Мансано, Фрэнсис (2007). «Об утверждении французского языка в Магрибе» . Французы в Африке (22): 5 к 42.
  7. ^ Jump up to: а б с д и Мансано, Фрэнсис (1999). «Конец берберов на Джербе: социолингвистические вехи и последствия для трехполярной системы Туниса» . Тетради по социолингвистике . Языки Магриба и Южного Средиземноморья.
  8. ^ Мансано 1999, Конец берберов на Джербе ... 71-74.
  9. ^ Андре Бассет, «Берберские диалекты» 1950, 220–226. См. библиографию.
  10. ^ Jump up to: а б Томас Пенчен, «Берберский язык в Тунисе и обучение детей, говорящих на берберском языке», 1968, 173–186.
  11. ^ Мансано, «Конец берберов на Джербе», 1999, с. 58 (сноска 31).
  12. ^ Мансано, «Конец берберов на Джербе», 1999, с. 58.
  13. ^ Ахмед Букус, «Бербер в Тунисе», в книге « Язык и общество в Магрибе: оценка и перспективы» , Рабат, Публикации факультета литературы Рабата, 1989, 143–150.
  14. ^ Jump up to: а б Вермондо Бругнателли, «Бербер из Джербы: второй предварительный отчет», Incontri Linguisti , n тот 23, 2001, с. 169-182 ( ISSN   0390-2412 ).
  15. ^ Бругнателли, Вермондо (2010). Эссе из словаря Джерби-французского языка (речь идет о Гуэллале) .
  16. ^ Jump up to: а б с д Бруньятелли, Вермондо. «Заметки о жербской и мозабитской ономастике» . Академия .
  17. ^ Артур Пеллегрин, Очерк топонимов Алжира и Туниса: этимология, значение , Тунис, SAPI, 1949, 244 стр.
  18. ^ Эмиль Лауст, Вклад в исследование топонимии Высокого Атласа, I-Adrär n Deren: по картам Жана Дреша , Париж, Пауль Гютнер, 1942, 179 с.
  19. ^ Али Дрин, «Святилище Тала (остров Джерба)», Реппал , n тот 12, 2002, с. 29-37.
  20. ^ Дженина Аккари Вериемми, «Ливийско-пунический погребальный пейзаж острова Джерба: гробницы Меллиты», Реппал , n тот 13, 2004, с. 5-33.
  21. ^ Сами Бен Тахар, «Хенчир Таурирт (Джерба): ливийское место происхождения», African Antiquities , n тот 52, 2016, с. 9-52.
  22. ^ Ямен Сгайер, «Пуническая гробница в Меллите (острова Керкенна - Тунис)», Африканские древности , n тот 55, 2019, с. 53-69.
  23. ^ Пеллегрин 1949,104. «Берберизация» арабского масида. Благодаря языковым контактам в Аль-Андалусе этот этимон также является источником как каталонской мескиты , так и кастильской мескиты .
  24. ^ Ибн Халдун (пер. Уильям Мак Гукин де Слейн), История берберов и мусульманских династий Северной Африки , т. 1, с. III, Алжир, правительственная типография, 1856 г., стр. 63. Итак, текст дает нам информацию, касающуюся ситуации XIV века. Эта религиозная характеристика сохранилась до сих пор.
  25. ^ По данным Weriemmi, 2004, с. 18, сноски 5 и
  26. ^ Топоним был задокументирован с 12 века [ɣabat tawrirt] и снова в 19 веке французскими путешественниками. Этот топонимический тип встречается и на стоянке Хенчир Тауррирт , изученной, в частности, Сами Бен Тахаром (2016), на этот раз на юго-востоке, между Гуеллалой и Агиром.
  27. ^ Пилигрим, 1949, 61-62.
  28. ^ Лауст, 1942, 27.
  29. ^ От берберского ighir «плечо» и «откос, скала» в топонимии (Пеллегрин 1949, 63).
  30. ^ Его можно сравнить с панберберской серией amellall или amellul, обозначающим «белый» (выше, см. Laoust 1942, 41), Amlal или Tamlalt, обозначающим «белый песок».
  31. ^ Еще один богатый археологический памятник, см. Дженина Аккари Вериемми, Африка , XIII, 1995, стр. 100-1. 51-73.
  32. ^ Берберская акка «каньон, ущелье». Лауст 1942, 42.
  33. ^ Сгайер, Ямен (31 декабря 2019 г.). «Пуническая гробница в Меллите (острова Керкенна – Тунис)» . Африканские древности. Северная Африка от протоистории до арабского завоевания (на французском языке) (55): 53–69. дои : 10.4000/antafr.1141 . ISSN   0066-4871 . S2CID   213920394 .
  34. ^ Аккари Вериемми, «Колумбарий Дар-эль-Гулы в Джербе (Тунис)», Африка , n тот 20, 2004, с. 6.
  35. ^ К югу от Седуикеша, см. Drine 2002.
  36. ^ Пеллегрин 1949, с. 66.
  37. ^ Лауст 1942, стр. 56-57.
  38. ^ Первый случай следует сравнить с берберским гельманом, означающим «озеро, водное пространство». Второй напрямую включает берберское слово amghar [amɣar], означающее «старик, старейшина».
  39. ^ Мансано, Фрэнсис (2011). «Французский язык в Тунисе, корни, системные сильные и слабые стороны: исторические, социолингвистические напоминания и краткие перспективные элементы» . Международный журнал социологии языка . 2011 (211). дои : 10.1515/ijsl.2011.038 . S2CID   146900867 .
  40. ^ Фрэнсис Мансано, «Французы в Тунисе...», 2011, страницы 16 и 19.
  41. ^ Jump up to: а б с «Тунис» . www.axl.cefan.ulaval.ca . Проверено 26 августа 2021 г.
  42. ^ По многим глобальным оценкам, доля носителей тунисского берберского языка составляет менее 1%, а возможно, и больше, принимая во внимание загадочные предположения и сокрытие. На острове Джерба ​​(163 000 жителей, 2014 г.) говорящих на берберском языке, по лучшим оценкам, будет от 10 до 20 000 человек, половина из них — в районе Гуэллалы. В любом случае, это менее 5% населения острова. См., например, https://joshuaproject.net/people_groups/12344/TS .
  43. ^ См., в частности, «Языки, находящиеся под угрозой исчезновения» и «Атлас ЮНЕСКО языков мира, находящихся под угрозой».
  44. ^ Jump up to: а б «Атлас языков, находящихся в опасности | Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры» . www.unesco.org . Проверено 26 августа 2021 г.
  45. С аналогичной точки зрения Стефани Пуссель (2012) напоминает «туристическое и фольклоризированное берберство». https://journals.openedition.org/anneemaghreb/1432#tocto1n5
  46. ^ Пуссель, Стефани (12 октября 2012 г.). «Возрождающиеся маргиналы: берберы, евреи, черные. Что революция изменила в этой «маленькой однородной стране по преимуществу», которой является Тунис» . Год Магриба (на французском языке) (VIII): 143–160. doi : 10.4000/anneemaghreb.1432 . ISSN   1952-8108 .

Библиография

[ редактировать ]
  • Аккари Вериемми, Дженина (2004). «Ливико-Пунический погребальный пейзаж острова Джерба: своды Меллиты» (PDF) . Реппал (13): 5–33. ISSN   0330-843X . Архивировано из оригинала (PDF) 10 июня 2021 г.
  • Аккари Вериемми, Дженина (2004). «Колумбарий Дар Аль Гулы в Джербе (Тунис)» (PDF) . Африка (20): 17–35. Архивировано из оригинала (PDF) 10 июня 2021 г.
  • Бассет, Андре (1950). «Берберские диалекты». Знакомство с Тунисом . Париж: Адриен Мезоннёв. стр. 220–226. (информация с 1932 по 1938 год).
  • Бассет, Рене (апрель – июнь 1883 г.). «Заметки по берберской лексикографии, 1-я серия. - II. Диалект Джербы». Азиатский журнал : 304–314.
  • Бен Джаафар, Эвелин (1985). Тунисские топонимы: живые корни национальной идентичности . Тунис: Центр экономических и социальных исследований и исследований.
  • Бен Тахар, Сами (2016). «Хенчир Таурирт (Джерба): ливийское место с его истоками» . Африканские древности (52): 9–52. дои : 10.4000/antafr.544 . ISSN   0066-4871 .
  • Букус(ы), Ахмед (1989). «Бербер в Тунисе». Язык и общество в Магрибе: оценка и перспективы . Рабат: Публикации факультета литературы Рабата. стр. 143–150.
  • Вермондо Бругнателли, «Арабы и берберы в Джербе», в книге Абдеррахима Юсси, Фузии Бенджеллун, Мохамеда Дахби и Закии Иракуи-Синасер, «Аспекты диалектов арабского языка сегодня». Материалы 4-й конференции Международной ассоциации арабских диалектологов (AIDA). Марракеш, апрель. 1-4.2000. В честь профессора Дэвида Коэна , Рабат, Амапатрил, 2002 г., стр. 107–1. 169–178.
  • Вермондо Бругнателли, «Бербер из Джербы: предварительный отчет», Incontri Linguistics , n. тот 21, 1998, стр. 115–128 ( ISSN   0390-2412 ).
  • Вермондо Бруньятелли, «Бербер из Джербы: второй предварительный отчет», Incontri Linguistics , n. тот 23, 2001, стр. 169–182 ( ISSN   0390-2412 )
  • Вермондо Бругнателли, «Заметки о жербской и мозабитской ономастике», в книге Камаля Найт-Зеррада, Райнера Воссена (en) и Димитра Ибрисзимова, « Новые берберские исследования». Глагол и другие артикли. Материалы 2-го Байройт-Франкфуртерского коллоквиума zur Berberologie 2002 , Кёльн, Köppe Verlag, 2004, стр. 29–39. [1]
  • Адольф де Калассанти Мотылински, «Берберская песня Джербы», Бюллетень корреспонденции Африки , том. III, 1885, стр. 461–464.
  • Адольф де Калассанти Мотылински, «Диалоги и тексты на берберском языке из Джербы», Asian Journal , 1897, стр. 377–401.
  • Фатхи Бен Маамар, Танфуст н Эльмираз: Мукаддимат ли-дирасат аль-амазигхийа ат-тунусийя аль- муашира, Тунис, Мактабат Тунис, 2013, 240 стр.
  • Ридван Коллинз, «Берберский микрокосм, словесная система и спутники в трех тунисских диалектах», IBLA , n тот 148, 1981, стр. 287–303 ( ISSN   0018-862X ).
  • Ридван Коллинз, «Берберский микрокосм, словесная система и спутники в трех тунисских диалектах», IBLA , n тот 149, 1982, стр. 21–37 ( ISSN   0018-862X ).
  • Али Дрине, «Святилище Тала (остров Джерба)», Реппал , н. тот 12, 2002, с. 29-37 ( ISSN   0330-843X ). [2] Архивировано 10 июня 2021 г. в Wayback Machine.
  • Ибн Халдун (пер. Уильям Мак Гукин де Слейн), История берберов и мусульманских династий Северной Африки , Алжир, правительственная типография, 1847–1851 гг. (переиздание 1852–1856 гг.). [3]
  • Эмиль Лауст, Вклад в исследование топонимии Высокого Атласа, I-Adrär n Deren: по картам Жана Дреша , Париж, Пауль Гойтнер, 1942, 179 с.
  • Жак Леклер, Лингвистическое планирование в мире . ВЕБ-сайт (Университет Лаваля, Квебек). [4]
  • Фрэнсис Манзано, «О механизмах социолингвистического и идентичного ландшафта Северной Африки», Язык и общество , 1996, стр. 5–43 ( ISSN   0181-4095 ). [5]
  • Фрэнсис Мансано, «Конец берберов на Джербе: социолингвистические вехи и последствия для трехполярной системы Туниса», Cahiers desocialinguistique , n тот 4 Языки Магриба и Южного Средиземноморья , 1999, с. 47–74 ISBN   2-86847-412-8 . [6]
  • Фрэнсис Мансано, «Об утверждении французского языка в Магрибе: системные и идентичностные переломы на рубеже XIX века». и и 20 и веков», французы в Африке , n тот 22, 2007 ( ISSN   1157-1454 ). [7]
  • Фрэнсис Мансано, «Французский язык в Тунисе, корни, системные сильные и слабые стороны: исторические, социолингвистические напоминания и краткие перспективные элементы». Международный журнал социологии языка , специальный выпуск по Тунису, Лотфи Саяхи (Олбани), реж. 2011, стр. 1–23. [8]
  • Фрэнсис Мансано, Магриб: франкофония в прорыве, интерфейс в Средиземноморье , Лион, Публикации Центра лингвистических исследований, 2011, 306 стр. ISBN   978-2-36442-015-1 . [9]
  • Артур Пеллегрин, Очерк топонимов Алжира и Туниса: этимология, значение , Тунис, SAPI, 1949, 244 с.
  • Томас Пенчен, «Берберский язык в Тунисе и обучение детей, говорящих на берберском языке», Tunisian Review of Social Sciences , vol. 5,н тот 13, 1968, стр. 173–186 ( ISSN   0035-4333 ).
  • Ямен Сгайер, «Пуническая гробница в Меллите (острова Керкенна - Тунис)», Африканские древности , n тот 55, 2019, стр. 53–69 ( ISSN   0066-4871 ). [10]
  • Рене Стабло, Джербийцы: арабо-берберская община на острове Французской Африки , Тунис, SAPI, 1941, 165 стр.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 1485a1d23bb0ab5ad7939c090050d403__1721888220
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/14/03/1485a1d23bb0ab5ad7939c090050d403.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Jerba Berber - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)