Jump to content

язык шенва

Шенва
Шенуа
Хакбайлит
Родной для Алжир
Область Маунт-Ченуа , Типаса и Шлеф Районы
Этническая принадлежность Шенуас
Носители языка
76,000 (2007) [1]
Коды языков
ИСО 639-3 cnu
глоттолог chen1266
ЭЛП Шенуа
Эта статья содержит IPA фонетические символы . Без надлежащей поддержки рендеринга могут отображаться вопросительные знаки, прямоугольники и другие символы вместо символов Юникода . Вводное руководство по символам IPA см. в разделе Help:IPA .

Шенва , также пишется Ченуа (родное название: Хакбайлит ), — язык зенатских берберов , на котором говорят на горе Шенуа (Джебель Ченуа) в Алжире , к западу от Алжира , а также в провинциях Типаза (включая город Черчелл ) и Шлеф . Речь самого Джебель Ченуа взаимопонятна с речью близлежащих Бени Менасер и Бени Хауа . [2] и поэтому они рассматриваются как один язык. [3] Здесь говорят около 76 000 человек. [1]

Фонология

[ редактировать ]

Судя по Лаусту (чья работа над языком предшествовала систематической фонологии ), Шенва имеет следующие звуки, которые приведены ниже в Международном фонетическом алфавите вместе с различными представлениями в стандартной латинской орфографии Алжира для берберских языков в угловых скобках ⟨ ⟩ :

Согласные

[ редактировать ]
губной Стоматологический Альвеолярный Нёбо-
альвеолярный
Велар Увулярный глоточный Глоттальный
простой фарин. простой фарин.
Останавливаться б т д тˤ ⟨ṭ⟩ кг д
Аффрикат тс ⟨ţ⟩ ⟨č⟩ ⟨ğ⟩
Фрикативный ж β ⟨ḇ⟩ θ ⟨ṯ⟩ ð ⟨ḏ⟩ ðˤ ⟨ḍ⟩ и г SS⟩ ʃ ⟨c⟩ ʒ ⟨j⟩ х ⟨ḵ⟩ χ ⟨x⟩ ʁ ⟨γ⟩ ħ ⟨ḥ⟩ ʕ ⟨ε⟩ час
носовой м н
аппроксимант В л j ⟨y⟩
Трель р

Сравнение с другими берберскими языками позволяет предположить, что транскрипция Лауста, возможно, не различала определенные звуки, особенно фарингальные /zˤ/ .

/a/, /i/, /u/, /ə/ ⟨e⟩ . Лауста ⟨o⟩ , по-видимому, по-разному указывает на лабиализацию ( /ʷ/ ) или на аллофон /u/.

Грамматика

[ редактировать ]

Существительные

[ редактировать ]

Существительные мужского рода начинаются с a-, i-, u- (в единственном числе) – как и во всех берберских языках – или, реже, с согласной (часто соответствующей a- в других языках). Примеры: ayḏi «собака»; фус «рука»; ири "шея"; урту "сад". Их множественное число обычно имеет форму i-...-en (например, ameţin «смерть» → imeţinen ), но и множество других форм множественного числа (например, i-...-an , i-...-wen , i-. ..awen , i-...-en , i-...-a- ), иногда сопровождающиеся внутренним аблаутом , также встречаются: например, ijiḏer «орел» → ijuḏar , iṯri «звезда» → iṯran , afer «крыло» » → ifrawen , ледник «ноготь» → icaren .

Существительные женского рода начинаются с h- (первоначально t- ) и обычно заканчиваются на -t или -ṯ : hagmarṯ «кобыла», hesa «печень». В некоторых существительных женского рода утеряна буква h- : malla «горлица». Существительное мужского рода можно сделать уменьшительным , добавив аффиксы женского рода: afus «рука» → hafust «ручка». Множественное число существительных женского рода подразделяется почти на те же типы, что и существительные мужского рода, но с добавлением h- в начале и использованием -in вместо -en : hakṯemţ «женщина» → hikṯemin , harract «девушка» → harracin , huqiṯ «камень» → huqay , hawleṯ «паук» → hiwlela .

Генитивные конструкции - английские «X of Y» или «Y's X» - образуются как «X Y», в которых префикс Y меняется на u- (маск.) или n ţe- (жен.). Так, например: aman n ţala «вода фонтана», aglim uγilas «шкура пантеры». n «of» также используется с иностранными словами: hagmarṯ n elqayd̠ «кобыла Каида » .

Прилагательные

[ редактировать ]

Прилагательные согласуются по числу и роду с существительным и образуются таким же образом: например, amellal «белый», azegrar «длинный», azaim «хороший». Частица употребляется перед прилагательными в определенных контекстах (в том числе как связка ), так же, как и в кабильском языке .

Как и в Кабиле, только первые две цифры берберские; для более высоких чисел используется арабский язык. Это (ф. ict ) «один», сен (ф. senat̠ ) «два». Считаемое существительное следует за ним в родительном падеже: senat̠ n ţuwura «две двери».

«Первый» и «последний» — это соответственно амезгару и анеггару (обычные прилагательные). Остальные ординалы образуются с помощью приставки wis (ф. его ): wis sen «второй (м.)», его t̠elat̠a «третий (ф.)» и т. д.

Местоимения

[ редактировать ]

Основные личные местоимения Шенва следующие. Пол различается во всех случаях, кроме первого лица.

Английский Автономная форма Притяжательный Прямой объект Косвенный объект Объект предлога Подлежащее претериту глагола Подлежащее аориста глагола Подлежащее повелительного наклонения
я что-то , недвижимость -внутренний - является - мне а-...-нет
ты (м. сг.) проверь , проверь ей -c, -ic, -icek - и х-...-д ах-...-д -
ты (ф. сг.) цем , цемминтин - моя мать - лед, лед -являюсь х-...-д ах-...-д -
он неродной , неродной -ннес -т, -ит, -ч -как -является я- является-
она нетат̠ -Эннес -т, -это -как -является час- ах-
мы некнин -ннех -нех, -завидую -анех, -аген -нет н- в-...(-t̠)
ты (м. мн.) Я знаю -ннвен -кем, -икем -муза -вэнь х-...-м ах-...-м -т̠
ты (ф. мн.) кенимц -nnwenţ -кемц, -икемц - Я иду -шел х-...-мц ах-...-мц - мц
они (м.) Нанин - яйца -тен, -итен, -хен, -ихен -мышьяк -его а-...-н
они (ф.) Нахнит - Я чувствую -тент, -итент, -хент, -ихент - Я согласен - смысл -нт муравей

Основные указательные прилагательные: -a «это» (также -ay, -ad̠ ; -ax для среднего расстояния), -in «тот», -enni «вышеупомянутый». К указательным местоимениям относятся:

  • "это": ва м. сг., хакс ф. сг., йида м. мн., хида ф. пл.
  • «это» (ударное): путь , хайек , идсадик , хидсадик
  • «это» (под вопросом): венни , херни , иденни , хиденни
  • «то»: победа , хин , идин , хидин

Отдельные притяжательные местоимения («мой», «твой» и т. д.) образуются путем присоединения к притяжательным местоимениям слова «этот» (за исключением того, что используется ха- вместо хакс ). Аналогично прилагательное «другой» (неизменяемый enniḍen ) сочетается с «этим», образуя формы, означающие «другой»: unniḍen , henniḍen , id̠enniḍen , hid̠enniḍin .

Основные вопросительные местоимения: maţa «что?», manţ «который», manay «кто?», mi lan «чей?», miked̠ «с кем?», Mid̠eg «в чем?», mizeg «с чем?» , mifeg "на чем?", miγer "на/для кого?"

Относительное местоимение — i «который».

Неопределенные местоимения включают yeğ (f. yectenţ ) «один, кто-то», cra «что-то». Отрицательные формы образуются с использованием арабского заимствованного слова хата (حتى); хата дйег «никто», хата дэльхабб «ничего».

Повествовательное наклонение делится на два времени: претерит (прошедшее) и аорист (непрошедшее, образованное прибавлением а- ). Существует также повелительное наклонение. Неправильный императив ia «прийти» используется с аористом для образования императива первого лица: iaw annaroḥet̠ «пойдем». Аффиксы местоимений для них приведены в разделе «Местоимения». Декларативное настроение также сопровождается аблаутом:

  • К глаголам, у которых повелительное наклонение состоит из двух или менее согласных (например, «есть», eγr «читать», ezr «видеть», enγ «убивать»), к основе добавляется -a в третьем лице единственного числа и в первом лице множественного числа, а также -i. во всех остальных формах: enγiγ «я убил», henγa «она убила».
  • Глаголы, чье повелительное наклонение начинается с a- (например, adef «войти», ad̠er «спуститься», azen «отправить»), меняют его на u- : таким образом, ud̠efen «они вошли», hud̠efed «вы (сг.) вошли. (Такие глаголы, как af «найти», принадлежат как к этой, так и к предыдущей группе.) awi «принести» и awd̠ «прибыть» являются исключениями, в которых a- меняется на i- : yiwi «он принес».
  • Глаголы с -a- в середине (например , laz «быть голодным», nam «иметь привычку», ğal «судить») заменяют его на -u- : elluzeγ «Я был голоден».
  • Глаголы с конечной гласной обычно ведут себя как двусогласные: arji «мечтать» → Ourjiγ «Я мечтал», yurja «он мечтал»; egmi "учить" → egmiγ "я учил", igma "он учил". Но есть исключения: erni "родиться" → irni "он родился".

Причастие образуется добавлением -n к 3-му лицу m. сг., иногда с аблаутом последних гласных: inziz «он пел» → inzizen ; ayenziz «он будет петь» → ayenzizen , yut̠a «он ударил» → yut̠in .

Глагол отменяется добавлением uc вокруг него: u ţinziz ec «не петь», u huwired̠ ec «ты не ходил». «Еще нет» — это u rt̠uci εad̠ или ur uci , где rt̠uci и uci — глаголы, спряженные в соответствующем лице: u rt̠uciγ εad̠ ud yuḍeγ ec «Я еще не прибыл», u hert̠ucid̠ εad̠ ... «ты еще не пришел ». еще..."

К производным формам глаголов относятся:

  • каузатив sizeg в s- : azeg «варить» → « заварить что-нибудь».
  • «взаимный» средний голос в м- : zer «видеть» → mzer «видеть»
  • пассивный залог в ţwa- : abba «нести» → ţwabba «нести».
  • Различные привычные формы.

Непрерывные формы могут образовываться с помощью aql- «видеть X» в настоящем времени, ţuγa «был» в прошедшем времени: aqlay ţeţeγ «Я ем», ţuγay ţeţeγ «Я ел».

Предлоги

[ редактировать ]

Предлоги предшествуют своим объектам: i medden "к народу", sgi Bazar "из Типазы". Некоторые из основных из них: i "to" ( дательный падеж ), n "of", d̠eg/d̠i/eg/i "in(to)", seg/zeg-/si "from", s "используя" ( инструментальный ), f/fell- "на", γer/γ "в сторону", akid̠/d̠ , "с", jar "среди", zat̠ "перед", awr "позади", я пилил/susawen "под", адду "сверх".

союзы Глаголу предшествуют : ami yiwoḍ «когда он прибыл», qabel ma ţaγen «посмотри, идет ли дождь». Некоторые важные из них включают: melmi «когда?», ami , γassa(l) , assγa , γir «когда», ma , kagella , lukan , willa «если», (an)neγ «или».

Пример текста

[ редактировать ]

В народе говорят: Кто днем ​​работает, у того дети выходят одни.

Говорят: у того, кто днём рассказывает сказки, дети его облысеют.

Они вышли ночью

Они рассказывают истории только по ночам.

Уччен акед вахзав / Шакал и ребенок

[ редактировать ]

Лисица пошла гулять, когда увидела волка, обучающего хезру. Волк сказал мальчикам: «Если вы будете чисты, вы будете счастливы». Мальчик сказал: «Мне очень жаль». Лисица сказала: «Адель, ублюдки. Мальчик отрезал себе ногу. Когда он устал, он сказал: «Пойди и омой ноги свои на земле».

Лисица пошла и спряталась в поле, когда у него были сломаны ноги, и он сел.

Оба они подошли к коту; сказала лиса: «Спаси меня, лиса». Кот снял хазру со спины. Лиса пошла, увидела волка и съела все, что он ел.

Шакал пошел и встретил ребенка, который плетет веревку. Шакал спросил ребенка: «Что ты делаешь?» Этот ребенок ответил: «Я плету веревку». Шакал сказал: «Сделай мне обувь». Этот ребенок связал себе ноги. Когда он закончил, он сказал ему: «Иди, покажи свои ноги солнцу».

Шакал пошел и показал свои ноги солнцу, и ноги у него высохли, и он не мог идти.

Пришел кот, и шакал сказал ему: «Помоги мне, я тебя не съем». Кот снял веревку с ног. Шакал вернулся к ребенку и съел всех его коз.

  1. ^ Перейти обратно: а б Шенва в Ethnologue (18-е изд., 2015 г.) (требуется подписка)
  2. ^ Лауст 1912:I
  3. ^ Салем Чакер, БЕРБЕРСКИЙ ДИАЛЕКТ ШЕНУА (Алжир) , Берберская энциклопедия , том. XII, 1993: с. 1902-1904.

Библиография

[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: a50cb75203d402de62c8a070d64d3e4c__1706915400
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/a5/4c/a50cb75203d402de62c8a070d64d3e4c.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Shenwa language - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)