Jump to content

Новая корейская орфография

Новая корейская орфография
Чосонгул
Новое написание Чосон
Ханча
Новый корейский метод правописания
Пересмотренная романизация Чосонео синчхольджабеоп
МакКьюн-Рейшауэр Чосон синч'Олчапоп

Новая корейская орфография представляла собой реформу орфографии, использовавшуюся в Северной Корее с 1948 по 1954 год. Она добавила к алфавиту хангыль пять согласных и одну гласную букву , предположительно сделав его более морфофонологически «ясным» подходом к корейскому языку .

После создания правительства Северной Кореи в 1945 году Временный народный комитет Северной Кореи начал кампанию языкового планирования по советской модели. [1] Первоначально как северокорейское, так и южнокорейское письмо хангыль было основано на Едином плане, обнародованном в 1933 году японцами . [2] Целями независимой северокорейской кампании было повышение грамотности , повторная стандартизация хангыля с целью формирования «нового корейца», который можно было бы использовать в качестве культурного оружия революции, а также прекращение использования ханджа (китайских иероглифов). [1] Изучение русского языка также стало обязательным, начиная со средней школы . [1] и коммунистическая терминология, такая как «Рабочая партия» , «Народная армия» и «Отечественная освободительная война» , быстро ассимилировалась в корейском языке. [2] Запрет ханджа в 1949 году (за исключением упоминаний в скобках в научных и технических публикациях) был частью движения за очищение языка , которое стремилось заменить китайско-корейскую лексику и заимствованные из японского языка местные неологизмы на том основании, что они были «реакционными» и отделяли литературная интеллигенция из масс. [1] [2] Новые словари, одноязычные и двуязычные русско-корейские, должны были основываться на концепции «опоры на свои силы» ( чучхе ); топонимы и личные имена , созданные по образцу китайской практики именования, также были удалены и заменены социалистическими концепциями. [2]

В 1948 году была обнародована « Новая корейская орфография» вместе со « Словарем орфографии стандартного языка» . [1] Коммунистическая партия Кореи заявила, что эта новая орфография была первой в корейской истории, представляющей язык пролетариата . [2] Единственными публикациями, в которых использовалась новая корейская орфография, были лингвистический журнал Korean Language Research и Korean Grammar 1949 года . [3] Усилия по стандартизации языка были прерваны Корейской войной и затруднены неодобрением Ким Ир Сеном новой орфографии. [1] В марте 1958 года создатель новой орфографии Ким Ту Бонг был исключен из партии, а лингвистические журналы начали публиковать нападки на него и его систему. [3] С тех пор предложения по реформе письменности ограничивались идеей написания хангыля горизонтально, а не блоками слогов. Лингвистические журналы также продолжали нападать на «иностранизмы» китайского и английского языков (например, пай пай/бай бай 바이 바이 , «пока-пока»). [3] В 1960-х годах Ким Ир Сен издал директиву, которая свяжет все будущее языковое планирование с корейским этническим национализмом , заявив, что «люди одного и того же расового происхождения, одной культуры, живущие на одной территории   … [имеют] потребность в националистическом, чистом стандарте». Таким образом, пхёнанский диалект был выбран в качестве стандартного диалекта Северной Кореи исключительно по той причине, что он считался менее «загрязненным» иностранными культурами и капиталистами. [2] Наследие новой корейской орфографии заключается в современном использовании Северной Кореей хангыля, который отражает больше морфологию, чем произношение, как это происходит на Юге. [4]

Содержание

[ редактировать ]
Семь слов, написанных новой орфографией. Стандартные варианты написания: «нет», «течь», «реализовать», «строить», «идти», «король», «иметь » и «курица» .

Причина реформы заключается в том, что некоторые корейские корни меняют форму и, следовательно, не могут быть записаны с единым написанием с использованием стандартного хангыля. Дополнительные буквы, введенные в « Новой орфографии», обозначают не новые звуки, а ситуации, когда звук меняется, скажем, с /p/ на /w/ . Три были созданы заново путем изменения существующих букв, две ( и ) были устаревшими буквами, а одна ( ) — число.

Например, корень глагола «ходить» имеет форму kŏt- перед согласной, как при флексии 걷다 kŏtta, но форму kŏl- перед гласной, как в 걸어 kŏrŏ и 걸으니 kŏrŭni. В Новой Орфографии корень является неизменным. 거ᇫ , пишется с новой буквы вместо обоих в и у девушки : Получил котту, Да, да .

Другой пример — корень глагола «исцелять», который имеет форму nas- перед согласной, как в 낫다 natta, и форму перед гласной, как в 나아 naa. стоит эпентетическая гласная ŭ В некоторых случаях перед суффиксом согласного , как в 나을 naŭl. В Новой Орфографии этот переменный корень записывается как неизменный 나ᇹ , а эпентетическая гласная не пишется: NAᇹ다 NA'.TA для лучшей натты, Naᇹᄅ NA'.L для лучшего наула, Naᇹa NA'.A для наа наа.

Письмо Произношение
перед
гласный
перед
согласный
/л/ [1]
/нн/ /л/
/л/ /т/
[2] /◌͈/ [3]
/В/ [4] /п/
/Дж/ [5] /я/

Как и все буквы в Северной Корее, имена следуют формуле CiŭC. Для удобства их также называют 여린리을 (мягкий риуль ), 된리을 (сильный риул ), 반시읏 (полусиут ) , 여린히읗 (мягкий хайут ), 위읍 ( виуп ) и 여린이 (мягкий и ).

Новая орфография также добавила два новых орграфа в лексикон : ㅭ /lʔ/ и /ŋk/ .

Были и другие изменения, которые сделали орфографию более морфемной, не требуя добавления новых букв. Например, в слове, которое обычно пишется как 놉니다 (верхний пример на изображении справа), морфема вежливости выделена в отдельный блок. Такое написание можно найти в средневековых документах, но в 20 веке они обычно не встречались.

Атрибутивная морфема ㄴ n на концах прилагательных также выносится в отдельный блок, а окказиональная эпентетика ŭ , появляющаяся перед ней, не пишется, в отличие от стандартного ŭn. морфема h Перед этим окончанием сохраняется : 하얗다 HA.YAH.TA hayata «белый», 하얗ㄴ HA.YAH.N hayan «белый» (стандартный 하얀 HA.YAN ). 좋다 JOH.TA jota "хороший", 좋ㄴ JOH.N johŭn "хороший" (стандартный 좋은 JOH.ŬN ).

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
^ Тишина
^ Делает следующий согласный напряженным, как и финальный ㅅ.
^ В стандартной орфографии сочетается со следующей гласной как ㅘ, ㅙ, ㅚ, ㅝ, ㅞ, ㅟ
^ В стандартной орфографии сочетается со следующей гласной как ㅑ, ㅒ, ㅕ, ㅖ, ㅛ, ㅠ
  1. ^ Перейти обратно: а б с д и ж Фишман, Джошуа; Гарсия, Офелия (2011). Справочник по языку и этнической идентичности: Континуум успехов и неудач в усилиях по обеспечению языковой и этнической идентичности . Том. 2. Издательство Оксфордского университета. стр. 156–158.
  2. ^ Перейти обратно: а б с д и ж Каплан и Балдауф (2003). Язык и планирование использования языка в образовании в Тихоокеанском бассейне . стр. 39–44.
  3. ^ Перейти обратно: а б с Король (1997). «Язык, политика и идеология в послевоенных Кореях». В Макканне (ред.). Брифинг Кореи: На пути к воссоединению . стр. 124–126, 128.
  4. ^ Ким, Сун Джу, изд. (2010). Северный регион Кореи: история, идентичность и культура . Вашингтонский университет Press. стр. 171–172.
  • Каплан, РБ; Балдауф-младший, Ричард Б. (2003). Планирование языка и языка в образовании в Тихоокеанском бассейне . Спрингер.
  • Кинг, Росс (1997). «Язык, политика и идеология в послевоенных Кореях». В Макканне, Дэвид Р. (ред.). Брифинг Кореи: на пути к воссоединению . Я Шарп.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 01eb99b5b7cd355bf9eb712d96891cef__1722669540
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/01/ef/01eb99b5b7cd355bf9eb712d96891cef.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
New Korean Orthography - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)