Новая корейская орфография
Новая корейская орфография | |
Чосонгул | Новое написание Чосон |
---|---|
Ханча | Новый корейский метод правописания |
Пересмотренная романизация | Чосонео синчхольджабеоп |
МакКьюн-Рейшауэр | Чосон синч'Олчапоп |
Новая корейская орфография представляла собой реформу орфографии, использовавшуюся в Северной Корее с 1948 по 1954 год. Она добавила к алфавиту хангыль пять согласных и одну гласную букву , предположительно сделав его более морфофонологически «ясным» подходом к корейскому языку .
История
[ редактировать ]После создания правительства Северной Кореи в 1945 году Временный народный комитет Северной Кореи начал кампанию языкового планирования по советской модели. [1] Первоначально как северокорейское, так и южнокорейское письмо хангыль было основано на Едином плане, обнародованном в 1933 году японцами . [2] Целями независимой северокорейской кампании было повышение грамотности , повторная стандартизация хангыля с целью формирования «нового корейца», который можно было бы использовать в качестве культурного оружия революции, а также прекращение использования ханджа (китайских иероглифов). [1] Изучение русского языка также стало обязательным, начиная со средней школы . [1] и коммунистическая терминология, такая как «Рабочая партия» , «Народная армия» и «Отечественная освободительная война» , быстро ассимилировалась в корейском языке. [2] Запрет ханджа в 1949 году (за исключением упоминаний в скобках в научных и технических публикациях) был частью движения за очищение языка , которое стремилось заменить китайско-корейскую лексику и заимствованные из японского языка местные неологизмы на том основании, что они были «реакционными» и отделяли литературная интеллигенция из масс. [1] [2] Новые словари, одноязычные и двуязычные русско-корейские, должны были основываться на концепции «опоры на свои силы» ( чучхе ); топонимы и личные имена , созданные по образцу китайской практики именования, также были удалены и заменены социалистическими концепциями. [2]
В 1948 году была обнародована « Новая корейская орфография» вместе со « Словарем орфографии стандартного языка» . [1] Коммунистическая партия Кореи заявила, что эта новая орфография была первой в корейской истории, представляющей язык пролетариата . [2] Единственными публикациями, в которых использовалась новая корейская орфография, были лингвистический журнал Korean Language Research и Korean Grammar 1949 года . [3] Усилия по стандартизации языка были прерваны Корейской войной и затруднены неодобрением Ким Ир Сеном новой орфографии. [1] В марте 1958 года создатель новой орфографии Ким Ту Бонг был исключен из партии, а лингвистические журналы начали публиковать нападки на него и его систему. [3] С тех пор предложения по реформе письменности ограничивались идеей написания хангыля горизонтально, а не блоками слогов. Лингвистические журналы также продолжали нападать на «иностранизмы» китайского и английского языков (например, пай пай/бай бай 바이 바이 , «пока-пока»). [3] В 1960-х годах Ким Ир Сен издал директиву, которая свяжет все будущее языковое планирование с корейским этническим национализмом , заявив, что «люди одного и того же расового происхождения, одной культуры, живущие на одной территории … [имеют] потребность в националистическом, чистом стандарте». Таким образом, пхёнанский диалект был выбран в качестве стандартного диалекта Северной Кореи исключительно по той причине, что он считался менее «загрязненным» иностранными культурами и капиталистами. [2] Наследие новой корейской орфографии заключается в современном использовании Северной Кореей хангыля, который отражает больше морфологию, чем произношение, как это происходит на Юге. [4]
Содержание
[ редактировать ]
Причина реформы заключается в том, что некоторые корейские корни меняют форму и, следовательно, не могут быть записаны с единым написанием с использованием стандартного хангыля. Дополнительные буквы, введенные в « Новой орфографии», обозначают не новые звуки, а ситуации, когда звук меняется, скажем, с /p/ на /w/ . Три были созданы заново путем изменения существующих букв, две ( ㅿ и ㆆ ) были устаревшими буквами, а одна ( ) — число.
Например, корень глагола «ходить» имеет форму 걷 kŏt- перед согласной, как при флексии 걷다 kŏtta, но форму 걸 kŏl- перед гласной, как в 걸어 kŏrŏ и 걸으니 kŏrŭni. В Новой Орфографии корень является неизменным. 거ᇫ , пишется с новой буквы ㅿ вместо обоих ㄷ в 걷 и ㄹ у девушки : Получил котту, Да, да .
Другой пример — корень глагола «исцелять», который имеет форму 낫 nas- перед согласной, как в 낫다 natta, и форму 나 перед гласной, как в 나아 naa. стоит эпентетическая гласная ŭ В некоторых случаях перед суффиксом согласного , как в 나을 naŭl. В Новой Орфографии этот переменный корень записывается как неизменный 나ᇹ , а эпентетическая гласная не пишется: NAᇹ다 NA'.TA для лучшей натты, Naᇹᄅ NA'.L для лучшего наула, Naᇹa NA'.A для наа наа.
Письмо | Произношение | |
---|---|---|
перед гласный | перед согласный | |
![]() | /л/ | — [1] |
![]() | /нн/ | /л/ |
ㅿ | /л/ | /т/ |
ㆆ | — [2] | /◌͈/ [3] |
![]() | /В/ [4] | /п/ |
![]() | /Дж/ [5] | /я/ |
Как и все буквы в Северной Корее, имена следуют формуле CiŭC. Для удобства их также называют 여린리을 (мягкий риуль ), 된리을 (сильный риул ), 반시읏 (полусиут ) , 여린히읗 (мягкий хайут ), 위읍 ( виуп ) и 여린이 (мягкий и ).
Новая орфография также добавила два новых орграфа в лексикон : ㅭ /lʔ/ и ᇬ /ŋk/ .
Были и другие изменения, которые сделали орфографию более морфемной, не требуя добавления новых букв. Например, в слове, которое обычно пишется как 놉니다 (верхний пример на изображении справа), морфема вежливости ㅂ выделена в отдельный блок. Такое написание можно найти в средневековых документах, но в 20 веке они обычно не встречались.
Атрибутивная морфема ㄴ n на концах прилагательных также выносится в отдельный блок, а окказиональная эпентетика ŭ , появляющаяся перед ней, не пишется, в отличие от стандартного 은 ŭn. морфема h Перед этим окончанием сохраняется : 하얗다 HA.YAH.TA hayata «белый», 하얗ㄴ HA.YAH.N hayan «белый» (стандартный 하얀 HA.YAN ). 좋다 JOH.TA jota "хороший", 좋ㄴ JOH.N johŭn "хороший" (стандартный 좋은 JOH.ŬN ).
См. также
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]- ^ Тишина
- ^ Делает следующий согласный напряженным, как и финальный ㅅ.
- ^ В стандартной орфографии сочетается со следующей гласной как ㅘ, ㅙ, ㅚ, ㅝ, ㅞ, ㅟ
- ^ В стандартной орфографии сочетается со следующей гласной как ㅑ, ㅒ, ㅕ, ㅖ, ㅛ, ㅠ
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б с д и ж Фишман, Джошуа; Гарсия, Офелия (2011). Справочник по языку и этнической идентичности: Континуум успехов и неудач в усилиях по обеспечению языковой и этнической идентичности . Том. 2. Издательство Оксфордского университета. стр. 156–158.
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж Каплан и Балдауф (2003). Язык и планирование использования языка в образовании в Тихоокеанском бассейне . стр. 39–44.
- ^ Перейти обратно: а б с Король (1997). «Язык, политика и идеология в послевоенных Кореях». В Макканне (ред.). Брифинг Кореи: На пути к воссоединению . стр. 124–126, 128.
- ^ Ким, Сун Джу, изд. (2010). Северный регион Кореи: история, идентичность и культура . Вашингтонский университет Press. стр. 171–172.
- Каплан, РБ; Балдауф-младший, Ричард Б. (2003). Планирование языка и языка в образовании в Тихоокеанском бассейне . Спрингер.
- Кинг, Росс (1997). «Язык, политика и идеология в послевоенных Кореях». В Макканне, Дэвид Р. (ред.). Брифинг Кореи: на пути к воссоединению . Я Шарп.