Jump to content

Жилин

Жилин
Китайское имя
китайский Цзы Линь
Буквальный смысл персонаж лес
Корейское имя
хангыль Цзы Линь
Ханджа Джарим
Японское имя
Кандзи Цзы Линь
Хирагана Джирин

Цзилинь Люй ( китайский : 字林 ; ок. 350 г.) или Лес иероглифов китайский словарь, составленный династии Цзинь (266–420 гг.) лексикографом Ченом (呂忱). Он содержал 12 824 символов записи заголовков , организованных по 540- радикальной системе Шуовэнь Цзецзы . В истории китайской лексикографии Цзилинь . следовал за Шуовэнь Цзецзы (121; с 9353 записями символов) и предшествовал Юпиану (ок. 543; с 12158 записями)

Люй Чэнь составил « Цзылин» в дополнение к « Шуовэнь цзецзы» и включил более 3000 необычных и вариантов китайских иероглифов. Юн и Пэн описывают Цзылин как «более влиятельный словарь символов», чем Шуовэнь цзецзы . [1]

Младший брат Люй Чена Лю Цзин (呂靜) также был лексикографом, составившим Юнцзи ( 韻集; «Собрание иней»; ок. 280). О обоих братьях мало что известно, кроме их словарей.

Название Жилин , переводится как «Лес персонажей». [2] или «Лес персонажей», [3] сочетает в себе «персонаж; письмо; письмо; график» и lín «лес; лес; роща; группа; собрание литературных произведений; много; многочисленный». Названия нескольких японских словарей адаптированы к этой метафоре рин 林 «лес», например, Дайдзирин (大辞林; «Великий лес слов», 1988) и Дай Кангорин (大漢語林; «Великий китайский лес»; 1992).

Цзилинь . был популярен в период Северной и Южной династий (420–589), когда «лексикография в Китае вступила в стадию исследования и развития. Появлялось все больше новых типов словарей, и открытия ждали, чтобы их сделали в формате и стиле , в режиме определения и в фонетической записи.». [4]

Во времена династии Лю Сун (420–479) У Гунцэн (吳恭曾) из провинции Ян составил первый комментарий к Цзилинь , Цзилинь иньи (字林音義; «Произношение и значения в Цзилинь ») в 5 томах.

Цзян Ши (江式) был известным каллиграфом и эпиграфистом во времена династии Северная Вэй (386–535). Его биография в « Книге истории Вэй» (554 г.) включала « Луньшу бяо» (論書表; «Мемориал о каллиграфии»; 514 г.), в котором Цзян Ши описал Цзилинь . Когда принц Иян (годы правления 349–350) был подчинен командованию Жэньчэн (任城) (современный район Яньчжоу ), Люй Чэнь представил Цзылинь в 6 томах.

Обычно это следует примеру [ Шуовэнь цзецзы ]. Он подробно цитирует, идентифицирует и различает древние иероглифы, иероглифы стиля чжоу , странные иероглифы и иероглифы, которые легко спутать. Его стиль письма представляет собой стандартизированный официальный сценарий династии Хань. Оно в значительной степени отражает суть сяочжуаня . [5]

Чжоувэнь (籀文; « Написание большой печати ») и сиочжуань (小篆; « Написание маленькой печати ») были архаичными формами китайской каллиграфии . Таким образом, Цзылин следовал формату Шуовэнь цзецзы , в котором заголовок главного символа вводился шрифтом малой печати, а определение - канцелярским шрифтом .

Ученый династии Северная Ци (550–577) Янь Чжитуй (581) Янши цзясюнь (顏氏家訓; «Семейные наставления клана Янь») говорил о полезности консультаций с Цзилинь . Сопровождая императора в поездке, Ян Чжитуй хотел выяснить происхождение и архаичное произношение двух малоизвестных топонимов , но не мог найти ответов ни в одной книге, пока не проверил Цзылин и Юнджи . словари персонажей [1] Ян Чжитуй также сослался на Люй Чена (без титула Цзилинь ), подчеркивая важность словарей персонажей. [6] «Слова и иероглифы имеют фундаментальное значение. В наши дни студенты редко лучше знают иероглифы: когда они читают «Пять классических произведений», они следуют за гражданским чиновником Сюй Мяо, а не за лексикографом Сюй Шэнем », и когда они упражняются в написании фу -стихов. », они верили в Чуци интерпретации поэта Цюй Юаня, но пренебрегали интерпретациями Люй Чена.

Книга Суй (636 г.), официальная история династии Суй (581–618 гг.), «Биография Пань Хуэя» (潘徽), подвергла критике Цанцзепян и Цзицзюпян буквари персонажей , а также словари персонажей Шуовэнь цзецзы и Цзилинь , а также похвалила Шэнглей и Юнцзи. риме словари .

Предыдущие работы, такие как «Букварь для трех кан» [三蒼] и «Букварь для мгновенных действий» [急就], просто сохранили некоторые тексты и цитаты; такие, как «Толковый словарь китайских иероглифов» [說文] и «Лес иероглифов» [字林], сосредоточены только на различении формы и структуры иероглифов. Что касается изучения звуков речи и рифм, то здесь много сомнений и путаницы. Либо из-за спекуляций о древних персонажах, либо из-за интерпретации современных персонажей, расследования по большей части не достигли цели. Именно в «Словаре начальных согласных» [聲類] и «Сборнике рифм» [韻集] глухие отличаются от звонких, а тона разграничиваются по пяти шкалам [始判清濁才分宮羽]. (76) [7]

» Книги Суй Раздел « Библиография » Люй Чена включает «Цзылин У Гунцэна в 7 томах и «Цзылин иньи» (字林音義) в 5 томах.

Вплоть до династии Тан (618–907) Цзылин «считался таким же важным, как Шуовэнь цзецзы , но позже был утерян. [8] Янь Юаньсунь (顏元孫; ум. 732), танский автор « Ганьлу Цзышу » «Лексикон для поиска зарплаты», использовал Цзылин как источник для определения чжэн «правильных» (подходящих для государственных экзаменов) форм иероглифов 正.

В « Фэнши вэньцзяньцзи» (封氏聞見記; «Записи знаний мастера Фэна»; ок. 770), написанном ученым из династии Тан Фэн Яном (封演), описывался Цзилинь в списке ранних китайских словарей ( 2 [9] ). Во времена династии Цзинь Люй Чэнь отыскал необычные символы и составил « Цзылин» в 7 томах, следуя [ системе Шуовэнь цзецзы ] из 540 радикалов, он включал 12 824 символа. Среди всех словарей, основанных на Шуовэнь цзецзы , словарь Люй Чена был самым полезным.

Последние сохранившиеся копии Цзылиня были утеряны еще до правления династии Сун (960–1279). В «Книге песен» (1493 г.) этот словарь упоминается только один раз. Обсуждение различных типов транспортных средств (18, 禮五) цитирует Зилинь о том, что у пинче (軿車; «повозка с занавесками») были тканевые занавески, но не было заднего юаня (轅; «вал (тележки/кареты)»), а у зиче (輜車; «древняя крытая повозка») имела задний вал.

Во времена династии Цин (1644–1911) ученые собрали сохранившиеся фрагменты Цзилиня и цитаты из других книг. Например, в словаре Канси (1716 г.) его определения и произношение цитируются более 180 раз. Жэнь Дачжуан (任大樁; 1738–1789) составил 8-томный « Цзылин каойи» (字林考逸; «Исследование утраченного Цзилиня »), а Тао Фанци (陶方琦; 1845–1884) составил « Цзылин каойи бубен » (字).林考逸補本 «Дополнение к исследованию потерянного Жилина »).

  • Йонг, Хеминг; Пэн, Цзин (2008). Китайская лексикография: история с 1046 г. до н.э. по 1911 г. н.э. Издательство Оксфордского университета .

Сноски

  1. ^ Jump up to: а б Юн и Пэн 2008 , с. 186.
  2. ^ Чжоу Югуан (2003), Историческая эволюция китайских языков и письменности , тр. Чжан Лицин (張立青) Национальный ресурсный центр восточноазиатских языков, Университет штата Огайо. п. 72.
  3. ^ Юн и Пэн 2008 .
  4. ^ Юн и Пэн 2008 , с. 275.
  5. ^ Тр. Юн и Пэн 2008 , с. 186.
  6. ^ Тр. Юн и Пэн 2008 , стр. 186–7.
  7. ^ Тр. Юн и Пэн 2008 , с. 161.
  8. ^ Макнейр, Эми (1995), «Общественные ценности в каллиграфии и орфографии в династии Тан», Monumenta Serica 43:263–278. п. 264.
  9. ^ см . Юн и Пэн 2008 , с. 244.

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  • Ип, По-цзин (2000), Китайский лексикон: комплексный обзор , Psychology Press.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: f6643c75ab64be66f48b913f4bce6e46__1702478580
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/f6/46/f6643c75ab64be66f48b913f4bce6e46.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Zilin - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)