Сюй Шен
Сюй Шен | |
---|---|
Сюй Шен | |
![]() | |
Рожденный | 58 г. н.э. Хэнань, Китай |
Умер | 148 г. н.э. (89 или 90 лет) |
Род занятий | Каллиграф, филолог , политик, писатель |
Заметная работа | Шуовэнь Цзецзы |
Сюй Шен | |||
---|---|---|---|
Традиционный китайский | 許Сюй Шен | ||
Упрощенный китайский | 许Сюй Шен | ||
|
Сюй Шэнь ( ок. 58 — ок. 148 н. э .) — китайский каллиграф, филолог , политик и писатель из династии Восточная Хань (25–189 н. э.). [1] Еще при жизни Сюй был признан выдающимся исследователем Пяти классических произведений . [2] Он был автором книги «Шуовен Цзецзы» . [3] [4] который был первым всеобъемлющим словарем китайских иероглифов , а также первым, в котором статьи были упорядочены по радикалам. [2] Эта работа продолжает предоставлять ученым информацию о развитии и историческом использовании китайских иероглифов. [2] Сюй Шен завершил свой первый набросок в 100 г. н. э., но подождал до 121 г. н. э., прежде чем его сын представил работу императору Хань Ань . [5]
Жизнь
[ редактировать ]Сюй родился около 58 г. н. э. в районе Чжаолин префектуры Жуньань (современный Луохэ в провинции Хэнань ). [1] Он был учеником учёного-чиновника Цзя Куй 賈逵 (30–101 гг. н.э.). [6] Под руководством Цзя он зарекомендовал себя как самостоятельный мастер и пользовался положительной репутацией. [2] Это образование позволило ему занять несколько правительственных должностей на уровне префектуры и в конечном итоге подняться до должности в королевской библиотеке. [1] [5] До того, как заняться Шуовэнем , он уже был плодовитым писателем. Хотя он и утерян, одной из его наиболее известных ранних работ был комментарий к « Хуайнаньцзы» , важному социально-политическому труду второго века до нашей эры. [1]
Жизнь и работа Сюй Шэня формировались в результате жесткого разделения между «старый текст» и «новый текст» . школами конфуцианской мысли [6] Эти соперничающие лагеря возникли в результате широкого распространения конфуцианских текстов, вызванного возведением конфуцианства императором У Хань в государственную философию. [6] Поскольку знание конфуцианского канона было основным требованием для поступления на государственную должность, наблюдался резкий рост уровня копирования. Эти новые дополнения были написаны стандартизированным шрифтом династии Хань. [6] Однако во время правления императора Чэна Хань ( годы правления 33–7 до н. э. ) более старые рукописи были обнаружены в императорских архивах и в стенах семейного особняка Конфуция . [6] Эти старые тексты были написаны доциньским шрифтом с маленькой печатью ( сяочжуань 小篆 ). Важно отметить, что они также различались по содержанию и организации. [2] Появилась группа ученых, которую стали называть школой старых текстов, и выступили за использование этой более древней версии. Тем временем школа «Нового текста» предпочитала более поздние версии. Поскольку юриспруденция Хань основывалась на классике, интерпретация даже одного символа могла привести к конкретным различиям в юридических мнениях. [7] [2] Огромное разнообразие интерпретаций сильно обеспокоило Сюя. [1] Он был знаком с обеими школами: Цзя Куй был уважаемым знатоком древних текстов, но официальная работа Сюй требовала знакомства с изданиями новых текстов. [1] [6] Пытаясь устранить расхождения между интерпретациями, Сюй написал « Различные значения пяти классических произведений» ( 五經異義 ), комментарий, ныне утерянный, который включал интерпретации как школ Нового, так и Старого Текста. [1] Сюй выбрал то чтение, которое ему больше всего нравилось, независимо от школы. [1] Однако в конечном итоге Сюй решил, что только тщательная работа над развитием и историей каждого персонажа может стандартизировать интерпретацию классики.
Шуовэнь Цзецзы
[ редактировать ]
Желание Сюй Шэня создать исчерпывающий справочный материал привело к созданию Шуовэнь Цзецзы ( 說文解字 ). Шуовэнь не имеет стандартного английского перевода, и иногда его переводят как «Объясните графики и разгадайте написанные слова» или «Объяснение графиков и анализ символов». [1] Объединяющим принципом каждой части масштабного проекта было, как пишет Сюй Шэнь в своем послесловии, «установление определенных категорий, [чтобы] исправить ошибочные концепции на благо ученых и истинной интерпретации духа языка». [5] Задуманный как всеобъемлющий труд, он включает в себя 15 глав и более 9000 статей, написанных мелкими печатями, а также имеет предисловие и послесловие. [5] [2] Сюй намеренно перечислил заглавные слова иероглифами до Цинь, чтобы предоставить их самые ранние возможные формы и тем самым обеспечить наиболее точную интерпретацию. Это один из первых словарей иероглифов, в которых подробно рассмотрена эволюция иероглифов и упрощен подход «шести категорий» к анализу китайского письма. [7] Он также создал систему из 540 семантически организованных радикалов. [1]
Лингвистическая теория
[ редактировать ]В послесловии Сюй дает краткий отчет об истории письменности. Согласно легенде, китайские иероглифы были впервые изобретены Цанцзе , которого следы вдохновили на создание системы знаков, обозначающих мир природы. [7] Эти исходные графы затем можно было объединить для создания значимых символов с референтами, отличными от графов их компонентов. [8] Это было важно для Сюй Шэня, который подчеркивал продуктивность и даже плодородие китайской письменности. [8] Несмотря на новое значение составных иероглифов, Сюй Шэнь считал, что истинное понимание составных иероглифов зависит от понимания их компонентов. [2] Предоставление четкого объяснения этих отношений лежало в основе его мотивации. [1]

Центральное место в мысли Сюй Шэня занимает контраст между вэнь (узоры 文) и цзы (символы 字), действительно, эти контрастирующие категории графиков получают отдельное упоминание в названии работы. Даже сегодня существуют разногласия по поводу точных определений этих двух терминов. Ученый династии Сун Чжэн Цяо ( 鄭樵 ) впервые представил интерпретацию, согласно которой вэнь и цзы представляют собой разницу между несоставными и составными иероглифами. [7] Совсем недавно другие ученые, такие как Франсуаза Боттеро (2002), утверждали, что добавление специфически фонетического элемента (а, следовательно, не просто соединение) отмечает принципиальное различие между wen и zi . [8] На основе этого первоначального бинарного контраста Сюй Шэнь впервые формально выделил шесть категорий ( 六書 ) китайских иероглифов.
- Индикаторы функции ( 指事 ), формы которых являются знаковыми, но не основаны на конкретных объектах. Примеры включают 上 ( shàng ) и 下 (xià), обозначающие вверх и вниз соответственно. [7]
- Образы форм или пиктограммы ( 象形 ), такие как 山 ( шань ), что означает гора. [7]
- Форма и звук ( 形聲 ), состоящие из смыслового элемента и элемента, обозначающего произношение. [7] иероглиф 汗 ( хан Например, пот). содержит фонетический маркер 干 ( щит ган ) и семантический маркер 氵 ( вода шуй ).
- Объединение значений ( 會意 ), объединяющее два смысловых элемента. Например, 明 содержит солнце и луну и имеет значение «яркий». [7]
- Взаимное сглаживание ( 轉註 ), возникшее в результате расхождения одного иероглифа на два отдельных иероглифа, все еще связанных по звучанию и значению, например 老 ( lăo ) и 考 ( kǎo ). [7]
- Заимствование символов ( 假借鑑 ), которое по существу указывает на один символ, значение которого было расширено и теперь содержит несколько определений. Это видно в раздвоенных значениях и произношении слова 長 , которое первоначально означало «лидер» ( zhăng ), но приобрело второе значение «длинный» ( cháng ). [7]
Чтобы систематизировать тысячи ключевых слов, Сюй Шэнь выделил 540 радикалов и расположил их от наименьшей сложности к наибольшей. Затем каждый радикал возглавлял свою собственную группу, которая, в свою очередь, включала в себя всех составных персонажей, включавших в себя конкретный радикал. Общее число 540 имеет космологический вес, поскольку его можно получить из произведения 6, 9 и 10. 6 и 9 — числа Инь и Ян , а 10 — число, обозначающее завершение. Это число символизирует исчерпывающий объем словаря.
В самом словаре каждая запись сначала дает значение символа и альтернативную орфографию. Он также объясняет значение иероглифа, иногда его произношение, и приводит примеры его использования в классических текстах.
Модели и влияния
[ редактировать ]Сюй Шэню пришлось полагаться на большое количество источников, чтобы собрать тысячи персонажей и их вариантов, которые появляются в Шуовэне . Многие мелкие буквы были взяты из Цанцзьепя (ок. 220 г. до н. э.); древние иероглифы были собраны из текстов, найденных в особняке Конфуция, а иероглифы Чжоу были взяты из Букваря историка Чжоу (ок. 578 г. до н.э., время правления короля Сюаня ). [2]
Шуовэнь . часто становился предметом комментариев и исследований Самое раннее исследование, о котором сообщалось, было проведено во времена династии Суй Юй Янмо ( 庾儼默 ), хотя эта работа не сохранилась. Позже, во времена династии Тан (618–907), Ли Янбин (713–741) подготовил издание, хотя и эта версия утеряна. [2] Самые старые из сохранившихся изданий принадлежат паре братьев, Сюй Сюань ( 徐鉉 ) и Сюй Кай ( 徐鍇 ). Пара жила во времена династии Суй (581–618), и их работа обеспечила долгосрочное выживание Шуовэня . [2] Известный филолог Дуань Юцай (段玉裁 1735–1815) из династии Цин (1644–1912) посвятил свою жизнь изучению Шуовэнь и создал авторитетную версию и комментарий, используемые до сих пор, Шуовэнь Цзецзы Чжу 說文解.字註 ( Аннотированный Шуовэнь Цзецзы ). [2]
Работа Сюй Шэня также представляет собой ценный ресурс для лингвистических исследований. Дуань Юцай основывал большую часть своих исследований на Шуовэне , а фонологическое исследование филолога Чжу Цзюньшэна ( 朱駿聲 ) «Пояснительная книга звуков» 說文訓定生 было написано как дополнение к Шуовэнь . [2]
Учитывая количество словарей и филологических работ, в значительной степени опирающихся на Шуовэнь , Сюй Шэнь возвышался над областью китайской лексикографии, и его влияние ощущается до сих пор. [2]
Критика
[ редактировать ]Ряд анализов персонажей Сюй Шена ошибочны, поскольку письмо печати значительно отличается от более старого письма на бронзовых изделиях и еще более древнего письма на кости оракула , оба из которых были неизвестны в то время, в том числе и Сюй Шэню. Карлгрен, например, оспаривает интерпретацию Сюй Шеном 巠 (цзин) как изображения подземного водного канала. Ссылаясь на бронзовую письменность, он предлагает прочтение, связанное с ткачеством. [9] Более того, Сюй Шэнь не учитывает исторические фонологические изменения между самыми ранними днями китайской письменности и его собственной эпохой. Это приводит к неточному анализу звука. [10]
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к Браун, Керри, изд. (2014). Беркширский словарь китайской биографии . Издательство Беркшир. ISBN 9781933782669 .
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м н Йонг, Хеминг; Пэн, Цзин (2008). Китайская лексикография . Издательство Оксфордского университета. ISBN 9780199539826 .
- ^ Запись Daijisen "Сюй Шен" ( Кё Шин на японском языке). Шогакукан .
- ^ Запись в кандзигене "Сюй Шен" ( Кё Шин на японском языке). Гаккен , 2006.
- ^ Перейти обратно: а б с д Сюй, Гоочжан (1990). «Язык и общество глазами Сюй Шэня, древнего китайского лексикографа». Международный журнал социологии языка . 1990 (81): 51–62. дои : 10.1515/ijsl.1990.81.51 . S2CID 146757568 .
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж Юань, Синпэй, изд. (2012). История китайской цивилизации . Том. 2. Кембридж, Англия: Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-1-107-01306-3 .
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж Льюис, Марк Эдвардс (1999). Письменность и авторитет в раннем Китае . Олбани: Издательство Государственного университета Нью-Йорка. ISBN 0791441148 .
- ^ Перейти обратно: а б с Боттеро, Франсуаза (2002). «Возвращаясь к вэнь文 и цзы字: Великая мистификация китайских иероглифов». Вестник Музея дальневосточных древностей . 74 : 14–33.
- ^ Карлгрен, Бернхард (1957). Граммата Серика Реценс . Стокгольм: Музей дальневосточных древностей. стр. 219.
- ^ Майр, Виктор, изд. (2001). Колумбийская история китайской литературы . Нью-Йорк: Издательство Колумбийского университета. стр. 46-46 . ISBN 0231109849 .
Цитируемые работы
[ редактировать ]- Майр, Виктор Х. (редактор) (2001). Колумбийская история китайской литературы . Нью-Йорк: Издательство Колумбийского университета. ISBN 0-231-10984-9 . ( Издание Amazon Kindle .)
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Хэ Цзюин Хэ Цзюин (1995). Чжунго гудай юаньсюэ ши ( «История древнекитайского языкознания »).