Jump to content

Римский словарь

(Перенаправлено из словарей Rime )
Копия Танъюнь , издание Цеюнь VIII века .

Словарь рифм , словарь рифм или книга рифм ( традиционный китайский : 韻書 ; упрощенный китайский : 韵书 ; пиньинь : yùnshū ) — это жанр словаря, который записывает произношение китайских иероглифов по тону и рифме , а не с помощью графических средств, таких как их радикалы . Самая важная традиция словаря рима началась с Цеюня (601 г.), который систематизировал правильное произношение для чтения классических произведений и написания стихов путем объединения традиций чтения северного и южного Китая. Это произведение стало очень популярным во времена династии Тан и претерпело ряд изменений и расширений, из которых наиболее известным является « Гуанъюнь» (1007–1008).

Эти словари определяют произношение символов с использованием метода fanqie , давая пару символов, обозначающих начало и остаток слога соответственно.Более поздние таблицы рифм дали значительно более точное и систематическое описание звуков этих словарей путем табулирования слогов по их началам, группам рифм, тонам и другим свойствам. Фонологическая система, выведенная из этих книг и часто интерпретируемая с помощью таблиц рифма, известна как среднекитайский язык и была ключевым исходным материалом для попыток восстановить звуки ранних форм китайского языка. Он включает в себя большинство различий, обнаруженных в современных разновидностях китайского языка , а также некоторые, которые больше не различаются. Он также использовался вместе с другими свидетельствами при реконструкции древнекитайского языка .

Некоторые ученые используют французское правописание rime , использованное шведским лингвистом Бернардом Карлгреном , для категорий, описанных в этих работах, чтобы отличить их от понятия поэтической рифмы. [1]

Руководства по произношению

[ редактировать ]
Копия фрагментов издания Цеюнь Ван Жэньсюй
Я взял звуки и рифмы различных специалистов, а также словари древних и современных людей, и, систематизировав то, что записали те, кто был до меня, я составил пять томов Цеюнь . Расколы и анализы чрезвычайно точны, а различия обильны и обильны.
- Лу Фаян (601), Цеюнь , предисловие в переводе С.Р. Рэмси [2]

Китайские ученые создали словари для систематизации произношения при чтении для правильного чтения классических произведений и связанных с ними правил рифмы регламентированных стихов. [3] Самым ранним рифмовым словарем был « Шэнлэй » (букв. «типы звуков») Ли Дэна ( 李登 ) периода Троецарствия , содержащий более 11 000 символов, сгруппированных по пяти нотам древнекитайской музыкальной гаммы . [4] Книга не сохранилась и известна только по описаниям в более поздних произведениях. [5]

Различные школы династии Цзинь , а также Северной и Южной династий создавали свои собственные словари, которые различались по многим пунктам. Самыми престижными стандартами были стандарты северной столицы Лояна и южной столицы Цзиньлин (современный Нанкин ). [6] В 601 году Лу Фуян ( 陸法言 ) опубликовал свой «Цеюнь» , попытку объединить различия в пяти более ранних словарях. [7] Согласно предисловию Лу Фаяна, первоначальный план работы был составлен 20 лет назад в ходе консультаций с группой ученых, тремя из южного Китая и пятью с севера. Однако окончательная компиляция была написана одним Лу, после того как он ушел с государственной службы. [8]

Цеюнь . быстро стал популярным как стандарт развитого произношения во времена Тан династии Словари, на которых он был основан, вышли из употребления и больше не сохранились. [9] Появилось несколько изменений, из которых наиболее важными были: [10] [11]

Основные изменения Qieyun
Дата Компилятор Заголовок
601 Лу ФаяньЛу Фаян Qièyùn Циеюнцеюнь
677 Чжансун Нэян Чансун Наян Qièyùn Циеюнцеюнь
706 Ван Ренсювангрэнксу Циеюнь. дополнено Исправлено и
720 Сон Мин 孙搐 Тангюн Танъюн
751 Сон Мин 孙搐 Тангюн Танъюн (второе издание)
763–84 Лю Чжоу Ли Чжоу Qièyùn Циеюнцеюнь

В 1008 году, во времена династии Сун , группа учёных по заказу императора подготовила расширенную редакцию, получившую название « Гуанъюнь» . « Цзиюнь» (1037 г.) представлял собой значительно расширенную версию « Гуанъюнь» . [10] [12] Первоначальная работа Лу представляла собой в первую очередь руководство по произношению с очень краткими толкованиями, но более поздние издания включали расширенные определения, что делало их полезными в качестве словарей. [11]

До середины 20-го века самыми старыми известными полными словарями иней были Гуанъюнь и Цзиюнь , хотя дошедшие до нас копии последних были испорчены многочисленными ошибками транскрипции. Таким образом, все исследования традиции Цеюнь фактически основывались на Гуанъюнь . Фрагменты более ранних редакций « Цеюня» были найдены в начале века среди дуньхуанских рукописей , в Турфане и Пекине . [12] [13]

Когда Цеюнь стал национальным стандартом во времена династии Тан, несколько переписчиков были заняты созданием рукописей, чтобы удовлетворить большой спрос на исправления работ. Особой ценностью пользовались копии издания Ван Жэньсю, сделанные в начале IX века У Цыилуань ( 呉彩鸞 ), женщиной, известной своей каллиграфией. [13] Один из этих экземпляров был приобретен императором Хуэйцзуном (1100–1126 гг.), который сам был заядлым каллиграфом. Она оставалась в дворцовой библиотеке до 1926 года, когда часть библиотеки последовала за свергнутым императором Пуи в Тяньцзинь , а затем в Чанчунь , столицу марионеточного государства Маньчжоу-Го . После капитуляции Японии в 1945 году она перешла к книготорговцу в Чанчуне, а в 1947 году два учёных обнаружили её на книжном рынке в Люличане , Пекин. [14] Исследования этой почти полной копии были опубликованы китайскими лингвистами Дун Тунхэ (1948 и 1952) и Ли Жун (1956). [11]

Структура

[ редактировать ]

Цеюнь и его преемники имели одинаковую структуру. Символы сначала были разделены на четыре тона . ) было больше Поскольку символов «уровневого тона» (平聲 ; píngshēng , они занимали два цзюня ( «пучок», «прокрутка» или «объем»), в то время как остальные три тона занимали по одному тому каждый. Последняя категория или « входящий тон » ( 入聲 ; rùshēng ) состояла из слов, оканчивающихся на остановки -p , -t или -k , что соответствует словам, оканчивающимся на носовые -m , -n и -ng в остальных трех тонах. Сегодня эти конечные остановки в целом сохранились в южных разновидностях китайского языка , но исчезли в большинстве северных, включая литературный язык. [15]

Каждый тон был разделен на группы рифм ( yùn ), традиционно названные в честь первого персонажа группы, называемого yùnmù ( 韻目 «глаз рифмы»). [16] В издании Лу Фаяна было 193 группы рифм, которые были расширены до 195 Чжансунь Наяном, а затем до 206 Ли Чжоу. [17] Ниже показано начало первой группы рифм Гуанъюнь с первым иероглифом («восток»):

Каждая группа рифм была разделена на группы омофонов , которым предшествовал небольшой кружок, называемый ниу ( «кнопка»).Запись для каждого символа давала краткое объяснение его значения.В конце записи для первого символа группы омофонов было описание его произношения, заданное формулой fώnqiè , парой символов, обозначающих начальный ( 聲母 shēngmǔ ) и конечный ( 韻母 yùnmǔ ) соответственно. Например, произношение описывалось с помощью символов tok и huwng, обозначающих t + uwng = tuwng . [18] [19] [а] За формулой следовал иероглиф fώn Цеюнь ) или иероглиф qiè Гуанъюнь ), за которым следовало количество гомофонных иероглифов. [20] [21] В приведенном выше примере за этой формулой следует число 十七 , указывающее, что имеется 17 записей, включая , с одинаковым произношением.

Порядок групп рифм в каждом томе, похоже, не подчиняется никаким правилам, за исключением того, что похожие группы располагались вместе, а соответствующие группы разных тонов обычно располагались в одном и том же порядке. Там, где две группы рифм были схожи, наблюдалась тенденция выбирать образцовые слова с одинаковым инициалом. [22] В оглавлении Гуанъюнь соседние группы рифм отмечены как тонъён ( 同用 ), что означает, что они могут рифмоваться в регламентированных стихах. [23] В приведенном выше примере под записью о группе рифм в последней части оглавления (на правой странице) стоит пометка « 山同用 », указывающая, что эта группа может рифмоваться со следующей группой .

Ниже приведены группы рифм Гуанъюнь с их современными названиями, включенные в них финалы (см. следующий раздел) и широкие группы рифм ( shè ), к которым они были отнесены в таблицах рифм . Несколько записей переупорядочены, чтобы разместить соответствующие группы рифм с разными тонами в одном ряду, а группы тонгён разделены более темными линиями :

Рифмованные группы Гуанъюнь и соответствующие финалы
Группы рифм по тону [24] [17] Финалы по классам распределения [25] [26] ею Снято [24]
уровень [б] поднимается [с] идти к отбытию [д] Вход [и] I/IV II смешанный чистый III
1-1. донг . 3-1 . Казино 4-1 5-1. у -у/к -юнг/к утро
1-2. 1-2.Зима [ф] 4-2. песня 5-2.Wo -владение/к
1-3 часа Чжун 3-2. Опухший Чжэн. 4-3. Используйте Ёнг. 5-3. zhú -джонг/к
1-4. цзян 3-3. 3-3.цзиангцзюн 4-4. 4-4.цзянцзян 5-4. 5-4.Сон -æwng/k Цзянцзян
1-5.поддержка чжи 3-4. бумага чжу 4-5. 4-5.жижи -j(w)(i)e Стоп Чжу
1-6 . 3-5.Цель Чжу . 4-6 -(j)(w)ij
1-7. 1-7.жи 3-6 стоп чжу . 4-7
1-8.Микро Вэй . 3-7 . 4-8 -j(w)ɨj
1-9. ю 3-8.Слово йо 4-9. 4-9.Гойю - потому что встретимся
1-10. йю 3-9. йу 4-10.Встреча с тобой -ага
1-11. 1-11.Модуль 3-10. м² мая 4-11
1-12. 3-11. ji . 4-12 -(ш)эй xiè
4-13. Фестиваль Джи . -j(w)(i)ejH
4-14.Тай Тай -(ш)ajH
1-13. 1-13.Цзяцзя 3-12. 3-12 . 4-15 -(ш)ɛɨ
1–14. Все хорошие . 3-13. 3-13.комедия 4-16. странный гуай. -(w)ɛj
4-17. гуай -(w)æjH
1-15. 1-15.ашуй 3-14. хуэй 4-18. duì - воеводство
1-16. 1-16 3-15. hıi 4-19. длинный -ой
4-20. 4-20.отходы -j(w)ojH
1-17.истинный жен 3-16. 3-16.женжен 4-21. zhen 5-5. 5-5.Качество -(j)в/т zhēn
1-18. zhūn [г] 3-17.Точный чжэнь [г] 4-22. zhùn [г] 5-6 . [г] -(j)выигрыш/т
1-19. zhen [час] 5-7. 5-7.жижи [я] -в/т
1-20. вэнь 3-18.поцелуй вэнь 4-23.вэнь 5-8.Объект с -июнь/т
1-21.Синь синь [Дж] 3-19.Скрытый юн 4-24. xìn 5-9. до Ци -jɨn/t
1-22. 1-22 юаня 3-20. руан . юаней 4-25 дней 5-10 -j(w)on/t (к горе)
1-23. она - 3-21. 3-21 часа дня 4–26 часа 5-11.Нет времени -не будет (достичь)
1-24. хен 3-22.очень хорошо января 4-27 [к] -на
1-25. хан 3-23. хан 4-28. хан 5-12. хе -муравей горный Шан
1-26. хуань [г] 3-24. Замедлиться [г] 4-29. хуань [г] 5-13.00 [г] -хотеть
1-27.Удалить Шан 3-25. 3-25.шаньшань [л] 4-30. 4-30.Наставление 5-15. ся -(w)æn/t
1-28. шань 3-26.изготовить чонг 4-31. jiàn 5-14. xiá -(w)и/t
2-1. сянь 3-27.Фрезерование синь 4-32. Сянь 5-16. 5-16.крошки -(w)и/t
2-2. сянь 3-28. xiın 4-33. сянь 5-17.Сюэ Сюэ -j(w)(i)en/t
. 2-3 . 3-29 4-34. сяо -Вон тот Эффект
2-4. 2-4.сяосяо 3-30. сяо 4-35. xiào -j(я)ью
2-5. яо 3-31 . 4-36 . - фу
2-6. ao 3-32. хао 4-37. хао [м] АВ
2-7.Песня гэ 3-33. гэ 4-38. 4-38 [н] фрукты
. 2-8 [г] 3-34. фруктовый гуй. [г] . 4-39 [г] -из - есть [н]
2-9.Конопляная ма 3-35.лошадь му минут 4-40 -(ш)æ - да [the] ложный джиу
2-10 . 3-36. 3-36 4-41. ян 5-18.медицина да -j(w)ang/k да
2-11. тан 3-37. день 4-42.день 5-19. дуэт -(w) the/k
2-12. гэн 3-38. 3-38.Гэн . 4-43 . 5-20 странный момент -(w)æng/k -j(w)æng/k Терьер гэн
2-13. Вспашка . 3-39 4-44. 4-44.чжэнчжэн мая 5-21 -(ж)англ/к
2-14.Цин Цин 3-40.тихий цзин 4-45.Цзинь Цзин 5-22. 西 -j(w)ieng/k
2-15. цин 3-41. 3-41.Цзин 4-46. 4-46.цзин 5-23. 5-23.xixī -(ж)англ
2-16.Паровой чжэн 3-42.Сохранение Чжэн 4-47. 4-47.чжэнчжэн 5-24. 5-24.жижи -(w)ing/k Цзэн Цзэн
2-17.Дэн Дэн 3-43.Подожди , чувак 4-48. денг 5-25.Де -(w)ong/k
2-18.особенно ты 3-44.Есть что -то 4-49. 4-49.yòuyòu - ты поток
2-19.хоу хоу 3-45. хоу 4-50. 4-50 -твой
2-20. yōu . 3-46 4-51. 4-51.yòuyòu - Еврей
2-21.Вторжение в Цинь . 3-47 [п] 4-52. цинь 5-26. 5-26 -(j)и/р глубокий шэн
2-22. 2-22 3-48. Чувство гун . . Кан 4-53 5-27.Эй - о/п сянь
2-23. tán 3-49. Не бойтесь гун. . 4-54 5-28. 5-28 -ам/п
2-24 ян 3-50. 3-50 . выбор 4-55 5-29. 5-29 -j(i)em/p
2-25. 2-25 января 3-51. ti? n 4-56. тянь 5-30.00 -эм/п
2-26. Сянь 3-53. 3-53.сяньсянь 4-58 в ловушке . 5-31.Чат циа -эм/п
2-27. Сиань 3-54.Клетка кён 4-59. 4-59.Цзяньцзян 5-32. ся -æм/п
2-28. ян 3-52. 3-52 [д] 4-57. 4-57 [д] 5-33. Промышленность да . -jæm/p
. 2-29 3-55.фан фан 4-60. 4-60.Фан 5-34. 5-34 -приходи/п

Фонологическая система

[ редактировать ]

Словари рима интенсивно изучались как важные источники по фонологии средневекового китайского языка, и выявленная ими система была названа среднекитайской . Поскольку до середины 20-го века сам Цеюнь считался утерянным, большая часть этих работ была основана на Гуанъюне . [36]

В книгах исчерпывающе перечислены слоги и даны произношения, но не описана фонология языка.Впервые это было предпринято в таблицах иней , самые старые из которых датируются династией Сун, но которые могут представлять собой традицию, восходящую к поздней династии Тан.Хотя это и не совсем фонематический анализ, в этих таблицах анализировались слоги сказок с использованием списков инициалов, финалов и других особенностей слога.Инициалы далее анализируются с точки зрения места и способа артикуляции, что позволяет предположить, что они вдохновлены индийской лингвистикой , в то время самой развитой в мире.Однако таблицы инея были составлены спустя несколько столетий после Цеюня , и многие из их различий были бы неясны. Эдвин Пуллибланк рассматривает таблицы иней как описание позднего среднекитайского этапа, в отличие от раннего среднекитайского языка в словарях иней. [37]

Структурный анализ

[ редактировать ]

В своей книге «Циеюн куо » (1842 г.) кантонский ученый Чэнь Ли намеревался определить начальные и конечные категории, лежащие в основе написания фанци в языке Гуанъюнь .Система явно не была минимальной: в ней использовалось 452 символа для начального написания и около 1200 для окончательного написания.Однако ни один символ не мог использоваться в качестве заклинателя сам по себе.Так, например, [38]

  • Донг писался по-немецки + красный.
  • В немецком писалось больше + спец.
  • Дуэт писался по-немецки + река.

Из этого мы можем заключить, что 東, 德 и 多 должны были иметь один и тот же инициал. Следуя таким цепочкам эквивалентностей, Чен смог определить категории эквивалентных начальных ораторов, и то же самое произошло и с финалами.Более распространенные сегменты, как правило, имели наибольшее количество вариантов.Слова с одинаковым финалом рифмуются, но группа рифм может включать от одного до четырех финалов с разными медиальными скольжениями, как видно из приведенной выше таблицы групп рифм.Опись инициалов, полученная Ченом, напоминала 36 инициалов из таблиц иней, но со значительными отличиями.В частности, «легкие звуки губ» и «тяжелые звуки губ» из таблиц иней не различались в фанци, в то время как каждый из «собственных звуков зубов» соответствовал двум различным исходным категориям фанци. [39] [40] [41]

Не зная о работе Чена, шведский лингвист Бернард Карлгрен повторил анализ, определив инициалы и финалы, в 1910-х годах. [42] Инициалы можно разделить на два широких типа: серьезные инициалы (губные, велярные и гортанные), которые сочетаются со всеми финалами, и острые инициалы (остальные), имеющие более ограниченное распространение. [43] Как и Чен, Карлгрен отмечал, что в слогах с серьезными инициалами финалы делятся на два широких типа, которые теперь обычно называют (вслед за Эдвином Пуллибланком ) типами А и В. [44] Он также отметил, что эти типы можно разделить на четыре класса финалов, отличающихся инициалами, с которыми они могут сочетаться.Эти классы частично соответствуют четырем строкам или «подразделениям», традиционно пронумерованным I–IV, более поздних таблиц инея.Наблюдаемые комбинации инициалов и финалов следующие: [45]

Совместное появление классов инициалов и финалов в Цеюне.
Заключительный урок
Тип А Тип Б
I/IV [р] II смешанный чистый III
Исходный
сорт
могила губы да да да да
острый стоматологический да
ретрофлексные остановки да да
боковой да да
хрипы стоматологические да да
ретрофлексные сибилянты да да
небный да
могила велярные и гортанные кости да да да да
Строки таблиц изморози 1 4 2 2–4 3

Некоторые из «смешанных» финалов на самом деле представляют собой пары финалов типа B после серьезных инициалов, с двумя отдельными группами омофонов для каждого инициала, но с одним финалом после острых инициалов. Эти пары, известные как chongniu , также отмечены в таблицах инея путем разделения их между строками 3 и 4, но их интерпретация остается неопределенной. Также нет единого мнения относительно того, какой финал из пары следует идентифицировать, поскольку единственный финал возникает после острых инициалей. [47]

Восстановленные звуковые значения

[ редактировать ]

Карлгрен также стремился определить фонетические значения абстрактных категорий, полученных в результате формального анализа, путем сравнения категорий Гуанъюнь с другими типами свидетельств, каждый из которых представлял свои собственные проблемы. В таблицах иней династии Сун применялся сложный функциональный анализ книг иней, но они были отделены от них столетиями звуковых изменений, и некоторые из их категорий трудно интерпретировать. Так называемое китайско-ксеническое произношение, то есть прочтение китайских заимствованных слов на вьетнамском, корейском и японском языках, было древним, но на него повлияли различные фонологические структуры этих языков. Наконец, современные разновидности китайского языка предоставили множество свидетельств, но часто влияли друг на друга в результате тысячелетней миграции и политических потрясений.Применив вариант сравнительного метода во вспомогательной роли для конкретизации данных инейного словаря, Карлгрен считал, что ему удалось реконструировать речь суйтанской столицы Чанъань. . [48]

Позже рабочие усовершенствовали реконструкцию Карлгрена . инициалы системы Цеюнь с их традиционными названиями и приблизительными значениями: Ниже приведены [49]

Остановки и аффрикаты Носовые фрикативные звуки Аппроксиманты
тонкий Аспирируйте Озвученный тонкий Озвученный
Губы [с] Помогите [п] Панг [pʰ] и [б] Мин [м]
стоматологический [т] конец [т] через [тʰ] решительный [д] грязь [н]
Ретрофлексные остановки [в] знать [ʈ] [ʈʰ] ясно [ɖ] дочь [ɳ]
Боковой Приходите [л]
Стоматологическое шипение Хорошо [ц] ясно [tsʰ] от [дз] сердце [с] зло [з]
Ретрофлексные сибилянты Чжуан [тʂ] Ранний [tʂʰ] Чонг [dʐ] Здоровье [ʂ] пока [ʐ] [v]
Палаталс [В] глава [tɕ] Чанг [tɕʰ] Дзен [д`] [х] день [ɲ] каллиграфия [ɕ] корабль [ʑ] [х] С [дж] [и]
вуали искать ] ручей [кʰ] группа [ɡ] сомнение [ŋ]
Гортань [С] тень [ʔ] Сяо [х] коробка / облако [ɣ] [и]

В большинстве случаев более простые списки инициалов современных разновидностей китайского языка можно рассматривать как различные варианты развития инициалов Цеюнь . Различие в звонкости сохраняется в диалектах китайского языка У , но исчезло из других разновидностей. За исключением диалектов миньского Китая , губно-зубная серия отделилась от губной серии, и это развитие уже отражено в таблицах иней династии Сун. Ретрофлексные и небные сибилянты к этому времени также слились. В минских диалектах ретрофлексные стопы слились с зубными стопами, а в других местах они слились с ретрофлексными шипящими. На юге они также слились с зубными шипящими, но различие сохраняется в большинстве диалектов китайского языка . Небная серия современных мандаринских диалектов, возникшая в результате слияния небных аллофонов зубных шипящих и велярных звуков, является гораздо более поздним явлением. [49]

Присвоить фонетическое значение финалам оказалось сложнее, поскольку многие различия, отраженные в Цеюне, со временем были утеряны.Карлгрен предположил, что финалы типа B содержат небную медиальную часть /j/ , и это положение до сих пор принимается большинством ученых. Однако Пуллибланк, отмечая использование этих слогов в транскрипции иностранных слов без такой медиальной части, утверждает, что медиальная часть возникла позже.Лабиовелярный медиальный звук /w/ также широко распространен, при этом некоторые слоги имеют оба медиальных звука.Считается, что коды отражают коды многих современных разновидностей, а именно скольжения /j/ и /w/ , носовые звуки /m/ , /n/ и /ŋ/ и соответствующие остановки /p/ , /t/ и /k/ .Некоторые авторы утверждают, что размещение первых четырех групп рифм в Цеюнь предполагает, что у них были отдельные коды, реконструированные как лабиовеляры /ŋʷ/ и /kʷ/ .В большинстве реконструкций предполагается наличие большого количества гласных, чтобы различать множество классов рифм Циюнь , которые встречаются в некоторых кодах, но их количество и присвоенные значения сильно различаются. [58] [59]

Китайский лингвист Ли Жун опубликовал исследование раннего издания Цеюнь, найденное в 1947 году, показав, что расширенные словари сохранили фонологическую структуру Цеюнь нетронутой , за исключением слияния инициалов / dʐ/ и / ʐ/.Например, хотя количество групп рифм увеличилось со 193 в более раннем словаре до 206 в Гуанъюне , различия ограничиваются разделением групп рифм на основе наличия или отсутствия медиального скольжения /w/ . [60] [61] [62]

Однако предисловие к восстановленному Цеюню предполагает, что оно представляло собой компромисс между произношением северного и южного чтения. [аа] Большинство лингвистов теперь полагают, что ни один диалект не содержал всех зафиксированных различий, но что каждое различие где-то действительно имело место. [8] [63] Например, Цеюнь различал три группы рифм 支, 脂 и 之 (все они произносятся как «чжи» в современном китайском языке), хотя 支 и 脂 не различались в некоторых частях севера, тогда как 脂 и 之 рифмулись на юге. рассматриваются как тонъён Эти три группы в Гуанъюне и слились во все современные разновидности. [64] Хотя отождествление Карлгреном системы Цеюнь со стандартом Суй-Тан больше не принимается, тот факт, что она содержит больше различий, чем любая отдельная современная форма речи, означает, что она сохраняет больше информации о более ранних стадиях языка и является основным компонентом. в реконструкции древнекитайской фонологии . [65]

Пиншуй Категории рифм

[ редактировать ]

С самого начала династии Тан кандидаты на императорском экзамене должны были сочинять стихи и рифмованную прозу в соответствии с категориями рифм Цеюнь . тонкие различия, сделанные Цеюнем Однако поэты сочли , слишком ограничительными, и Сюй Цзинцзун и другие предложили более мягкие правила рифмования. [66] Система Пиншуй ( 平水 ), состоящая из 106 групп рифм, впервые систематизированная во времена династии Цзинь , в конечном итоге стала предписанной системой императорских экзаменов.Он стал стандартом для официальных сборников рифм, а также использовался в качестве системы классификации для таких справочных изданий, как Peiwen Yunfu . [67] [68]

Группы рифм Píngshuu группы такие же, как и tóngyòng в Гуанъюне , за некоторыми исключениями: [67]

  • Группа fèi объединилась с duì . [69]
  • Группы восходящих и уходящих тонов, соответствующие zhēng, были объединены в группы迥 jieng и jìng .
  • Группы yán и fán , которые были tóngyòng в Гуанъюне и находились в дополнительном распределении, были разделены между двумя предыдущими группами tóngyòng . [70]
Пиншуй по тонам Группы рифм [71]
уровень рост идти к отбытию Вход
донг Донг Донг песня ву
зима опухший песня что
Цзянцзян цзёнцзюн Цзянцзян спать
поддержка бумага чжу жижи
микро вэй хвост вэй нет еще
ю слово йо Спасибо
ю йу встретимся
ци джи Джи Джи
тайский тай
хорошо xiè гексаграмма
ашхуи huì дуй
истинный Жень женжен чжэнь Качество
Вэньвэнь поцелуй, Вен вэнь Объект с
юань руан желаю юаня Юэ
хан хан хан эй
удалить Шан Шаньшань увещевание ся
сянь Фрезерование сянь крошки
Сяо Сяо Сино Сио сяо
яо Цяоцио Эффект
ao хао хао
песня ге 忿 гэ ge
конопля ма лошадь му ма
Ян свежее это ян лекарство да
Гэн Гэн Терьер гэн Иньин незнакомец
цин Цзян диаметр кси кси
чжэн пар жижи
Ты, ты Есть что-то ты
вторгаться спать цин цин громкий
тогда Чувство кан эй
ян йёнён выбор лист
сянь Сянсянь ловушка Цяця

Яна Чжэнцина » «Юньхай цзинъюань ( ок. 780 г. ) был первым инейным словарем, состоящим из многосложных слов, а не отдельных символов. [72] Хотя он больше не сохранился, он послужил образцом для серии энциклопедических словарей литературных слов и фраз, организованных группами рифм Пиншу , кульминацией которых стал « Пэйвэнь Юньфу» (1711 г.). [73]

Народные словари

[ редактировать ]
Чжунюань Иньюнь Группа рифм 侵尋 ( -im , -əm ), разделенная на четыре тона.

Побочным эффектом иностранного правления северным Китаем между 10 и 14 веками стало ослабление многих старых традиций. Появились новые жанры народной литературы, такие как поэзия цюй и саньцюй , а также « Чжунюань Иньюнь» , созданный Чжоу Дэцином ( 周德清 ) в 1324 году в качестве руководства по правилам рифмования цюй . « Чжунюань Иньюнь» радикально отличался от традиции таблицы рифм, в которой записи были сгруппированы в 19 классов рифм, каждый из которых обозначен парой образцовых символов. В этих классах рифм сочетались рифмы разных тонов, параллелизм которых был неявно заложен в порядке рифм Гуанъюнь . Классы рифм подразделяются по тонам, а затем на группы омофонов, без каких-либо других указаний на произношение. Словарь отражает современную северную речь с ровным тоном, разделенным на верхние и нижние тона, и потерей конечных остановок среднекитайского языка. [74] Такие слоги, ранее сгруппированные в входящий тон, распределяются между другими тонами, но помещаются после других слогов с такими метками, как 入聲作去聲 ( rùshēng zuò qùshēng «входящий тон создает уходящий тон»). [75]

Ранний словарь Мин Yùnluè yìtōng ( 韻略易通 ) Лань Мао был основан на Чжунюань Иньюнь , но располагал группы омофонов в соответствии с фиксированным порядком инициалов, которые были перечислены в мнемоническом стихотворении в форме ци . [76] [77] Однако в рамках данной группы рифм, тона и инициала все еще могло существовать несколько групп омофонов, поскольку медиальные скольжения не считались частью рифмы.Дальнейшие нововведения можно найти в рифмовом словаре конца XVI века, описывающем фучжоуский диалект , который сохранился вместе с более поздней редакцией в « Ци Линь Баинь» .В этой работе перечислены финалы диалекта, различающиеся как по средней части, так и по рифме, и классифицируется каждая группа омофонов уникально по финалу, инициалу и тону. указаны как финалы, так и инициалы В стихотворениях cí . [78]

Тангутский

[ редактировать ]
Море символов , уровень тона, лист 53

Тангут был языком государства Западная Ся (1038–1227), сосредоточенного на территории современного Ганьсу .Язык вымер на четыре столетия, когда обширный корпус документов логографического тангутского письма в начале 20 века был обнаружен .Одним из источников, использованных для реконструкции тангутского языка, является « Море символов». ( китайский : 文海 ; пиньинь : Wénhώi ), словарь рифм, полностью написанный на тангутском языке, но имеющий ту же структуру, что и китайские словари.Словарь состоит из одного тома для тангутского уровня и восходящих тонов, а также третьего тома символов «смешанной категории», значение которых неясно.Как и в китайских словарях, каждый том разделен на рифмы, а затем на группы омофонов, разделенные маленьким кружком.Произношение первого тангутского иероглифа в каждой группе омофонов задается формулой фанкэ с использованием пары тангутских иероглифов. метод Чэнь Ли Михаил Софронов применил к этим фаньке и построил систему тангутских инициалов и финалов. [79]

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Транскрипции на среднекитайском языке даны в системе Бакстера .
  2. ^ Тон среднекитайского уровня регулярно становится первым или вторым тоном современного китайского языка, в зависимости от среднекитайского инициала.
  3. ^ Восходящий тон среднекитайского языка регулярно становится третьим или четвертым тоном современного китайского языка, в зависимости от инициала среднекитайского языка.
  4. ^ Уходящий среднекитайский тон регулярно становится четвертым тоном современного китайского языка.
  5. ^ Входящий тон среднекитайского языка описывал слова, оканчивающиеся на остановки -p , -t или -k , соответствующие носовым окончаниям -m , -n и -ng в остальных трех тонах. Эти конечные остановки исчезли в северных диалектах, включая литературный язык, и слова распределились по четырем современным тонам.
  6. ^ Вместо того, чтобы помещаться в отдельную группу рифм, несколько слов с восходящим тоном на -owng включены в группу腫 zhng со специальными аннотациями. [27]
  7. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к Эта группа была добавлена ​​в редакции Лу Чжоу 763–784 годов путем разделения слогов с медиальным скольжением / w / из предыдущей группы рифм. [17]
  8. ^ Этот финал происходит только после ретрофлексных шипящих и находится в дополнительном распределении с 真. [28]
  9. ^ Этот финал встречается только после ретрофлексных шипящих и дополняет 質. [28]
  10. В Цеюне эта группа рифм называется yīn . [29]
  11. ^ Вместо того, чтобы помещаться в отдельную группу рифм, несколько слов с -ot включены в группу沒 со специальными аннотациями. [30]
  12. ^ В средневековые времена у этого персонажа были чтения как в повышенном, так и в повышающемся тоне, но в современном языке представлено только чтение в ровном тоне.
  13. В Цеюнь эта группа рифм называется hào . [29]
  14. ^ Перейти обратно: а б Несколько финалов на -ja и -jwa появились поздно. [31]
  15. ^ Этот финал встречается только с зубными шипящими и небными инициалами. [32]
  16. ^ В Цеюнь эта группа рифм называется qǐn . [33]
  17. ^ Перейти обратно: а б Эти группы рифм были добавлены в редакции Zhongsūn Nèyán 677 года путем отделения слогов без медиального скольжения / w / от следующих групп рифм в соответствии с обработкой уровня и вводом тонов. [34] [35]
  18. ^ Этот класс далее подразделяется в таблицах иней между дивизиями I и IV, но финалы двух подтипов имеют идентичное распределение в Цеюне . [46]
  19. ^ Таблицы рифм описывают более позднюю стадию, на которой также были выделены губно-зубные фрикативы. [50]
  20. ^ Неясно, имели ли они альвеолярное или зубное сочленение. У современных китайских разновидностей они в основном альвеолярные. [51]
  21. ^ Карлгрен реконструировал их как небные упоры, но теперь большинство ученых полагают, что это были ретрофлексные упоры. [52]
  22. ^ Начальная буква [ʐ] встречается только в двух словах и в Цеюнь и сливается с [dʐ] в Гуанъюнь . Во многих реконструкциях он опущен и не имеет стандартного китайского названия. [53]
  23. ^ Ретрофлексные и небные сибилянты рассматривались в таблицах райма как одна серия. Чэнь Ли первым осознал (в 1842 году), что они выделяются в Цеюне . [54]
  24. ^ Перейти обратно: а б Инициалы 禪 и 船 поменялись местами в таблицах иней, что, как полагают, их спутало. [55]
  25. ^ Перейти обратно: а б В таблицах райма небный аллофон [ɣ] (云) сочетается с [j] (以) как единая гортанная начальная буква 喻. Однако в Цеюнь системе [j] узоры с небными костями. [56]
  26. ^ Точка артикуляции фрикативов неясна и варьируется в зависимости от современных разновидностей. [57]
  27. Переводы предисловия Цеюня см. в Baxter (1992) , стр. 35–36 и Ramsey (1989) , стр. 116–117.

Сноски

  1. ^ Браннер (2006) , стр. 2.
  2. ^ Рэмси (1989) , с. 117.
  3. ^ Коблин (2003) , с. 379.
  4. ^ Кример (1991) , с. 2603.
  5. ^ Тинг (1996) , с. 146.
  6. ^ Чанг (1974) , с. 70.
  7. ^ Бакстер (1992) , стр. 35–37.
  8. ^ Перейти обратно: а б Норман (1988) , стр. 24–25.
  9. ^ Норман (1988) , с. 24.
  10. ^ Перейти обратно: а б Чанг (1974) , с. 74, диаграмма 2.
  11. ^ Перейти обратно: а б с Бакстер (1992) , с. 39.
  12. ^ Перейти обратно: а б Бакстер (1992) , стр. 38–39.
  13. ^ Перейти обратно: а б Таката (2004) .
  14. ^ Мальмквист (2010) , стр. 299–300.
  15. ^ Бакстер (1992) , стр. 33–34.
  16. ^ Норман (1988) , с. 27.
  17. ^ Перейти обратно: а б с Чанг (1974) , стр. 74–75.
  18. ^ Рэмси (1989) , с. 119.
  19. ^ Бакстер (1992) , с. 33.
  20. ^ Бакстер (1992) , стр. 35–40.
  21. ^ Норман (1988) , стр. 26–28.
  22. ^ Бакстер (1992) , стр. 34–35.
  23. ^ Pulleyblank (1984) , стр. 139–141.
  24. ^ Перейти обратно: а б Pulleyblank (1984) , стр. 140–141.
  25. ^ Карлгрен (1915–1926) , стр. 140–202, 625–626.
  26. ^ Бакстер (1992) , стр. 63–81.
  27. ^ Бакстер и Сагарт (2014) , с. 17.
  28. ^ Перейти обратно: а б Бакстер (1992) , с. 821.
  29. ^ Перейти обратно: а б Пуллибланк (1984) , с. 140.
  30. ^ Бакстер и Сагарт (2014) , с. 18.
  31. ^ Бакстер и Сагарт (2014) , с. 19.
  32. ^ Pulleyblank (1984) , с. 221.
  33. ^ Pulleyblank (1984) , с. 141.
  34. ^ Чанг (1974) , с. 75.
  35. ^ Pulleyblank (1984) , стр. 135–136, 141.
  36. ^ Бакстер (1992) , с. 38.
  37. ^ Норман (1988) , стр. 28–34, 40.
  38. ^ Бакстер и Сагарт (2014) , с. 10.
  39. ^ Норман (1988) , с. 28.
  40. ^ Pulleyblank (1984) , стр. 142–143.
  41. ^ Мальмквист (1994) , стр. 19–20.
  42. ^ Pulleyblank (1984) , с. 142.
  43. ^ Бакстер (1992) , стр. 59–60.
  44. ^ Pulleyblank (1984) , с. 78.
  45. ^ Браннер (2006) , стр. 24–25, 33.
  46. ^ Браннер (2000) , стр. 52.
  47. ^ Бакстер (1992) , стр. 75–80.
  48. ^ Норман (1988) , стр. 24, 34–39.
  49. ^ Перейти обратно: а б Бакстер (1992) , стр. 45–59.
  50. ^ Бакстер (1992) , стр. 46–49.
  51. ^ Бакстер (1992) , с. 49.
  52. ^ Бакстер (1992) , с. 50.
  53. ^ Бакстер (1992) , стр. 56–57, 206.
  54. ^ Бакстер (1992) , стр. 54–55.
  55. ^ Бакстер (1992) , стр. 52–54.
  56. ^ Бакстер (1992) , стр. 55–56, 59.
  57. ^ Бакстер (1992) , с. 58.
  58. ^ Норман (1988) , стр. 36–39.
  59. ^ Бакстер (1992) , стр. 61–63, 70–71.
  60. ^ Норман (1988) , стр. 24–27.
  61. ^ Бакстер (1992) , стр. 38–40.
  62. ^ Pulleyblank (1984) , стр. 135–136.
  63. ^ Бакстер (1992) , стр. 35–38.
  64. ^ Pulleyblank (1998) , стр. 203–204.
  65. ^ Бакстер (1992) , стр. 37–38.
  66. ^ Pulleyblank (1984) , с. 139.
  67. ^ Перейти обратно: а б Браннер (1999) , стр. 87.
  68. ^ Юн и Пэн (2008) , с. 324.
  69. ^ Браннер (1999) , стр. 92.
  70. ^ Браннер (1999) , стр. 106–107.
  71. ^ Кример (1991) , с. 2609.
  72. ^ Юн и Пэн (2008) , с. 226.
  73. ^ Юн и Пэн (2008) , стр. 324, 332–333.
  74. ^ Норман (1988) , стр. 49–50.
  75. ^ Юн и Пэн (2008) , с. 252.
  76. ^ Юн и Пэн (2008) , с. 272.
  77. ^ Ли (1993) , с. 30.
  78. ^ Ли (1993) , стр. 30-34.
  79. ^ Жак (2016) .

Цитируемые работы

  • Бакстер, Уильям Х. (1992), Справочник по древнекитайской фонологии , Берлин: Mouton de Gruyter, ISBN  978-3-11-012324-1 .
  • Бакстер, Уильям Х.; Сагарт, Лоран (2014), Старый китайский: новая реконструкция , Oxford University Press, ISBN  978-0-19-994537-5 .
  • Браннер, Дэвид Прагер (1999), «Нейтральная система транскрипции для преподавания средневекового китайского языка» (PDF) , T'ang Studies , 1999 (17): 1–170, doi : 10.1179/073750399787912490 , S2CID   162283740 .
  • ——— (2000), «Система таблиц формальной китайской фонологии», в Ору, Сильвен; Кернер, Конрад; Нидерехе, Ханс-Йозеф; Верстег, Кес (ред.), Geschichte der Sprachwissenschaften - История языковых наук - Histoire des Sciences du Language - Международный справочник по эволюции изучения языка от истоков до наших дней , Берлин: De Gruyter, стр. 46 –55, ISBN  978-3-11-011103-3 .
  • ——— (2006), «Что такое таблицы инейности и что они означают?», Браннер, Дэвид Прагер (ред.), Китайские таблицы инейности: лингвистическая философия и историко-сравнительная фонология , Исследования по теории и истории Лингвистическая наука, Серия IV: Актуальные проблемы лингвистической теории, том. 271, Амстердам: Джон Бенджаминс, стр. 1–34, ISBN.  978-90-272-4785-8 .
  • Чанг, Кун (1974), «Древняя китайская фонология и Цзе-юнь » (PDF) , Журнал китайских исследований Цин Хуа , 10 (2): 61–82.
  • Коблин, В. Саут (2003), « Система Чиехённ и современное состояние китайской исторической фонологии», Журнал Американского восточного общества , 123 (2): 377–383, doi : 10.2307/3217690 , JSTOR   3217690 .
  • Кример, Томас Б.И. (1991), «Китайская лексикография», в книге Хаусмана, Франца Йозефа (ред.), Словари: международный справочник по лексикографии , том. 3, Берлин: Вальтер де Грюйтер, стр. 2595–2611, ISBN.  978-3-11-012421-7 .
  • Жак, Гийом (2016), «Традиционная китайская фонология» , в Sybesma, Rint; Бер, Вольфганг; Бу, Юэго; Гендель, Зев; Хуан, Джеймс (ред.), Энциклопедия китайских языков и лингвистики , BRILL, ISBN  978-90-04-18643-9 .
  • Карлгрен, Бернхард (1915–1926), Исследования по китайской фонологии , Лейден: Э.-Дж. Брилл, OCLC   35211742 .
  • Ли, Чжуцин (1993), Исследование «Ци Линь Байин» (докторская диссертация), Вашингтонский университет , OCLC   38703889 .
  • Мальмквист, Горан (1994), «Китайская лингвистика», в Лепши, Джулио К.; Морпурго Дэвис, Анна (ред.), История лингвистики , том. 3, Лонгман, стр. 1–24, ISBN.  978-0-582-09488-8 .
  • ——— (2010), Бернхард Карлгрен: Портрет ученого , Rowman & Littlefield, ISBN  978-1-61146-001-8 .
  • Норман, Джерри (1988), китайский язык , Кембридж: Издательство Кембриджского университета, ISBN  978-0-521-29653-3 .
  • Пуллибланк, Эдвин Г. (1984), Среднекитайский язык: исследование исторической фонологии , Ванкувер: University of British Columbia Press, ISBN  978-0-7748-0192-8 .
  • ——— (1998), « Цеюнь и Юнцзин : важнейшая основа китайской исторической лингвистики», Журнал Американского восточного общества , 118 (2): 200–216, doi : 10.2307/605891 , JSTOR   605891 .
  • Рэмси, С. Роберт (1989), Языки Китая , Принстон, Нью-Джерси: Издательство Принстонского университета, ISBN  978-0-691-01468-5 .
  • Таката, Токио (2004), «Китайский язык в Турфане с особым акцентом на фрагменты Циеюн » (PDF) , в Дуркине, Десмонд (ред.), Возвращение к Турфану: первое столетие исследований искусства и культуры Шелковый путь , Реймер, стр. 333–340, ISBN.  978-3-496-02763-8 .
  • Тинг, Пан-Синь (1996), «Тональная эволюция и тональная реконструкция в китайском языке», Хуан, Ченг-Те Джеймс; Ли, Йен-Хуэй Одри (ред.), «Новые горизонты китайской лингвистики» , Kluwer, стр. 141–159, ISBN  978-0-7923-3867-3 .
  • Йонг, Хеминг; Пэн, Цзин (2008), Китайская лексикография: история с 1046 г. до н.э. по 1911 г. н.э. , Oxford University Press, ISBN  978-0-19-156167-2 .
[ редактировать ]

Сканированные книги

[ редактировать ]

Другие языки

[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 8f081f23a5b0e5d95375b35f375cd22f__1720240620
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/8f/2f/8f081f23a5b0e5d95375b35f375cd22f.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Rime dictionary - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)