Ци (стихи)
Си | |||
---|---|---|---|
Традиционный китайский | слово | ||
Упрощенный китайский | слово | ||
|
Ци (произносится [tsʰϐ] ; китайский : 詞 ), также известный как чандуундзю ( 長短句 ; 长短句 ; «линии неправильной длины») и шию ( 詩餘 ; 诗馀 ; «поэзия помимо Ши »), представляет собой тип лирики. поэзия в традициях классической китайской поэзии, которая также опирается на народные традиции. Cí, также известный как «тексты песен», [1] [2] «используйте различные поэтические метры, полученные из базового набора фиксированных форм шаблонов, используя фиксированный ритм, фиксированный тон и длину строк, варьирующуюся в зависимости от модельных примеров. Ритмический и тональный рисунок cí основан на определенных, определенных мелодии музыкальных песен ( cípái ), и во многих случаях название музыкальной мелодии дается в названии пьесы cí в такой форме, как «после (мелодии)». [3] [4]
Обычно количество символов в каждой строке и расположение тонов определялись одним из примерно 800 установленных шаблонов, каждый из которых был связан с определенным заголовком, называемым cípái ( 詞牌 ). Первоначально они были написаны для исполнения на мелодию этого названия, с заданным ритмом, рифмой и темпом. Поэтому название может не иметь ничего общего с его содержанием. Действительно, несколько cí часто носили один и тот же титул. Названия относились не к содержанию, а скорее к их общим ритмическим и тональным рисункам. Некоторые cí имеют «подзаголовок» или комментарий, иногда длиной до абзаца, указывающий содержание. Иногда, для ясности, cí , за которым следует его первая строка. под заголовком указывается [5]
История
[ редактировать ]

Хотя самые старые сохранившиеся текстовые примеры cí взяты из дуньхуанских рукописей VIII века н.э. , [6] Начиная с поэзии династии Лян , ци следовали традициям Ши Цзин и Юэфу : это были тексты, которые развились из анонимных популярных песен в сложный литературный жанр. Что касается формы cí , то на некоторые из ее моделей фиксированного ритма повлияла музыка и поэзия Центральной Азии и других стран.
Форма ci возникла во времена поздней династии Тан . Хотя вклад Ли Бая (701–762) чреват историческими сомнениями, танский поэт Вэнь Тинюнь (812–870) определенно был великим мастером ци , написав ее в ее отчетливой и зрелой форме. [7] Одним из наиболее известных практиков и разработчиков этой формы был Ли Юй из династии Южная Тан , в период Пяти династий и Десяти королевств , последовавших за Таном. До того, как форма ci была формализована учеными, ее предшественники росли в среде популярной музыки. Сериндийские влияния были особенно важны в этом отношении; Наиболее важным является влияние танцевальных мелодий Куча на барабанах. [8] Большая часть процесса импортирования сериндийского влияния в классическую китайскую поэзию осуществлялась через недолговечное государство Западный Лян (555–587) . Западный Лян по сути был городом-государством, центром которого был город, известный во времена Тан как Лянчжоу. В Западном Ляне развился музыкальный гибрид китайской и кучеанской традиций, который стал популяризироваться во всей танской культуре, от народа до даже императора Сюаньцзуна (годы правления 713–756). [9] Это было частью более широкого движения: «…из всех специалистов с неоднозначным социальным статусом, отправленных в Китай иностранным правительством, наиболее популярными и влиятельными были музыканты – инструменталисты, певцы и танцоры – а также инструменты и музыкальные лады, которые они принесли с собой... На протяжении многих веков музыка Запада имела своих поклонников в Китае, но при императорах Суй [581–618] на нее была большая мода, которая продолжалась и в Т' анг раз.» [10] Иностранная музыка (исполнители, инструменты, музыкальные лады и песни) была привезена в Китай, часто в результате завоевательных войн или как своего рода «дань», и эта музыка нашла место в неформальной обстановке при императорском дворе. в другие менее авторитетные настройки. [11] Поэзия Ци в основном развивалась в эпоху позднего Тан из музыки, исполняемой в популярных местах, таких как дома удовольствий, и из включения романтических и эротических тем поэтов позднего Тан, таких как Ли Шанъинь . [12] [13]
Однако форма ci классической китайской поэзии особенно связана с поэзией династии Сун , во время которой она действительно была популярной поэтической формой. Возрождение формы поэзии ци произошло в конце династии Мин и начале династии Цин , которое характеризовалось исследованием эмоций, связанных с романтической любовью, вместе с ее секуляризацией, часто в контексте краткого поэтического повествования. в стихотворении ци или связанной группе стихотворений ци в применении чуаньци к поэзии. формы рассказов [14]
Классификация
[ редактировать ]Песня
[ редактировать ]Во время династии Сун (960–1279) двумя основными категориями ци были сиолин (小令; первоначальная форма со времен до Сун) и манси (慢詞; начиная с Лю Юна ), в зависимости от того, была ли песня короткой и длинной. в быстром темпе или длинном и медленном темпе. Большинство сиолин были написаны в эпоху до Сун.
Мин и Цин
[ редактировать ]Позже, во времена династий Мин (1368–1644) и Цин (1644–1912), cí , или, скорее, cípái , стал классифицироваться по количеству символов, которые он диктует. Это называется
- xiώolìng 小令, если его длина не превышает 58 символов,
- средняя мелодия чжундяо для 59–90 символов и
- chángdiao major для более чем 90 символов.
Если ци появляется в одной строфе, это называется дандиао (單調). Наибольшее большинство - это шуандиао (雙調) с двумя строфами или куэ (闋) с одинаковым или почти идентичным рисунком. Также встречаются редкие случаи сандие (三疊) и сиди (四疊) для трех и четырех куэ соответственно. С точки зрения стиля, cí также можно классифицировать как wǎnyuē (婉約; изящество) или háofàng (豪放; жирный шрифт).
Формирование
[ редактировать ]В китайском языке четыре основных тона, хотя можно рассмотреть пятый («нейтральный») тон. Тональные системы прошлых столетий являются предметом догадок, но вряд ли они будут такими же, как в современном китайском языке. [15] Термин «тональный контур» используется для обозначения того, что эти тона не являются тонами в смысле абсолютной музыкальной высоты, а скорее с точки зрения общей относительной «формы» тонов в том виде, в каком они произносятся или поются.
Четыре тона среднекитайского языка были впервые описаны Шэнь Юэ около 500 г. н. э. Это «уровень» (平 пин), «восходящий» (上 shong), «уходящий» (去 qù) и «входящий» (入 rù). ) тонов». Уровень классифицируется в 平 пинг; а подъем, уход и вход классифицируются в 仄 ze. Таким образом, в любом ципае, формировании Ci, каждый китайский иероглиф Ci будет требоваться в детальных тонах с 平 или仄.
Сипай
[ редактировать ]Ципай, также называемый Сиге и Сидиао, — это название различных образований Ци. Большинство ципаев состоят из трех символов. Буквальное значение cípái может быть довольно неясным, что затрудняет перевод. Некоторые взяты прямо из более ранних стихотворений, а некоторые явно неханьского происхождения — в основном песни, пришедшие из Центральной Азии. Некоторые сипаи имеют альтернативные названия, обычно взятые из известного фрагмента того самого сипая . Также существуют варианты некоторых cípái , обозначаемые префиксом или суффиксом. Образования Ци сложны, в разных названиях ципаи различны также количество знаков, синтаксическая структура, тона и рифма.
Пример
[ редактировать ]Например, при выборе ципая Цзян Чэнцзы или «Риверсайд-Сити» (江城子) требования к тону каждого символа в этом ципае следующие:
廄平平廄廄平平. Галстук Пинг Пинг, Пинг Пинг Пинг.廄廄平平, 廄仄廄平平.廄廄平平平廄廄, 平仄廄, 廄平平.
Пинг Пинг Пинг Пинг Пинг Пинг Пинг. Галстук Пинг Пинг, Пинг Пинг Пинг.廄廄平平, 廄仄廄平平. Ничья, уровень, уровень, уровень, уровень, уровень, уровень.
Ниже приводится стихотворение cí , основанное на 江城子.
- Десять лет жизни и смерти размыты,
- Если вы не думаете об этом, вы никогда этого не забудете.
- Тысячи миль одиноких могил, и нет места, чтобы говорить об запустении.
- Даже если мы встретимся, мы не должны знать друг друга,
- Лицо его покрыто пылью, а виски подобны инеем.
- Когда наступает ночь, я вдруг возвращаюсь домой в глубоком сне,
- Окно Сяосюань, переодевание.
- Они смотрели друг на друга без слов, только тысяча строчек слез.
- Ожидается, что горе будет происходить каждый год,
- Акизукиё, Танамацуока.
Общий перевод:
- Десять безграничных лет теперь разделяют живых и мертвых.
- Я не часто думал о ней, но и забыть не могу.
- Ее одинокая могила находится за тысячу ли , я не могу сказать, где лежит моя жена.
- Мы не смогли бы узнать друг друга, даже если бы встретились снова,
- Лицо мое почти покрыто пылью, виски покрыты инеем.
- Глубокой ночью внезапный сон возвращает меня на родину.
- Она сидит перед маленьким окном и разбирает свое платье и макияж.
- Мы смотрим друг на друга молча, тысяча линий слез.
- Должно быть, каждый год я буду думать об этом душераздирающем месте,
- Где луна ярко светит в ночи, а голые сосны охраняют могилу.
- —— Су Ши , Су Ши, «Цзян Чэнцзы · Десять лет жизни и смерти»
В названии этого cí «Риверсайд-Сити» — это название cípái. Су Ши женился, когда ему было 19, а его жене — 16. Его жена умерла, когда ей было всего 27. Из-за своих государственных обязанностей Су Ши переезжал во многие разные места Китая, но все далеко от своего родного города. Однажды ночью в начале 1075 года, примерно через 10 лет после ее смерти, Су Ши увидел во сне свою жену, после чего сочинил эту знаменитую ци .
Знаменитые поэты
[ редактировать ]Тан, Пять династий, Десять королевств
[ редактировать ]- Вэнь Тинюнь (812–870)
- Вэй Чжуан (836–910)
- Ли Цуньсюй (885–926)
- Гу Сюн (эт. 928)
- Лу Цяньи (эт. 931)
- Ян Сюань (эт. 932)
- Мао Сичжень (эт. 947)
- Сюэ Чжаоюнь (10 век)
- Сунь Гуансянь (ум. 968)
- Ли Ю (937–978)
Песня
[ редактировать ]- Лю Юн (987–1053)
- Оуян Сю (1007–1072)
- Су Ши (1037–1101)
- Сун Ци (1186–1249)
- Хуан Тинцзянь (1045–1105)
- Цинь Гуань (1049–1100)
- Чжоу Банъянь (1056–1121)
- Ли Цинчжао (1081–1149?)
- Лу Ю (1125–1209)
- Синь Цицзи (1140–1207)
- Цзян Куй (1155–1221)
- Ван Исун (1240?–1290?)
Пост-песня
[ редактировать ]- Гао Бин (1350–1423)
- Цянь Цяньи (1582–1664)
- У Вэйе (1609–1671)
- Гун Динцзы (1615–1673)
- Чэнь Вэйсун (陈伟婵 1626–1682)
- Чжу Ицзунь (1629–1709)
- Налан Синде (1655–1685)
- Мао Цзэдун (1893–1976)
См. также
[ редактировать ]Дальнейшее чтение
[ редактировать ]Фуллер, Майкл А. (12 февраля 2018 г.). Введение в китайскую поэзию: от канона поэзии до лирики династии Сун . Гарвардские восточноазиатские монографии. Кембридж, Массачусетс: Издательство Гарвардского университета. ISBN 978-0-674-97701-3 . [16]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ «На мелодию «Бессмертный у реки» — возвращение ночью в Лингао | Глобальный средневековый справочник» . sourcebook.stanford.edu . Проверено 5 октября 2023 г.
- ^ Риджуэй, Бенджамин (2012). «От банкета до границы: трансформация текстов песен Су Ши в поэзию национальных потерь в эпоху Реставрации» . Китайская литература: очерки, статьи, обзоры (CLEAR) . 34 : 57–103. ISSN 0161-9705 .
- ^ Фуллер, Майкл А. (2017). Введение в китайскую поэзию: от канона поэзии до лирики династии Сун . Том. 408 (1-е изд.). Азиатский центр Гарвардского университета. ISBN 978-0-674-97701-3 .
- ^ Мазо, Рамон Лэй. «КРАТКОЕ ОБЪЯСНЕНИЕ ЛИРИЧЕСКОЙ ПОЭЗИИ» . www.icm.gov.mo. Проверено 9 ноября 2023 г.
- ^ Фуллер, Майкл А. (2013). Дрейфуя среди рек и озер: поэзия династии Южная Сун и проблемы истории литературы . Том. 86 (1-е изд.). Азиатский центр Гарвардского университета. ISBN 978-0-674-07322-7 .
- ^ Ганс Франкель, 216 лет.
- ^ А. Р. Дэвис, lxvii
- ^ Эдвард С. Шафер 1963, 52
- ^ Эдвард С. Шафер 1963, 52
- ^ Эдвард С. Шафер 1963, 50–51.
- ^ Эдвард С. Шафер 1963, 50–51.
- ^ AC Грэм 1977, 141–142.
- ^ Дэвид Хинтон 2008, 308
- ^ Чжан, 76–80
- ^ «Китайское произношение – Тоны» . chinesepod.com . Проверено 20 ноября 2018 г.
- ^ Фуллер, Майкл А. (12 февраля 2018 г.). Введение в китайскую поэзию: от канона поэзии до лирики династии Сун . Гарвардские восточноазиатские монографии. Кембридж, Массачусетс: Издательство Гарвардского университета. ISBN 978-0-674-97701-3 .
Ссылки
[ редактировать ]- Дэвис, А.Р. (Альберт Ричард), редактор и введение (1970), Книга китайских стихов «Пингвин» . (Балтимор: Penguin Books).
- Грэм, AC (1977). Стихи позднего Тан. Нью-Йорк, Нью-Йорк: Нью-Йоркское обозрение книг. ISBN 978-1-59017-257-5
- Хинтон, Дэвид (2008). Классическая китайская поэзия: Антология . Нью-Йорк: Фаррар, Штраус и Жиру. ISBN 978-0-374-10536-5
- Франкель, Ганс Х. (1978). Цветущая слива и дворцовая дама . (Нью-Хейвен и Лондон: издательство Йельского университета) ISBN 0-300-02242-5
- Шафер, Эдвард Х. (1963) Золотые персики Самарканда . Беркли: Издательство Калифорнийского университета. ISBN 978-0-520-05462-2 .
- Сунь Чанг, Кан-и . Эволюция китайской поэзии цзу от позднего Тан до Северной Сун . Принстон, Нью-Джерси: Издательство Принстонского университета, 1980.
- Вагнер, Марша Лодка-лотос: истоки китайской поэзии цзу в популярной культуре Тан (Нью-Йорк: издательство Колумбийского университета, 1984).
- Чжан, Хуншэн (2002). «Гун Динцзы и куртизанка Гу Мэй: их романтика и возрождение песенной лирики в период перехода Мин-Цин», в «Сянских лекциях по китайской поэзии», том 2 , Грейс С. Фонг, редактор. (Монреаль: Центр восточноазиатских исследований, Университет Макгилла).