Ванчуаньцзи

Ванчуань цзи ( упрощенный китайский : 辋川 集 ; традиционный китайский : 輞川 集 ; пиньинь : Wongchuān jí ; Уэйд-Джайлс : Ван-цюань ) представляет собой сборник стихов Тан, написанных двумя поэтами Ван Вэем и Пэй Ди . также известен под другими названиями, например, Wheel River Collection . Стихи основаны на серии из двадцати сцен, вдохновленных видами пенсионного поместья Ван Вэя: каждая из них образует тему для пары пятизначных четверостиший, по одному от каждой поэтической пары: сначала Ван Вэй, затем Пей Ди. Помимо многолетнего интереса к этим стихам в Китае, эта антология вызвала большой интерес во всем мире, включая многочисленные переводы, особенно версию «Оленьего парка» Вана. Было сделано несколько полных переводов всей работы на английский язык. Серия «Двадцать сцен» Ванчуаня выполнена как живописная серия. Стихи Ванчуань (и связанные с ними произведения искусства) составляют важную часть традиционной китайской пейзажной живописи Шаньшуй и развития поэзии Шаньшуй . Имеются явные признаки влияния Поэт Шести династий, ранний образец пейзажной жанровой поэзии, Стихи Се Линюня на темы, частично вдохновленные его родовым поместьем на территории современного Чжэцзяна . Значительное влияние Ванчуань цзи Пей Ди и Ван Вэя проявляется во многих последующих картинах, музыке и поэзии.
Параметр
[ редактировать ]Некоторые из самых известных стихов Ван Вэя представляют собой серию четверостиший написанных им , на которые его друг Пэй Ди написал ответные двойные куплеты. Вместе они образуют группу под названием « Коллекция реки Ван» . Обратите внимание, что «Ван», как и в слове «река», — это другой иероглиф, отличный от «Ван» в имени Ван Вэя. Ван буквально означает обод или внешнюю часть колеса, цюань означает «река», а цзи означает собрание. Иногда их также называют «стихами Ланьтянь» в честь настоящего названия поместья Вана в уезде Ланьтянь .
Карьера Ван Вэя как государственного чиновника имела свои взлеты и падения. Одной из его первых должностей была служба в Лянчжоу , который тогда был термином, используемым для обозначения большей территории Увэй . Завершив там свою службу и вернувшись в столицу Чанъань , Ван Вэй воспользовался возможностью временного отсутствия официальной должности, чтобы исследовать сельскую местность к югу от столицы, в районе Ланьтянь в горах Чжуннань . Кроме того, Ван Вэй затем подружился с Пей Ди . [ 1 ] В 740-741 Ван возобновил успешную государственную карьеру, в том числе совершил инспекционную поездку в Сянъян , Хубэй, а затем занимал различные должности в Чанъане. Помимо официального жалованья, связанного с этой государственной работой, он как художник получал финансовое вознаграждение; таким образом, он смог приобрести значительное поместье в Ланьтяне, ранее принадлежавшее поэту Сун Чживэню (примерно 660–712 гг.), поместье, известное как Ван Чуань. [ 2 ] В своем поместье Ланьтянь Ван Вэй основал храм в честь своей матери-буддистки, а после ее смерти, в 747-748 годах, он провел в этом месте традиционный трехлетний траур по смерти родителя, в течение которого он Сообщается, что он был настолько охвачен горем, что превратился почти в скелет. [ 3 ]
Частично вдохновленный домом Вана в Ланьтяне и особенностями его окрестностей, а также их соответствием с другими местами и особенностями, сборник включает в себя такие произведения, как стихотворение, которое часто переводят «Олений парк» (буквально «Олений забор»). Однако стихи, как правило, имеют обманчивую простоту, хотя на самом деле при ближайшем рассмотрении они обладают большой глубиной и сложностью. Частично сложность проистекает из иронического сопоставления воображения и преувеличений с реалиями ситуации, в которой находился отставной чиновник того времени. В этих стихотворениях есть тема метафорического сравнения особенностей поместья Вана и мест, хорошо известных поэтам и их публике, которые, как известно, существовали в других известных им местах мира. У Ван Вэя, возможно, и был забор, чтобы не допускать оленей в его огород, но настоящий оленьий парк (как в Европе того времени) был бы королевской прерогативой; однако в воображении поэтов двое становятся одним. В действительности дом престарелых Ван Вэя находился в предгорьях гор. Горы Циньлин от Танской столицы Чанъань , на территории нынешнего уезда Ланьтянь Сиань Шэньси субпровинциального города провинции , к югу . Стихи имеют тенденцию буквально описывать шикарные и роскошные черты фантастического и огромного поместья; однако эти конкретные детали следует рассматривать в контексте поэтического полета фантазии (и сухого юмора): как выразился искусствовед и китайский ученый Джон Фергюсон в отношении собственности Уил-Ривер, как ее описывают два поэта:
...такое место, как изображено, существовало лишь в области фантазии. Воображение Ван Вэя, которому помогали гении двух его близких друзей, Пэй Ди и Мэн Хао-джаня, украсило бесплодный склон холма красивыми редкими деревьями, просторными дворами и широким потоком, по которому курсировали лодки и по берегам которого стоял красивый рыбацкий павильон, с оленьим парком, с аистами и птицами — все наслаждения глаза и слуха собрались в этом одном прекрасном месте фантазией гениального гения.
- Джон К. Фергюсон, описывая ограниченную буквальную реальность коллекции реки Ван (Колесо) [ 4 ]
Джером Чэнь и Майкл Буллок описывают студию Ван Вэя:
В этой его одинокой студии не было ничего, кроме чайного сервиза, тиглей для лекарств, стола для сутр , курильницы, пуфа и гамака. У него был один или два мальчика, которые выполняли домашние обязанности.
- Джером Чэнь и Майкл Буллок описывают студию Ван Вэя. [ 5 ]
Галерея
[ редактировать ]Пейзаж Ванчуань, описанный в стихах династии Тан, имел соответствие в живописных образах. Го Чжуншу был одним из таких художников, который процветал вскоре после падения Тан.


Современное влияние
[ редактировать ]Стихи « Колесо реки» отражают путешествие поэтов, путешествие Ван Вэя и его близкого друга Пэй Ди . Они гораздо более универсальны, чем несколько простых однодневных поездок, чтобы полюбоваться пейзажами, и с тех пор вдохновляли поколения поэтов, включая недавние адаптации, такие как «Боль, а не хлеб». [ 6 ] и Элиота Вайнбергера и Октавио Паса на Ван Вэя 19 взглядов [ 7 ] представляет собой эссе, посвященное более чем 19 переводам «Оленьего парка» Ван Вэя. Более того, воображаемая серия видов вдохновила последующие серии картин или панорам «Двадцать видов Ван Чуаня», включая двадцать видов (на самом деле традиция живописи по какой-то причине содержит или имеет тенденцию содержать вариантный набор из двадцати сцен стихотворений).
См. также
[ редактировать ]- Китайская поэзия
- Классическая китайская поэзия
- Ступа Дхамек
- Мэн Хаоран
- Сарнатх
- Танская поэзия
- Ван Вэй (династия Тан)
- Се Линюнь
Примечания
[ редактировать ]- ^ Чанг, 60 лет.
- ^ Чанг, 61 год
- ^ Чанг, 61 год
- ^ Фергюсон, 73–74.
- ^ Чэнь и Буллок, 52 года.
- ^ Введение во Введение в Ван Вэя ( ISBN 1-894078-09-8 ), Ответы Барри Гиффорда Ван Вэю ( ISBN 0-88739-441-8 » Гэри Бланкеншипа ) и «Преобразованная река ( ISBN 1-4116-6227-X ).
- ^ ( ISBN 0-918825-14-8 )
Ссылки
[ редактировать ]- Чанг, ХК (1977). Китайская литература 2: Поэзия природы . Нью-Йорк: Издательство Колумбийского университета. ISBN 0-231-04288-4
- Чен, Джером и Майкл Баллок (1960). Стихи одиночества . Лондон: Абеляр-Шуман. ISBN 978-0-85331-260-4
- Фергюсон, Джон К. (1927). Китайская живопись . Чикаго: Издательство Чикагского университета.

