Шуйдяо Гето
выключение (traditional Chinese: 水調歌頭; simplified Chinese: 水调歌头; pinyin: Shuǐdiào Gētóu) is the name of a traditional Chinese melody to which a poem in the на династии Сун мелодию, перед которой обычно стоит название этой мелодии, произведение поэта Су Ши " Shuᐐdiao Gētóu – Míngyuè Jِshíyǒu " ( 水动歌头·明月有愿 ) — один из самых известных.
Ци ( 詞 ) — один из литературных жанров, уникальных для династии Сун, который можно петь под мелодию. Многие древние мелодии утеряны для истории, но современные композиторы часто сочиняют для ци новые мелодии.
Текст стихотворения Су
[ редактировать ]
Этот раздел является кандидатом на копирование в Wikisource . Если раздел можно отредактировать до энциклопедического содержания, а не просто сделать копию исходного текста, сделайте это и удалите это сообщение. В противном случае вы можете помочь, отформатировав его в соответствии с рекомендациями Wikisource при подготовке к дублированию. |
Оригинальный текст на традиционном китайском языке | английский перевод |
---|---|
певец водной мелодии 1 | Водная Мелодия |
Бинчен 2 Праздник середины осени 3 ,
Пей с удовольствием, |
Середина осени года Бин Чэня. С удовольствием пил всю ночь |
Когда появится яркая луна? Попроси у неба вина. |
Когда луна будет ясной и яркой? С чашей вина в руке я прошу ясное небо. |
Я хочу прокатиться на ветру домой, Тоже боюсь Цюнгло Юю. 6 , |
Я хотел бы оседлать ветер и полететь домой. Но я боюсь хрустальных и нефритовых особняков |
Павильон Чжуаньжу 9 , Низкий Кито 10 , |
Луна вокруг красного особняка, Наклоняется к шелковым дверям, |
У людей бывают радости и печали, расставания и встречи, Луна прибывает и убывает, |
Люди переживают горе, радость, разлуку и воссоединение, Луна может быть тусклой или яркой, круглой или серповидной. |
Примечания к стихотворению
[ редактировать ]Персонажи | Пиньинь | Джютпинг | Объяснение | |
---|---|---|---|---|
1. | певец водной мелодии | Шудиао Гетоу | seoi2diu6 go1tau4 | Название мелодии. |
2. | Бинчен | Бунгчен | bing2san4 | девятый год правления Сун императора Шэньцзуна (1076 г. н.э.), когда Су Ши служил мировым судьей в префектуре Ми , современном Чжучэн городе уездного уровня в провинции Шаньдун . |
3. | Праздник середины осени | Чжунцю | zung1cau1 | Праздник середины осени , пятнадцатый день восьмого месяца ( лунный календарь ); Традиционный китайский праздник, когда люди собираются, чтобы насладиться луной, выпить вина и съесть лунные лепешки . |
4. | беременная | Хуай | да4 | подумать, мисс. |
Кою | Цзую | Zi2jau4 | Су Чжэ , любезное имя Цзыю, младший брат Су Ши, также известный писатель; в это время Су Чжэ находился в Цзинане , Су Ши в префектуре Ми; братья не виделись семь лет. | |
5. | Дворец | высокий | гунг1кют3 | впечатляющий дворец. |
6. | Цюнглоу Юю | qiónglóu-yùyٔ | king4lau4-juk6jyu5 | здание из прекрасного нефрита , вот Лунный дворец. |
7. | переулок | бочка | нунг6 | играть, заниматься спортом; здесь «танцевать». |
Киёкаге | есть | цин1 цзин2 | четкая, холодная тень в лунном свете. | |
8. | Как похоже | хе-хе, си | хо4 ци5 | как это может сравниться с... |
9. | Чжу Гэ | Чжугэ | зю1 гок3 | красный павильон. |
10. | Кито | Цху | джи2у6 | дверь или окно с резными узорами и узорами. |
11. | бессонный | произвел впечатление на других | моу4 мин4 | бессонный; здесь имеется в виду бессонный человек. |
12. | луна | жадный | сим4гюн1 | может относиться либо к Чанъэ , богине луны, либо просто к самой луне. |
В популярной культуре
[ редактировать ]В 1983 году Лян Хун Чжи ( Лян Хунчжи ) положил стихотворение Су на новую музыку как песню «Danyuan ren changjiu» («Надежда, что люди будут жить вечно» ; в переводе «Желаю, чтобы мы продержались вечно» или «Всегда верный»). [ 1 ] ). Эта новая обстановка была записана Терезой Тэн в ее альбоме «дандан юцин» ( 淡淡幽情 ), который также содержал песни, основанные на других стихотворениях династий Тан и Сун . Позже такие артисты, как Фэй Вонг , Джеки Чунг и China Flowers ( 芳華十八 ), сделали каверы на эту песню в альбомах и на концертах.
Другое использование
[ редактировать ]
В июне 1956 года Мао Цзэдун написал стихотворение « Шуйдиао Гетоу » – Плавание , которое также рифмуется на мотив Шуйдиао Гетоу . [ 2 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Ли, Вико (6 февраля 2004 г.). «Верность классике: Тереза Тенг» . Тайбэй Таймс .
- ^ "Плавание"