Гуанья
(ок. 230) Гуанья ( китайский : 廣雅/广雅 ; пиньинь : Гунгю ; Уэйд-Джайлс : Куанг Я ; «Расширенный [Эр]я начала III века н.э. ») был китайским словарем , под редакцией Чжан И ( ок. 230 г.)張揖) в период Троецарствия . Позже его назвали Бойя (博雅; Бою ; По-я ; «Расширенный [Эр]я») из-за табу на наименование Ян Гуана (楊廣), которое было именем при рождении императора Ян Суйского .
Чжан И написал Гуанъя как дополнение к словарю Эрья , созданному на несколько столетий раньше . Он использовал те же 19 глав, разделенных на лексические категории, а многочисленные записи в Гуанъя представляют собой абстрактные слова в первых трех главах Шигу (釋詁 «Объяснение старых слов»), Шиян (釋言 «Объяснение слов») и Сиксунь (釋訓 «). Объясняющие инструкции»). Основываясь на записях в биологических главах Гуанъя , Джозеф Нидхэм и др. говорят, что большинство из них являются оригинальными и разными, и мало совпадают со статьями Эрии , так что Чжан И почти удвоил количество 334 растений и деревьев в классическом словаре. [1]
Филолог династии Цин Гуанья Ван Няньсунь потратил десять лет на изучение этого словаря, а его « шучжэн» (廣雅疏證 « Аннотации и доказательства Гуанъя ») до сих пор считается авторитетным изданием, в котором он продемонстрировал важный филологический принцип «поиска древних то есть, учитывая древний звук... не ограниченный структурой иероглифа» (就古音以求古義......不限形體). В его предисловии отмечается, что Гуанъя имеет 2343 записи и всего 18 150 знаков (в полученном тексте их 17 326), включая исправления и дополнения, что примерно на 5000 больше, чем полученная Эрья . Лингвист Чжоу Фагао отредактировал указатель Гуанъя . [2]
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Нидэм, Джозеф ; и др. (1986). Наука и цивилизация в Китае , Том 6 Биология и биологические технологии, Часть 1: Ботаника . Издательство Кембриджского университета . п. 192. ИСБН 9780521087315 .
- ^ Чжоу Фагао Чжоу Фагао (1977) Guangya suoyin 广亚index [" Индекс Гуанъя "].
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Гуангья Гуанья , Ульрих Теобальд
- Различные издания Гуанъя и комментарии к ней - Проект китайского текста