Оранжевый (слово)
Слово «оранжевый» является существительным и прилагательным в английском языке . В обоих случаях оно относится в первую очередь к оранжевым фруктам и оранжевому цвету , но имеет множество других производных значений.
Это слово происходит из дравидийского языка и прошло через множество других языков, включая санскрит и старофранцузский, прежде чем достичь английского языка. Самое раннее использование этого слова в английском языке относится к фруктам, а цвет позже был назван в честь фрукта. До того, как англоязычный мир познакомился с этим фруктом, его цвет назывался «желто-красным» ( geoluread на староанглийском языке ) или «красно-желтым». [1]
В слове «Апельсин» нет настоящей рифмы . Есть несколько полурифм или почти рифм, а также некоторые имена собственные и сложные слова или фразы, которые рифмуются с ним. Отсутствие рифм породило множество юмористических стихов и песен.
Этимология
[ редактировать ]Слово «апельсин» пришло в среднеанглийский язык из старофранцузского и англо-нормандского orenge . [2] Самое раннее зарегистрированное использование этого слова на английском языке относится к 13 веку и относится к фруктам. Первое зарегистрированное использование слова «оранжевый» в качестве названия цвета на английском языке было в 1502 году в описании одежды, купленной для Маргарет Тюдор . [3] [4] Другие источники ссылаются на первое зарегистрированное использование как 1512 год, согласно завещанию , поданному в Государственный архив . [5] [6] Принято считать, что древнефранцузское pume melarancio слово ( «плод апельсинового дерева» с mela «плод») называлось orenge (с pume «фрукты»). [7] [8] Хотя pume orenge встречается раньше, чем melarancio в доступных письменных источниках , лексикографы полагают, что итальянское слово на самом деле старше. [2]
Слово в конечном итоге происходит из дравидийского языка - возможно, тамильского நாரம் nāram или телугу నారింజ nāriṃja или малаялама നാരങ്ങ nāraŋŋa - через санскрит naraṅga nāraṅgaḥ апельсиновое дерево». Отсюда слово вошло в персидский оранжевый наранг , а в арабский оранжевый нарандж. затем [2] Начальная буква n была утеряна из-за изменения скобок в итальянском и французском языках, хотя в некоторых вариантах арабского языка буква n была утеряна раньше. [2]
Место под названием Оранжевый имеет отдельную этимологию. Римско-кельтское поселение было основано в 36 или 35 году до нашей эры и первоначально называлось Араузио, в честь кельтского бога воды . [9] Княжество Оранж было названо в честь этого места, а не из-за цвета. Однако через некоторое время после шестнадцатого века оранжевый цвет был принят в качестве символа дома Оранских-Нассау . [10] В конечном итоге этот цвет стал ассоциироваться с протестантизмом в результате участия Оранского дома на протестантской стороне во французских религиозных войнах , ирландских кампаниях и в Нидерландах Восьмидесятилетней войне . [11]
Произношение
[ редактировать ]Вместе с лесом , ордером , ужасным и т. д. оранжевый образует класс английских слов, где североамериканское произношение того, что произносится как /ɒ/ , гласная в лоте , в британском принятом произношении варьируется между гласными в северном ( /ɔ/ или /o/ в зависимости от кроватки – поймано слияние ) и то в партии ( /ɑ/ или /ɒ/ в зависимости от отца – затруднить слияние ). Первый более распространен, а второй в основном встречается на восточном побережье Соединенных Штатов . [12] Хотя многие словари североамериканского английского включают северное произношение в качестве основного или единственного варианта, [13] [14] [15] [16] [17] [18] Мерриам-Вебстер первым перечисляет вариант лота и называет северный вариант «в основном Северным и Мидлендским» для оранжевого цвета , но не для других слов этого класса ( лес и т. д.). [19] В его Университетском словаре значился север первым до восьмого издания 1973 года. [20] но изменил порядок после девятого издания 1983 года. [21] Merriam-Webster также уникален тем, что включает односложные варианты ( / ɑːr n dʒ , ɔːr n dʒ / ).
рифма
[ редактировать ]Ни одно распространенное английское слово не является полной рифмой для слова «апельсин», хотя есть полурифмы , такие как «шарнир», «ромбочка», «шприц» и «каша». [22] Существуют сленговые и другие необычные примеры. Хотя это свойство не уникально для этого слова: в ходе исследования 5411 односложных английских слов было обнаружено 80 слов без рифм. [23] - отсутствие рифмы для слова «апельсин» привлекло значительное внимание и вдохновило на создание множества юмористических стихов .
Хотя « споранг », вариант « спорангия », является глазной рифмой для слова «апельсин», это не настоящая рифма, поскольку его второй слог произносится с нередуцированной гласной [-ændʒ] и часто с ударением . [24]
Есть ряд имен собственных, которые рифмуются или почти рифмуются со словом «апельсин», в том числе Блорендж , гора в Уэльсе , и Горриндж , фамилия . Командующий ВМС США Генри Хонихёрч Горриндж , капитан военного корабля США « Геттисберг» , открывший Горриндж-Ридж в 1875 году, [25] побудил Артура Гитермана пошутить в «Местной заметке»:
- В Спаркилле похоронен этот выдающийся человек.
- Кто принес Обелиск в Центральный парк ,
- Грозный командир Его Святейшество Горриндж,
- Чье имя дает долгожданную рифму к слову «апельсин». [26]
Сленговое слово «блоранж», цвет волос между светлым и оранжевым, является рифмой. Это засвидетельствовано с начала 2000-х годов и появляется в модных СМИ примерно с 2017 года. [27]
Различные лингвистические или поэтические приемы предусматривают рифмы на некоторых акцентах.
Сложные слова или фразы могут давать правильные или близкие рифмы. Примеры включают «дверную петлю», «порванную петлю», «или дюйм» и «гаечный ключ». Уильям Шепард Уолш приписывает этот стих, состоящий из двух рифм, состоящих из нескольких слов, Уолтеру Уильяму Скиту :
- Я дал моему любимому ребенку лимон,
- Недавно у него вырос ароматный стебель;
- И затем, чтобы дать ее удовольствию больше возможностей,
- Я предложил ей сочный апельсин.
- И орехи, она треснула их дверными петлями. [28]
Enjambment также может предусматривать рифмы. Одним из примеров является стихотворение Уилларда Эспи «Нерифмуемое слово: апельсин».
- Четыре англ-
- инженеры
- Носил оранжевый
- бюстгальтеры. [29]
Другой пример Тома Лерера основан на произношении /ˈɑrəndʒ/, обычно используемом на восточном побережье Соединенных Штатов:
- Есть апельсин
- Занимаясь любовью
- Делает странное занятие
- мазь из него. [30]
Рэпер Эминем известен своей способностью изгибать слова так, чтобы они рифмулись. [31] В своей песне «Business» из альбома The Eminem Show он использует такое словоблудие, чтобы рифмовать слово «оранжевый»:
- Готов снести с петель двери общежития колледжа,
- Апельсины, персики, груши, сливы, шприцы,
- ВРУМ ВРУМ! Да, вот и я, я в дюймах, [32]
Слова nonce иногда рифмуются со словом «оранжевый». Композиторы Чарльз Фокс и Норман Гимбел написали песню «Oranges Poranges», которая будет исполнена персонажем Witchiepoo в телепрограмме HR Pufnstuf .
- Апельсины апельсины, кто говорит,
- апельсины апельсины, кто говорит,
- апельсины апельсины, кто говорит
- нет рифмы к апельсинам? [33]
См. также
[ редактировать ]- Рифмы с апельсином — синдицированный комикс.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Кеннер, Т.А. (2006). Символы и их скрытые значения . Нью-Йорк: Громовой Рот. п. 11. ISBN 1-56025-949-3 .
- ^ Перейти обратно: а б с д "оранжевый н . 1 и прил . 1 « . Оксфордский онлайн-словарь английского языка . Оксфорд: Oxford University Press. 2013. Проверено 30 сентября 2013 г.
- ^ Сент-Клер, Кассия (2016). Тайная жизнь цвета . Лондон: Джон Мюррей. п. 88. ИСБН 9781473630819 . OCLC 936144129 .
- ^ Солсбери, Деб (2009). Дыхание слона и лондонский дым: исторические названия, определения и использование цветов . Файв-Риверс-Чепменри. п. 148. ИСБН 9780973927825 .
- ^ «оранжевый цвет – оранжевый цвет, сущ. (и прил.)» . Оксфордский словарь английского языка . ОЭД . Проверено 6 марта 2024 г.
- ^ Мерц, Алоис Джон; Моррис Ри Пол (1930). Словарь цвета . Нью-Йорк: МакГроу-Хилл. п. 200.
- ^ Истории слов и тайны: от абракадабры до Зевса . Бостон: Хоутон Миффлин. 2004. с. 201 . ISBN 0-618-45450-0 .
- ^ "апельсин" . Словарь американского наследия английского языка . Нью-Йорк: Хоутон Миффлин. 2000. ISBN 0-395-82517-2 .
- ^ Бансон, Мэтью (1995). Словарь Римской империи . Оксфорд и Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. п. 23. ISBN 0-19-510233-9 .
- ^ Бродский, Давид (2008). Испанский словарь: этимологический подход . Остин: Издательство Техасского университета. п. 257 . ISBN 978-0-292-71668-1 .
- ^ Ихалайнен, Паси (2005). Новое определение протестантских наций: изменение восприятия национальной идентичности в риторике английских, голландских и шведских общественных церквей, 1685–1772 гг . Лейден и Бостон: БРИЛЛ. п. 348. ИСБН 90-04-14485-4 .
- ^ Уэллс, Джон К. (1982). Акценты английского языка . Том. 1: Введение (стр. i–xx, 1–278), Vol. 3: За Британскими островами (стр. I–XX, 467–674). Издательство Кембриджского университета. дои : 10.1017/CBO9780511611766 . ISBN 0-52129719-2 , 0-52128541-0 . Страницы 136–137, 476, 479, 525.
- ^ Уэллс, Джон К. (2008). Словарь произношения Лонгмана (3-е изд.). Лонгман. ISBN 978-1-4058-8118-0 .
- ^ Джонс, Дэниел (2011). Роуч, Питер ; Сеттер, Джейн ; Эслинг, Джон (ред.). Кембриджский словарь английского произношения (18-е изд.). Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-15255-6 .
- ^ Аптон, Клайв ; Кречмар, Уильям А. младший (2017). Словарь произношения современного английского языка Routledge (2-е изд.). Рутледж. п. 934. ИСБН 978-1-138-12566-7 .
- ^ "апельсин" . Словарь английского языка американского наследия (5-е изд.). ХарперКоллинз . Проверено 9 января 2023 г.
- ^ "апельсин" . Dictionary.com Полный (онлайн). нд . Проверено 9 января 2023 г.
- ^ де Вольф, Гаэлан Доддс; Грегг, Роберт Дж.; Харрис, Барбара П.; Скаргилл, Мэтью Х. (1997). Канадский словарь Гейджа . Торонто: Гейдж. п. 1038. ИСБН 0-7715-1981-8 .
- ^ "апельсин" . Словарь Merriam-Webster.com . Проверено 9 января 2023 г.
- ^ Новый университетский словарь Вебстера . Спрингфилд, Массачусетс: G. & C. Merriam. 1973. с. 806. ИСБН 0-87779-338-7 .
- ^ Девятый новый университетский словарь Вебстера . Спрингфилд, Массачусетс: Мерриам-Вебстер. 1983. с. 829. ИСБН 0-87779-508-8 .
- ^ Горли, Динда Л. (2005). Песня и значение: достоинства и недостатки вокального перевода . Амстердам: Родопи. п. 199. ИСБН 90-420-1687-6 .
- ^ Лоулер, Джон (2006). «Руководство фетишиста данных по согласованности инея». Стиль . 40 (1 и 2).
- ^ «споранг, сущ .». Оксфордский словарь английского языка, второе издание . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. 1989. ISBN 0-19-861186-2 .
- ^ «История исследования океана NOAA: годы прорыва (1866–1922)» . Oceanexplorer.noaa.gov . Проверено 3 июля 2009 г.
- ^ Гитерман, Артур (1936). Гейли Трубадур . Бостон: EP Даттон. OCLC 1395889 .
- ^ «блоранж» . Словарь.com . 1 июля 2019 года . Проверено 19 октября 2022 г.
- ^ Уолш, Уильям Шепард (1892). Справочник литературных курьезов . Филадельфия: Дж. Б. Липпинкотт. ОСЛК 221721603 .
- ^ Ледерер, Ричард (2003). Человек моего слова: размышления об английском языке . Нью-Йорк: Макмиллан. ISBN 0-312-31785-9 .
- ^ Лерер, Том (3 января 1982 г.). «Том Лерер: Живой и нецветной. Его собственными словами: о жизни, лирике и либералах своими словами». Вашингтон Пост . п. Е1.
- ^ Эдвардс, Пол (2009). Как читать рэп: искусство и наука хип-хоп MC . Чикаго: Chicago Review Press . ISBN 978-1-55652-816-3 .
- ^ Мазерс, Маршалл; Янг, А.; Фимстер, Терон; Элизондо, Майк (2002), «Бизнес» , Шоу Эминема (песня)
- ^ «Информационный бюллетень о мире Сида и Марти Кроффт» . Проверено 3 июля 2009 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Оранжевый рифм! , сайт, на котором можно найти полурифмы к слову «апельсин».