Катулл 1
«Катулл 1» традиционно занимает первое место среди стихотворений римского поэта Катулла , хотя это не обязательно было первое стихотворение, которое он написал. Он посвящен Корнелию Непосу , историку и второстепенному поэту, хотя некоторые считают похвалу Катулла истории итальянцев Корнелием саркастической.
В стихотворении чередуются смирение и самоуверенность; Катулл называет его поэзию «маленькой» и «мелочью», но просит, чтобы она сохранялась не на один век. Это преуменьшение, вероятно, сделано намеренно; Катулл прекрасно знает качество своей поэзии, а также ту провокационную форму, которую она имеет. Он также называет свою работу «новой»; стихи написаны недавно и, следовательно, новы, но они также новы, поскольку являются одними из первых примеров неотерической поэзии на латинском языке.
Размер хендекасиллабический этого стихотворения — , распространенная форма в поэзии Катулла.
Текст
[ редактировать ]Линия | Латинский текст | английский перевод |
---|---|---|
1 | которому я дарю новую красивую книгу | Кому я посвящаю эту новую очаровательную книжку? |
2 | просто высушить и отполировать пемзой | только что полировал сухой пемзой? |
3 | Корнелиус, ведь ты привык | Тебе, Корнелиус, ибо ты привык |
4 | Я думаю, ты дурак, если думаешь, что что-то принадлежит мне | думать, что моя глупость была чем-то, |
5 | теперь, когда ты один из итальянцев | даже тогда, когда ты один |
6 | каждый возраст объясняется тремя картами 1 | осмелился развернуть всю историю итальянцев в трёх свитках папируса, |
7 | ученый Юпитер и трудолюбивый | научен Юпитером и полон труда. |
8 | поэтому сохраните для себя то, что представляет собой эта книга | Поэтому возьми себе, что бы это ни было, из книжечки, |
9 | неважно что о 2 картридж Дева 3 | какого бы то ни было рода; которая, о девица-покровительница, |
10 | более одного может остаться навсегда | пусть оно останется вечным, более чем на одну жизнь. |
Примечания
[ редактировать ]- ^ «Раскрыть всю эпоху в трех свитках папируса» можно менее буквально перевести как «Дать отчет всей записанной истории в трех томах», и это относится к «Хронике » Корнелиуса Непота («Анналы»), исчерпывающему трехтомному изданию. История греко-римского мира .
- ^ O не встречается ни в каких сохранившихся рукописях, но предоставляется современными редакторами на основании предположения, что оно было в оригинале, исходя из контекста и метрических соображений.
- ^ «Девушкой-покровительницей» может быть либо Минерва , либо одна из муз.
Библиография
[ редактировать ]

- Батстон, Уильям (1998). «Сухая пемза и программный язык Катулла 1». Классическая филология . 93 (2): 126–135. дои : 10.1086/449383 .
- Раук, Джон (1997). «Время и история в Катулле 1». Классический мир . 90 (5): 319–332. дои : 10.2307/4351959 . JSTOR 4351959 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]
- Catullus 1 for Catullus 1 переведен на 13 языков.
- Кармина для некоторых текстов на латыни.
- Катулл 1 в переводе
- Дословный перевод Катулла 1