Jump to content

Катулл 101

Катулл 101 элегическая поэма, написанная римским поэтом Гаем Валерием Катуллом . Оно адресовано умершему брату Катулла или, строго говоря, «немому праху», единственному оставшемуся свидетельству о теле его брата.

Контекст

[ редактировать ]

Тон убит горем и нежен: Катулл пытается преподнести лучший подарок (стихотворение) своему брату, которого забрали преждевременно. Последние слова « Радуйся и прощай » (на латыни ave atque vale ) — одни из самых известных у Катулла; альтернативный современный перевод может быть «приветствую вас… и до свидания».

Размер к элегическое двустишие , которое обычно использовалось в любовной поэзии, например, в обращениях Катулла Лесбии . Однако элегическое двустишие первоначально использовалось древнегреческими поэтами для выражения горя и плача, что делало его вполне подходящей формой для выражения траура Катулла. [ нужна ссылка ]

Катулл 101 на латыни со метром и нотами

Оксфордский латинский словарь (Оксфорд: Clarendon Press, 1982, переиздано в 1985 г.), стр. 965, запись на ipse , что означает 5 («фактический»).

Еще одна элегия

[ редактировать ]

Это одно из трех стихотворений , в которых Катулл пытается справиться с потерей брата. Другие стихотворения — Катулл 65 и 68Б. Причина смерти его брата неизвестна; он, по-видимому, умер до 57 г. до н.э. в Вифинии , северо-западном регионе современной Турции, недалеко от древнего города Троя .

Современные переводы

[ редактировать ]

Помимо включения в число многих переводов сборника стихов Катулла, Catullus 101 представлен в Nox (2010), книге канадской поэтессы и классика Энн Карсон , которая поставляется в формате аккордеона в коробке. Нокс касается смерти собственного брата Карсона, параллель которой предлагает поэма Катулла. Карсон предоставляет латинский текст 101, дословные аннотации и «точный и почти неуклюжий перевод». [ нужна ссылка ]

Стихотворение было также адаптировано в 1803 году итальянским поэтом Уго Фосколо как сонет «Смерть брата Джованни» («Однажды, если я не буду всегда бежать / от людей к людям ...»), посвященный смерти брата поэта Джованни Фосколо. [ нужна ссылка ]

Обри Бердслей сделал перевод стихотворения с сопроводительным рисунком, который он опубликовал в седьмом томе журнала «Савой» (ноябрь 1896 г.). [ 1 ]

Он также использовался Кассандрой Клэр в качестве прощания с Сумеречными Охотниками в Сумеречных Охотников» « Хрониках . [ нужна ссылка ]

Музыкальные настройки

[ редактировать ]

Это стихотворение в переводе Обри Бердслея было поставлено композитором Недом Роремом под названием «Катулл: На погребении своего брата». [ нужна ссылка ] Австрийская музыкальная группа Dargaard исполнила это стихотворение в песне на своем альбоме Rise and Fall , назвав его «Ave Atque Vale». [ нужна ссылка ] Композитор Фрэнк Брикл установил его для голоса и двух гитар в честь своего наставника Милтона Бэббита . [ нужна ссылка ] Норвежская группа Tristania использовала «ut te postremo donarem mortis» в припеве песни «Anginа» из альбома Beyond the Veil (1999); группа известна тем, что использует в своих песнях латинские хоры. [ нужна ссылка ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Усиленное местоимение ipse ( ipsum ) в этом контексте противопоставляет ясень реальному существовавшему человеку.

Библиография

[ редактировать ]
  • Седерстрем, Элеонора (1981). «Последний подарок Катулла своему брату (ок. 101)». Классический мир . 75 (2): 117–118. дои : 10.2307/4349341 . JSTOR   4349341 .
  • Брайт, Д.Ф. (1976). «Non Bona Dicta: Поэзия разлуки Катулла». Урбинатные тетради классической культуры . 21 :106–119.
  • Хау, Николас Филлис (1974). «Терце Муза» Катулла 101». Классическая филология . 69 (4): 274–276. дои : 10.1086/366109 .
  • Робинсон, CE (1965). «Множество на род». Греция и Рим . 12 : 62–63. дои : 10.1017/S0017383500014819 .
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 048365bb0b7cf03d7363e4b1fa7ecdff__1723368660
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/04/ff/048365bb0b7cf03d7363e4b1fa7ecdff.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Catullus 101 - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)