Jump to content

Катулл 63

Катулл 63 — латинское стихотворение из 93 строк галлиамбического размера римского поэта Катулла .

Контекст

[ редактировать ]
Деталь патеры Парабьяго (2 век нашей эры) с изображением Кибелы и Аттиса . группы
Аттис кастрирует себя; Минерва и Кибела лежат в постели позади него; трое мужчин стоят с обнаженными мечами у изножья кровати (15 век)

Поэма о членовредительстве и последующем плаче Аттиса , жреца Кибелы . [ 1 ] Центром поклонения фригийцам Κυβέλη или Κυβήβη, в очень древние времена был город Пессин во Фригии Галатской, у подножья горы Диндим , от которого богиня получила имя Диндимена. [ 1 ] Кибелу рано стали отождествлять с критским божеством Реей , Матерью богов, и в некоторой степени с Деметрой , причем поиски Кибелы Аттиса сравнивались с поисками Деметры Персефоны. [ 1 ] Особое поклонение Кибеле совершали кастрированные жрецы по имени Галли (или, в зависимости от их физического состояния, Галлы). [ а ] [ 1 ] Их название древние получили от названия реки Галл , притока Сангария , от питья которой люди впадали в безумие. [ б ] [ 1 ] Богослужение было в высшей степени оргиастическим и сопровождалось звуками таких вызывающих безумие инструментов, как тимпаны, тарелки, голени и рога, и достигло кульминации в бичевании, членовредительстве, обмороках от возбуждения и даже смерти от кровотечения или сердечная недостаточность. [ с ] [ 1 ] Поклонение Великой Матери, или Матери Идее, как ее часто называли (возможно, из-за отождествления с Реей с критской горы Ида, а не с троянской горой Ида), было введено в Риме в 205 году до нашей эры. [ 1 ] в соответствии с оракулом Сивиллы, который предсказал, что только так можно будет «иностранного врага» (т.е. Ганнибала ) из Италии. изгнать [ 1 ] Ливий дает интересный отчет о торжествах, сопровождавших перевозку из Пессинуса в Рим черного камня, олицетворявшего божество, и об основании Мегаленсии . [ д ] [ 2 ] Сам камень, возможно, был метеоритом, и поэтому он описан в одном латинском источнике : некий камень небольшого размера, который носил рука человека без какого-либо отпечатка, который мог бы; смуглого и темного цвета, не похожего на выдающихся ангелов, и которого мы все сегодня... видим... ленивого и грубого . [ и ] [ 3 ] Сервий говорит о нем как об acus Matris Deum и как об одном из семи объектов, от которых зависела безопасность Рима. [ ж ] [ 3 ]

Согласно Э. Т. Мерриллу , ранняя связь Аттиса с Матерью Богов, кажется, указывает на ассоциацию изначального мужского элемента с исходным женским элементом как родителей всех вещей. [ 3 ] Но в эпоху традиций Аттис предстает слугой, а не равным, и подчинение мужчины женскому элементу еще больше подчеркивается изображением Аттиса, как и Галлов исторических времен, в виде кастрированного священника. [ 3 ] Греческое воображение рисовало его прекрасным юношей, который был возлюблен богиней, но отошел от нее и стал неверным; но, разыскиваемый ею и призванный к ее верности, в приступе раскаяния он не только провел свою жизнь в ее служении, но и своим собственным поступком сделал невозможным для будущего такую ​​неверность с его стороны, подав таким образом пример, которому следовали все галлы. после него. [ г ] [ 3 ]

Краткое содержание

[ редактировать ]
Латинское чтение Катулла 63

Катулл отходит от этой формы мифа об Аттисе и изображает Аттиса прекрасным греческим юношей, который в момент религиозного безумия плывет через моря во главе группы товарищей, чтобы посвятить себя уже давно установившемуся служению богине. [ ч ] [ 3 ] Достигнув берегов Троянской Иды, он завершает бесповоротный акт посвящения, кастрируя себя. [ я ] и со своими спутниками устремляется на гору к святилищу богини. [ Дж ] [ 3 ] Но, проснувшись на следующее утро, он чувствует весь ужас своего поступка. [ к ] и, глядя на море, на свой потерянный дом, оплакивает свою судьбу, [ л ] пока ревнивая богиня не высвобождает льва из своей машины и не посылает его вернуть ее колеблющегося поклонника на верность. [ м ] [ 3 ] По словам Э. Т. Меррилла , «эта история рассказана с нервной энергией и переменчивостью чувств, не имеющих себе равных в латинской литературе, и большой эффект ей придает галлиамбический размер , традиционно используемый для таких тем». [ 3 ]

Изображение Кибелы на римской монете.

Дата составления неизвестна, но Катулл, возможно, нашел свое непосредственное вдохновение в контакте с кибелианским культом в его первоначальном доме во время его проживания в Вифинии в 57-56 гг. до н.э. [ 3 ] Или, возможно, он нашел это в своих исследованиях у александрийских поэтов; Каллимах , конечно, использовал галлиамбический размер, хотя четкого названия его стихотворения на эту тему не сохранилось. [ 3 ] Цецилий Комумский также работал над поэмой, основанной на поклонении Кибеле. [ н ] и Варрон, и Меценат проявили свои таланты в одном и том же направлении. [ о ] [ 3 ]

Стихотворение изобилует риторическими приемами, усиливающими его эффект; таково частое использование аллитерации, [ п ] странных и резких соединений, [ q ] и повторение слов, вызывающих возбужденное движение и чувство (например, Rapidus три раза, Citatus четыре раза, Citus дважды, Rabidus три раза, бешенство один раз). [ 4 ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ вв. 12, 34.
  2. ^ см . Ов. Быстрый. 4.361 и далее.
  3. ^ ср. 2598 и далее; Варр. Сб. Мужчины. 131 Книга. фф.; Ов. Быстрый. 4179 и далее.
  4. ^ Ливий 29.10, 14; ср. также Ов. Быстрый. 4.247 и далее.
  5. ^ Арнобиус Аду. Гент. 7.46.
  6. ^ Глаза. 7188.
  7. ^ см . Ов. Быстрый. ЖК
  8. ^ вв. 1-3.
  9. ^ вв. 4-5.
  10. ^ вв. 6-38.
  11. ^ вв. 39-47.
  12. ^ вв. 48-73.
  13. ^ вв. 74 и след.
  14. ^ ср . 35.13 и далее .
  15. ^ см . Варр. Сб. Мужчины. там Мак. в Бэре. Фрагмент. Поэт ПЗУ. п. 339
  16. ^ вв. 2, 6, 7, 8, 9, 10, 13 и т. д.
  17. ^ вв. 23 плюща , 34 камыша , 45 куликов , 51 эрифуга , 72 неморивагуса .
  1. ^ Jump up to: а б с д и ж г час Меррилл, изд. 1893, с. 119.
  2. ^ Меррилл, изд. 1893, стр. 119–120.
  3. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л Меррилл, изд. 1893, с. 120.
  4. ^ Меррилл, изд. 1893, стр. 120–121.

Источники

[ редактировать ]
  • Бертон, Ричард Ф.; Смитерс, Леонард К., ред. (1894). Кармина Гая Валерия Катулла . Лондон: Напечатано для переводчиков: для частных подписчиков. стр. 138–148.
  • Меррилл, Элмер Трусделл, изд. (1893). Катулл (Студенческая серия латинских авторов). Бостон, Массачусетс: Джинн и компания. стр. 119–130. Общественное достояние В данную статью включен текст из этого источника, находящегося в свободном доступе .

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 98bb5e4c6f9f47a5e517a1e24b63de01__1715085660
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/98/01/98bb5e4c6f9f47a5e517a1e24b63de01.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Catullus 63 - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)