Восточнотиморский португальский
Восточнотиморский португальский | |
---|---|
Тиморский португальский, Португалец из Восточного Тимора, нусантарский португальский | |
Носители языка | 489,113 (2015) [1] |
Индоевропейский
| |
Официальный статус | |
Официальный язык в | ![]() |
Регулируется | Центр португальского языка |
Коды языков | |
ИСО 639-3 | – |
глоттолог | Никто |
IETF | pt-TL |
Восточнотиморский португальский ( Português timorense на португальском языке ) или нусантарский португальский ( Português nusantarano на португальском языке ) — разновидность португальского языка, на котором говорят в Тиморе-Лешти . Это один из официальных языков Тимора-Лешти наряду с тетумом . Как и в других португалоязычных странах, помимо Бразилии, учебная программа по португальскому языку в Восточном Тиморе основана на европейском португальском языке с некоторыми локализациями произношения. Восточный Тимор — единственное суверенное государство в Азии, в котором португальский язык является официальным языком (за исключением Макао , который является автономным регионом Китая). В стране растет спрос на курсы португальского языка как на начальном, так и на высшем уровне образования. [2]
История
[ редактировать ]Тиморский португальский — наследие португальского правления Тимором-Лешти (называемым Португальским Тимором ) 16 века. Первый контакт с ним произошел во время открытия португальцами Востока, но он в значительной степени подвергся воздействию португальского Тимора в 18 веке после его отделения от остальной части острова Нидерландами .
Тем не менее, тетум оставался основным лингва-франка Тимора-Лешти во время португальского правления, хотя наиболее часто используемая форма, известная как тетун-праса, используемая в Дили , находилась под сильным влиянием португальского языка. После Революции гвоздик в Португалии в 1974 году в Португальском Тиморе впервые возникли политические партии, все из которых поддерживали дальнейшее использование португальского языка, включая APODETI , единственную партию, выступавшую за интеграцию с Индонезией , которая заявила, что будет поддерживать правых «наслаждаться португальским языком» наряду с индонезийским. [3]
7 декабря 1975 года, через девять дней после провозглашения независимости от Португалии, Тимор-Лешти был захвачен Индонезией индонезийским , которая в 1976 году объявила эту территорию своей 27-й провинцией с языком в качестве единственного официального языка. Во время индонезийской оккупации использование португальского языка в образовании, управлении и средствах массовой информации было запрещено индонезийскими властями, которые считали этот язык угрозой. [4] И это несмотря на то, что «Народная ассамблея», которая обратилась к президенту Сухарто с просьбой об интеграции с Индонезией, вела свои заседания на португальском языке под лозунгом « Integração de Timor Timur na República da Indonésia» («Интеграция Восточного Тимора в Республику Индонезия»). . [5]
Последняя школа с преподаванием на португальском языке, Externato São José , была закрыта в 1992 году. [6]
Восстановление португальского языка в качестве официального языка вызвало критику среди молодежи, получившей образование в Индонезии, но, согласно переписи 2004 года, 36,7% респондентов в возрасте 6 лет и старше (или 272 638 из 741 530) заявили, что они «владеют португальским языком». ». [7]
Социальный контекст
[ редактировать ]
После обретения независимости новым правительством Тимора-Лешти португальский был восстановлен в качестве одного из официальных языков вместе с тетумом, а индонезийский и английский - в качестве « рабочих языков ». [8] Тимор-Лешти обратился за помощью к Бразилии, Португалии и Латинскому союзу в распространении преподавания языка, хотя его известность в официальной и общественной сферах была встречена некоторой враждебностью со стороны молодых восточнотиморцев, получивших индонезийское образование.
Некоторые жители Тимора-Лешти жаловались, что учителя из Португалии и Бразилии плохо подготовлены для преподавания в стране, поскольку они не знают местных языков и не понимают местную культуру. [9] Тем не менее, покойный Сержиу Виейра ди Меллу , возглавлявший Временную администрацию ООН в Восточном Тиморе , был бразильцем, который не только установил тесные рабочие отношения с Шананой Гужманом (первым президентом страны) как португалоговорящий человек, но и пользовался уважением. многими восточнотиморцами из-за его усилий выучить тетум. [10]
Фонология
[ редактировать ]Португальский диалект восточнотиморцев похож на другие португалоязычные азиатские диалекты, такие как индийский , малазийский и индонезийский , а также, в некоторой степени, на африканский . Ощутимая разница между тиморским португальским языком и португальским языком, на котором говорят в Лиссабоне, заключается в интонации тиморского говорящего, где обнаруживается тонкий тон на основе тетума, в котором португальский язык находится сверху. Слово «пожалуйста» переводится как « пор фавор » . Это [puʁ faˈvo] в бразильской разговорной речи, [poʁ faˈvoʁ] или [poɾ faˈvoɾ] в бразильской образованной речи, [po faˈvo] в Тиморе-Лешти, но [poɾ fɐˈvoɾ] в европейском португальском языке . Местные власти и школы строго преподают европейский диалект, который используют Макао , Португалия и страны PALOP , поскольку выбранное произношение - европейское, родное произношение ближе к европейскому, чем мозамбикское, хотя оно находится на полпути между европейским и мозамбикским диалектами, поэтому оно Иностранцы часто слышат, как [poɾ fɐˈvoɾ] используется в Тиморе-Лешти. [11] На стандартную фонологию португальского языка слегка влияют тетум и другие родные языки, хотя он не является родным языком населения.
На уровне фонологии наблюдаются явления метатезиса, денасализации, ресиллабификации и вариации реализации небных согласных, например /ʃ/ > произносится как [sʲ] или [s]:
чегар (приходить) [se.ga.a] ~ [sʲe.ga]; ча (чай) [са]; ошибка (ошибка) [ˈbi.su];
/ɲ/ > произносится как [ɲ], [n], [nj] или [j]
Пр. вино [ˈbi.nʲu] ~ [ˈvi.nʲu]; черновик (черновик) [рас.ˈку.н`у] ~ [рас.ˈку.нью]; милый (милый) [бо.ни.ти.дзю] ~ [бо.ни.ти.нʲу];
Назализация — типологическая особенность, которой нет в родных языках Восточного Тимора, да и во многих языках мира. Таким образом, португальский язык, на котором говорят на Тиморе, в целом представляет собой явление деназализации, так же как он не представляет преназализации (феномен, присутствующий во многих разновидностях португальского языка, включая бразильский португальский , как в «кама» [ˈkãma]); Ниже приведены некоторые примеры:
образование (образование) [e.du.ka.ˈsa.u] ~ [e.du.ka.ˈsa.un]действие (действие) [a.ˈsa.u] ~ [a.ˈsa.un]исповедь (исповедь) [kon.fi.ˈsa.u] ~ [kon.fi.ˈsa.un]
Кроме того, тиморцы обычно палатализируют фонему /ʒ/ на [z] или [dʒ], например: ʒ > z.да [за] ~ [д`а]; vigésimo (двадцатый) [vi.„ze.zi.mu] ~ [vi.„ze.zi.mu] ~ [vi.„ze.si.mu] ~ [ci.„z.mi]
Использование
[ редактировать ]Португальский язык, похоже, все чаще используется жителями Восточного Тимора. По данным одного исследования, в 2002 году его использовали дома только 11% тиморцев, но к 2019 году его число выросло до трети респондентов, использующих его в качестве языка дома. [12]
Орфография
[ редактировать ]Тимор-Лешти использует стандартные образцы правописания европейского португальского языка ( português-padrão ): которые используются Португалией, PALOP и Макао.
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]Библиография о языковой ситуации и преподавании португальского языка в Восточном Тиморе
- ^ «Восточный Тимор, Тетум, португальский, индонезийский или английский?» .
- ^ В Тиморе-Лешти «многочисленные запросы» на посещение курсов португальского языка (статья на португальском языке). Экспрессо . 6 мая 2024 г. Проверено 8 мая 2024 г.
- ^ Восточный Тимор: национализм и колониализм Джилл Джоллифф, University of Queensland Press, 1978, стр. 326
- ^ Колонизация, деколонизация и интеграция: языковая политика в Восточном Тиморе, Индонезия
- ↑ Создание Тима-Тима , Роберт Крун , TIME , 14 июня 1976 г.
- ^ Гегемония Нового Света в малайском мире , Джеффри Ганн, The Red Sea Press, 2000, стр. 224
- ^ Жесткий невыборный экзамен новой страны: Португальский 101 , Сет Майданс, The New York Times , 31 июля 2007 г.
- ^ Рамуш-Орта, Дж. (20 апреля 2012 г.). «Восточный Тимор, Тетум, португальский, индонезийский или английский?» . Джакарта Пост .
- ^ Бюллетень Ла'о Хамутук (август 2003 г.). «Бразильская помощь Восточному Тимору» . Лао Хамутук .
- ^ Управление Верховного комиссара ООН по правам человека (21 августа 2003 г.). «Два новозеландца отдают дань уважения Сержиу Виейре ди Меллу» . Новозеландский Вестник. Архивировано из оригинала 2 февраля 2008 года.
- ^ «Почему Восточный Тимор не был бы свободным без Мозамбика» . Азия рядом с Африкой . Проверено 4 сентября 2021 г.
- ^ Пилар, Патриция (10 мая 2019 г.). «Тиморские студенты считают португальский язык «очень важным» с точки зрения идентичности» . Проверено 2 ноября 2022 г.