Jump to content

История лохматого пса

История лохматого пса
Капитан Копейкин, иллюстрация Петра Боклевского.

В своем первоначальном смысле лохматой собаке история или рассказ о представляет собой чрезвычайно многословный анекдот, характеризующийся обширным повествованием о обычно не относящихся к делу происшествиях и заканчивающийся разочаровывающим моментом . Другими словами, это длинная история, призванная развлекать и имеющая намеренно глупый или бессмысленный конец. [1]

Истории о лохматых собачках играют на предвзятом отношении аудитории к шуткам. Зритель слушает историю с определенными ожиданиями, которые либо просто не оправдываются, либо оправдываются совершенно неожиданным образом. [2] Пространный рассказ о лохматом псе черпает свой юмор в том, что шутник долго удерживал внимание слушателей (рассказ таких шуток может занять пять минут и более) без всякой причины, поскольку долгожданный Решение по сути бессмысленно, поскольку шутка в целом играет на поиске человеком смысла . [3] [4] Характер их доставки отражен в английской идиоме пряжи , по аналогии с производством пряжи .

Как комический прием, история о лохматой собаке связана с непреднамеренной многословностью, и иногда обе эти истории упоминаются одинаково. Хотя история о лохматом псе представляет собой комическое преувеличение реального жизненного опыта, она также намеренно построена для того, чтобы разыграть аудиторию, которая ожидает комедийной отдачи и использует это ожидание, чтобы ниспровергнуть ожидания и создать комедию неожиданными способами. В таких юмористических историях юмор заключается в бессмысленности или неуместности сюжета или изюминки. [5]

Ученый-гуманитарий Джейн Мари Тодд заметила, что история с лохматой собакой демонстрирует природу желания юмора и то, как происходит этот процесс. [4]

Архетипическая история

[ редактировать ]

Одноименная история о лохматом псе служит архетипом жанра. В основе повествования лежит неоднократное подчеркивание исключительной лохматости собаки. Кульминация истории завершается тем, что персонаж реагирует на животное словами: «Эта собака не такая лохматая». Таким образом, ожидания аудитории, сформировавшиеся в результате подачи истории, как в деталях (что собака лохматая), так и в постановке кульминации, подрываются. Тед Коэн приводит следующий пример этой истории:

У мальчика была собака, которая была необычайно лохматой. Многие отмечали его значительную лохматость. Когда мальчик узнал, что проводятся конкурсы лохматых собак, он записал свою собаку. Собака завоевала первое место по лохматости как на местных, так и на областных соревнованиях. Мальчик участвовал с собакой во все более крупных конкурсах, пока, наконец, не представил ее на чемпионате мира среди лохматых собак. Когда судьи осмотрели всех собак-участников, они отметили собаку мальчика: «Он не такой лохматый». [2]

Однако авторитеты расходятся во мнениях относительно того, является ли эта конкретная история архетипом, в честь которого названа категория. Эрик Партридж , например, приводит совсем другую историю, как и Уильям и Мэри Моррис в «Словаре Морриса по происхождению слов и фраз» .

По мнению Партриджа и Моррисов, архетипическая история о лохматой собаке включает в себя рекламу, размещенную в «Таймс», объявляющую о поиске лохматой собаки. В истории Партриджа аристократическая семья, живущая на Парк-лейн , ищет потерявшуюся собаку, а американец отвечает на объявление лохматой собакой, которую он нашел и лично перевез через Атлантику, но в конце ее принимает дворецкий. из истории, который, взглянув на собаку, закрывает перед ее носом дверь и говорит: «Но не такой лохматый , сэр!» В истории Морриса рекламодатель организует конкурс на поиск самой лохматой собаки в мире, и после продолжительного изложения поисков такой собаки победитель представляется аристократическому зачинщику конкурса, который говорит: «Я не думай, что он такой лохматый». [6] [7]

Примеры в литературе

[ редактировать ]

Марк Твен и история дедушкиного барана

[ редактировать ]

Типичная история лохматого пса встречается в Марка Твена книге о его путешествии на запад «Грубая работа» (1872). Друзья Твена советуют ему найти человека по имени Джим Блейн, когда он как следует пьян, и попросить его рассказать «захватывающую историю о старом баране его деда». [8] Твен, воодушевленный своими друзьями, которые уже слышали эту историю, наконец находит Блейна, старого добытчика серебра, который намеревается рассказать эту историю Твену и его друзьям. Блейн начинает с барана («Никогда не было более агрессивного старого барана, чем он был») и продолжает еще четыре страницы без абзацев.

По пути Блейн рассказывает множество историй, каждая из которых связана с предыдущей какой-то тонкой нитью, и ни одна из них не имеет отношения к старому барану. Среди этих историй есть история об отважных миссионерах; о даме, которая одолжила накладной глаз, деревянную ногу и парик у жены продавца гробов; и последняя история о человеке, который попал в механизмы на ковровой фабрике и чей «вдовец купил кусок ковра, в который были вплетены его останки…» Когда Блейн рассказывает историю похорон ковровщика, он начинает падать. спит, а Твен, оглядываясь вокруг, видит своих друзей, «задыхающихся от сдерживаемого смеха». Теперь они сообщают ему, что «на определенной стадии опьянения никакая человеческая сила не могла удержать [Блейна] от того, чтобы с впечатляющим помазанием рассказать о чудесном приключении, которое он когда-то пережил со старым бараном своего деда, и упоминании о баран в первом предложении зашел настолько далеко, насколько кто-либо слышал о нем».

Николай Гоголь и повесть о капитане Копейкине

[ редактировать ]

Пространная история о лохматом псе (около 2500 слов в английском переводе) происходит в 10-й главе Николая Гоголя романа «Мертвые души» , впервые опубликованного в 1842 году. [9] Главный герой романа Чичиков приезжает в русский город и начинает скупать у местных помещиков умерших крепостных («души»), освобождая помещиков, таким образом, от налогового бремени на основании нечастой переписи населения. По мере распространения замешательства и подозрений в отношении мотивов Чичикова местные чиновники встречаются, чтобы попытаться выяснить прошлое и цели Чичикова. В какой-то момент местный почтмейстер перебивает: «Он, господа милостивый государь, не кто иной, как капитан Копейкин!» Никто из присутствующих в комнате не знаком с капитаном Копейкиным, и почтмейстер начинает рассказывать его историю.

Капитан Копейкин был тяжело ранен в заграничном бою во время военного конфликта с наполеоновской Францией в 1812 году. В связи с тяжестью ранений, включающих потерю руки и ноги, его отправили обратно в Петербург. В то время финансовая и другая поддержка солдатам, находящимся в таком состоянии из-за боевых ранений, была оказана с трудом, и капитан Копейкин изо всех сил пытается оплатить проживание и питание своими быстро истощающимися средствами. По мере того как его положение становится все более тяжелым, Копейкин берет на себя задачу противостоять руководителю «какой-то высокой комиссии, коллегии или чего-то еще, вы понимаете, и глава ее - генерал-главнокомандующий такой-то». Предполагается, что у этого высокопоставленного военного деятеля могут быть средства помочь Копейкину или замолвить словечко о какой-нибудь пенсии. Далее следует пространный отчет о встречах Копейкина и неоднократных попытках заручиться помощью этого лидера на протяжении определенного периода времени. В конце концов почтмейстер заявляет: «Но простите меня, господа, здесь начинается нить, можно сказать, интрига романа» и начинает вводить в рассказ шайку разбойников.

В этот момент слушатель виновато перебивает: «Вы же сами говорили, что у капитана Копейкина не было руки и ноги, а Чичиков...» Почтмейстер вдруг хлопает себя по голове и признается, что эта нестыковка не пришла ему в голову в тот момент. start и «признал, что поговорка: «Взгляд в прошлое — сильная сторона русского человека» — совершенно правильна».

Айзек Азимов и история шаха Гвидо Дж.

[ редактировать ]

В сборнике рассказов Айзека Азимова « Купи Юпитер и другие истории » есть рассказ под названием « Шах Гвидо Дж. ». [10] В своих предварительных заметках Азимов называет эту сказку историей о лохматой собаке и объясняет, что название представляет собой пьесу о «лохматой собаке».

Примеры в музыке

[ редактировать ]

Другие примеры

[ редактировать ]
  • Майлс-на-гКопалин , один из псевдонимов Фланна О'Брайена , был мастером длинных историй о лохматых собаках, чаще всего в его рассказах « Различные жизни Китса и Чепмена » в его Irish Times колонке . «Лужайка Круисканна». Почти все истории будут иметь извилистые, болезненные, часто эзотерические детали, ведущие к бессмысленному финалу, оправдывающему ужасный, но забавный каламбур или ложь, и чем мучительнее, тем лучше. Действительно, название и персонажи колонки, основанной на поэтах Китсе и Чепмене, взяты из первой такой истории, где Джон Китс , помимо его поэтических способностей, каким-то образом считается опытным ветеринаром, которому был вручен призовой почтовый голубь, принадлежащий Джорджу Чепмену. приносят, задыхаясь. Китс широко раскрывает клюв птицы, несколько секунд смотрит вниз, ловко вытаскивает из горла птицы кусок застрявшей пробки от шампанского, и здоровье животного Чепмена восстанавливается. После этого счастливого события Китс решил написать свой знаменитый сонет « О первом взгляде на Гомера Чепмена » (гомер на сленге означает Почтовый голубь , а также имя великого греческого поэта, для которого собственно и было написано стихотворение Китса). [15] [16]
  • В фильме « Шесть в своем роде » шериф Джон Хоксли (которого играет У. К. Филдс ) объясняет, как он стал известен как Честный Джон. Сама история — это сокращение от истории о лохматой собаке. [ нужен лучший источник ] но это дополняется пьяными и безуспешными попытками Филдса сделать простой удар в бильярд. В конце концов выясняется, что причина прозвища в том, что однажды он вернул стеклянный глаз его владельцу, который оставил его. [17]
  • Комики Бадди Хэкетт и Норм Макдональд были известны тем, что рассказывали истории о лохматых собаках. [18]
  • В «Симпсонах» персонаж Дедушка Симпсон часто рассказывает бессмысленные истории о лохматых собаках, часто к раздражению других персонажей. В эпизоде ​​​​четвертого сезона « Последний выход в Спрингфилд » дедушка говорит мистеру Бернсу , что он использует «истории, которые никуда не ведут» в качестве штрейкбрехерского приема, прежде чем приступить к бессвязному рассказу. [19]
  • В романе В.» « Томаса Пинчона главный герой Бенни Профейн вспоминает лохматую историю о мальчике, который родился с золотым винтом в пупке, единственной целью которого оказывается удержание мальчика в пупке. место. [20]
  • Журнал Rolling Stone под названием «Иллюминат»! Трилогия «Самая длинная шутка о лохматом псе в истории литературы...» [21]
  • В бойскаутов Америки рассказе у костра под названием «Ты не монах» рассказчик рассказывает 10-минутную историю о человеке, который проходит долгую серию испытаний, чтобы стать монахом, в надежде получить разрешение выучить таинственная тайна, и в конце рассказчик отказывается рассказать зрителям, в чем секрет, потому что «вы не монах». [22]
  • Большой Лебовски
  • Шутка Cheerio — это современный взгляд на историю о Лохматом псе. Шутка имеет общую структуру, в которой изображен антропоморфный мужчина Cheerio (иногда называемый Honey Nut Cheerio ), который учится в средней школе и влюбляется в женщину Cheerio, при этом двое идут на выпускной, а главного героя отправляют в очередь за чашей для пунша. только для того, чтобы услышать, что «никакой изюминки нет ». Историю можно развивать разными способами, чтобы увеличить длину шутки, например, от мелочей семейной жизни Черио до бессмысленных подробностей о его отношениях или даже внутреннего монолога , пока он ждет, пока утихнет несуществующая изюминка. . Как и в «Аристократах» , юмор шутки в большей степени проистекает из абсурдности деталей средней части шутки.

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/shaggy-dog-story
  2. ^ Перейти обратно: а б Коэн, Тед (1999). Шутки . Издательство Чикагского университета. п. 8. ISBN  0-226-11230-6 .
  3. ^ Веселый Боб Стайн (1978). Как быть смешным: крайне глупый путеводитель . Даттон. ISBN  0-525-32410-0 .
  4. ^ Перейти обратно: а б Тодд, Джейн Мари (1992). «История лохматого пса Бальзака» . Сравнительная литература . 44 (3): 268–279. дои : 10.2307/1770857 . ISSN   0010-4124 . JSTOR   1770857 .
  5. ^ https://www.merriam-webster.com/dictionary/shaggy-dog
  6. ^ Файнберг, Леонард (1978). Секрет юмора . Родопи. стр. 181–182. ISBN  90-6203-370-9 .
  7. ^ Куинион, Майкл (19 июня 1999 г.). «История лохматого пса» . Всемирные слова .
  8. ^ Твен, Марк . «История дедушкиного старого барана» . pbs.org . Проверено 29 апреля 2019 г.
  9. ^ Гоголь, Николай (1842). Мертвые души (PDF) . стр. 133–137 . Проверено 6 июня 2019 г.
  10. ^ Азимов, Исаак (1975). Купить Юпитер и другие истории . Нью-Йорк, штат Нью-Йорк: Фосетт Крест. стр. 33–44.
  11. ^ Берман, Эрик. «Песня дня - «Резня в ресторане Алисы» Арло Гатри | Обзоры стенда» . Chicagonow.com . Проверено 2 июня 2014 г.
  12. ^ Стивенхартрайтер (25 февраля 2008 г.). «Голубой понедельник | СТИВЕНХАРТСАЙТ» . Стивенхартсайт.wordpress.com . Проверено 2 июня 2014 г.
  13. ^ Хауэлл, Дэйв (28 января 2000 г.). «В центре внимания «Странный Эл» Янкович. Возможно, он выглядит более нормальным, но пародист в душе все еще чудак» . Утренний звонок .
  14. ^ jb (13 мая 2006 г.). «Еще один великий момент в истории фоновой музыки» . Хиты продолжаются . Проверено 31 мая 2022 г.
  15. ^ РАЗЛИЧНЫЕ ЖИЗНИ КИТСА И ЧЭПМЕНА (И… | Обзоры Киркуса .
  16. ^ О'Нил, Джейми (22 ноября 2003 г.). «Капризы и притворства, каламбуры и пламя» . Хранитель . ISSN   0261-3077 . Проверено 29 марта 2023 г.
  17. ^ «СТАРИКИ» . theos Century.com . Проверено 31 мая 2022 г.
  18. ^ «Для Норма Макдональда факты — это лишь отправная точка для комедии, — The Washington Post» . Вашингтон Пост .
  19. ^ «Simpson Crazy, лучший фан-сайт Симпсонов — совместно с Krusty Krowd Kontrol Barriers» .
  20. ^ Пинчон, Томас (18 марта 1963 г.). В. ​Дж. Б. Липпинкотт. ISBN  9780397003013 .
  21. ^ Ши, Роберт (13 января 2010 г.). Иллюминатус! Трилогия: «Глаз в пирамиде», «Золотое яблоко», «Левиафан» . Издательская группа Random House. ISBN  978-0-307-56964-6 .
  22. ^ «Ты не монах, шутка» .

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 39ddbe83c1b6210a4a262c14fe3a3a6b__1718912760
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/39/6b/39ddbe83c1b6210a4a262c14fe3a3a6b.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Shaggy dog story - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)