Jump to content

Пейс (повествование)

В литературе , но не обязательно скорость , темп или темп — это скорость, с которой рассказывается история с которой история разворачивается. [1] [2] [3] Это важный элемент повествования, который играет важную роль в поддержании интереса читателя, создании напряжения и передаче желаемого эмоционального воздействия. [4] Количество слов, необходимых для описания определенного события, не зависит от того, сколько времени потребуется, чтобы событие произошло; это зависит от того, насколько важен этот момент для истории. [5] Темп определяется длиной сцен , скоростью развития действия и скоростью предоставления информации читателю. В хорошо развивающемся сюжете эффективно сочетаются моменты высокой интенсивности и медленные моменты, создавая динамичное впечатление от чтения. [6] Это также иногда диктуется жанром рассказа : комедии развиваются быстрее, чем драмы ; Приключенческие боевики развиваются быстрее, чем саспенс . [7] Медленный темп характерен для многих романов, отвергнутых издателями, а также для некоторых, которые попадают в печать, но не попадают в сердца и рекомендации читателей. Рукописи, которые движутся слишком медленно, обычно отбивают у читателей желание читать дальше. [8] С помощью различных методов редактирования, таких как удаление ненужных деталей, перестановка сцен или предложение дополнений, редакторы помогают поддерживать увлекательный темп, который удерживает читателей. Янна Попова и Елена Цюффари уточняют, что как редакторы они «исследуют структуру участия повествования через его временное развертывание и специфическую, нелинейную природу временной динамики взаимодействия с повествовательным агентством». [4] Попова и Куффари ясно дают понять, что то, как автор разворачивает историю посредством структурирования повествования, имеет важное значение для того, как аудитория будет его интерпретировать. [4]

Рассказчики имеют в своем распоряжении ряд письменных инструментов, например повествование , действие, описание и диалог . При выборе темпа истории описание и повествование будут продвигать ее медленно, устойчиво и легко, а действие и диалог ускорят ее. [9] Из всех инструментов, имеющихся в распоряжении писателя, диалог — это тот, который быстрее всего переносит персонажей и читателя в настоящий момент, даже в большей степени, чем действие. [10]

Темп можно увеличить за счет:

  • пролистнуть вперед сцену, которая есть в рассказе, но никогда не появляется в книге [11]
  • пропуск шагов в логической последовательности событий [12]
  • короткие сцены: [13] редакторы работают с авторами, чтобы оценить порядок сцен и глав, гарантируя плавное развитие истории. Перестановка сцен может создать интригу или приблизить кульминационный момент, увеличивая общий темп повествования. [6]
  • частое абзацирование: [14] за счет частых разрывов абзацев повествование становится более визуально привлекательным и его легче читать, что позволяет читателям более комфортно перемещаться по тексту. [15]
  • короткие предложения: [16] редакторы могут предлагать корректировки длины предложений и абзацев, чтобы контролировать ритм и ход повествования. Более короткие предложения и абзацы, как правило, создают более быстрый темп, а более длинные замедляют его, позволяя проводить более подробные описания или самоанализ. [17]
  • диалог: [18] [19] Диалог может быть эффективным способом создания напряжения и конфликта в повествовании.
  • действие: [20] в некоторых случаях редакторы могут предложить добавить или расширить сцены, чтобы добавить больше напряжения или действия. Это может придать энергию повествованию и продвинуть историю вперед, поддерживая интерес читателей. [6]
  • активный залог и агрессивные глаголы: [21] в ходе разговоров персонажи могут вступать в словесные перепалки, разногласия или конфронтации, усиливая драматические элементы истории. [4]
  • вырезание дряблости (удаление лишних слов и фраз, а также ненужных прилагательных и наречий) [22]

Темп можно снизить за счет:

  • описание и повествование [23]
  • самоанализ [24]

Ткачество

[ редактировать ]

В то время как диалог — это элемент, который оживляет историю и персонажей на странице, действие создает движение, а повествование придает истории глубину и содержание. Написание рассказа означает сплетение воедино всех элементов художественного произведения. Если все сделано правильно, переплетение диалогов, действий и повествования может создать красивый гобелен. [25] Темп, вероятно, является наиболее распространенным элементом художественной литературы, на который следует обращать внимание при принятии решения о том, когда следует, а когда нет переплетать диалог, повествование и действие. Эффективный темп повествования оказывает глубокое влияние на вовлеченность читателя и общий опыт чтения. [26] Создавая динамичную сцену конфликта между двумя или более людьми, писателю стоит рассмотреть только диалог, по крайней мере, отдельные его части. Возможно, персонажи только что поссорились и писатель хочет ускорить сцену. [27] Бывают случаи, когда сцена должна двигаться медленно, поэтому не всегда лучше использовать диалог. [28] Однако чтение медленных диалогов предпочтительнее чтения длинных отрывков философского повествования. [29] Во всех историях есть сцены, которые лучше всего работают, используя только повествование, только диалог или только действие. [30] Не существует определенных правил относительно того, когда следует плести, а когда нельзя. Хорошо сплести — значит найти ритм истории. [31] Тод Хоффман отмечает, что «темп повествования измеряет движение истории в определенном направлении по отношению ко времени». [26] Хорошо продуманная история захватывает внимание читателей с самого начала и удерживает его на протяжении всего повествования. Уравновешивая моменты напряжения, действия и размышлений, темп удерживает читателей, которые охотно перелистывают страницы. Пейс играет значительную роль в пробуждении эмоций у читателей. Интенсивные, динамичные эпизоды могут вызвать волнение и напряжение, а более медленные, задумчивые отрывки придают эмоциональную глубину и самоанализ. Тщательно продуманный темп усиливает эмоциональное воздействие ключевых сцен и кульминационных моментов. [15]

Вариация

[ редактировать ]

Внутри истории

[ редактировать ]

Хороший сюжет – это упражнение в правильном балансе. Осознавая уровень интенсивности сцен и соответствуя написанию, писатель может сделать романы свежими и запоминающимися для своих читателей. [32] Сюзанна Флейшман отмечает в своей книге, что темп помогает создавать и поддерживать напряжение повествования, важнейший элемент в различных жанрах, включая триллеры, детективы и ужасы. Тщательно контролируя скорость раскрытия информации, можно усилить напряжение, что приведет к усилению чувства ожидания и ожидания. [6] Начинающие писатели часто придают одинаковое значение каждому моменту своих рассказов. [33] Однако при написании художественной литературы они отвечают за ход времени. Они могут быстро пропустить то, что неважно, или даже вообще пропустить это. Тогда они смогут расширить события, которые волнуют их читателей. [34] Есть время рассказывать и время показывать. [35] В книге Грэма Данфи «Рассказывать, показывать и напоминать: темп повествования в «Аннолиде»» объясняется, что темп повествования варьируется, однако некоторые из более полных разделов приглашают зрителя войти в сцену так, как это невозможно в более поверхностные отрывки . [17] Большинство историй развиваются не слишком быстро, а слишком медленно. [36] С другой стороны, нет ничего менее захватывающего, чем безостановочное волнение, поэтому сценаристам необходимо избегать монотонности постоянного действия и текстурировать темп. [37] История с однообразным темпом может быстро стать скучной и неинтересной. Умелое использование методов изменения темпа позволяет варьировать и контрастировать, создавая моменты отдыха и спокойствия между напряженными или насыщенными действиями сценами. Этот контраст обеспечивает более приятный опыт чтения и позволяет читателям оценить плюсы и минусы повествования. [6] Писать следует с осознанием темпа и напряжения. В нарастающем действии истории интерес читателя можно поддерживать, повышая ставку действия с каждой последующей сценой. Первоначальное препятствие, которое преодолевает герой, должно быть меньше последующего. [38]

Между разными историями

[ редактировать ]

Разные типы историй требуют разных персонажей, напряжения, темпа, тем и диалогов. В динамичном приключенческом боевике необходимы динамичные диалоги в каждой сцене, чтобы история развивалась быстро. Точно так же литературному рассказу необходимо, чтобы диалог соответствовал темпу других элементов истории — он должен развиваться медленнее. [39] Жанровые истории обычно развиваются быстро, в них больше диалогов и действий и меньше медленного повествования, потому что они, как правило, основаны на сюжете, а не на персонажах, как литературные и популярные рассказы. Акцент делается на действии, которое поддерживает развитие сюжета, а не на повествовании, которое поддерживает рост персонажа. Полезно знать персонажей, потому что то, кем они являются, определяет, насколько медленно или быстро они говорят. [40] Важная информация, подсказки и сюрпризы могут быть раскрыты посредством взаимодействия персонажей, продвигая историю вперед. Это не только держит читателей заинтригованными, но и позволяет сюжету развиваться, не становясь скучным или чрезмерно зависимым от описательных отрывков. [6]

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Бишоп (1988 , стр. 46)
  2. ^ Шеллхардт (2008 , стр. 66)
  3. ^ Турко (1999 , стр. 67–68)
  4. ^ Jump up to: а б с д Попова, Янна и Елена Цюффари. «Временность осмысления в повествовательных взаимодействиях». Когнитивная семиотика 11.1 (2018): 32–. Веб.
  5. ^ Бауэр (1992 , стр. 89)
  6. ^ Jump up to: а б с д и ж Флейшман, Сюзанна. 1990. Время и повествование . Лондон: Рутледж.
  7. ^ Шеллхардт (2008 , стр. 66)
  8. ^ Штейн (1995 , стр. 193)
  9. ^ Кемптон (2004 , стр. 11)
  10. ^ Кемптон (2004 , стр. 122)
  11. ^ Штейн (1995 , стр. 195)
  12. ^ Штейн (1995 , стр. 195)
  13. ^ Бишоп (1988 , стр. 209)
  14. ^ Штейн (1995 , стр. 194)
  15. ^ Jump up to: а б Дэвид Герман (2008). «Нарративная теория и интенциональная позиция» . Частичные ответы: Журнал литературы и истории идей . 6 (2): 233–260. дои : 10.1353/пан.0.0019 . ISSN   1936-9247 . S2CID   145113112 .
  16. ^ Штейн (1995 , стр. 194)
  17. ^ Jump up to: а б Данфи, Грэм (2017). «Рассказывать, показывать и напоминать: формы исполнения в Annolied» . Журнал литературоведения и языкознания . 47 (2): 257–267. дои : 10.1007/s41244-017-0057-3 . ISSN   0049-8653 . S2CID   256520549 .
  18. ^ Кемптон (2004 , стр. 11)
  19. ^ Штейн (1995 , стр. 194)
  20. ^ Кемптон (2004 , стр. 11)
  21. ^ Хакер (1991 , стр. 151–152)
  22. ^ Штейн (1995 , стр. 197)
  23. ^ Кемптон (2004 , стр. 11)
  24. ^ Бишоп (1988 , стр. 241)
  25. ^ Кемптон (2004 , стр. 67)
  26. ^ Jump up to: а б Хоффман, Тод (12 апреля 2023 г.), «Допрос в Tinker Tailor Soldier Spy» , «Истории, адаптации и наследие Tinker, Tailor, Soldier, Spy» , Нью-Йорк: Routledge, стр. 157–169, doi : 10.4324/ 9781003252047-11 , ISBN  978-1-003-25204-7 , получено 9 июня 2023 г.
  27. ^ Кемптон (2004 , стр. 78)
  28. ^ Кемптон (2004 , стр. 12)
  29. ^ Кемптон (2004 , стр. 119)
  30. ^ Кемптон (2004 , стр. 68)
  31. ^ Кемптон (2004 , стр. 79)
  32. ^ Белл (2004 , стр. 127–128)
  33. ^ Бауэр (1992 , стр. 90)
  34. ^ Бауэр (1992 , стр. 89)
  35. ^ Кемптон (2004 , стр. 72)
  36. ^ Кемптон (2004 , стр. 120)
  37. ^ Сэвилл (2013 , стр. 154)
  38. ^ Лэмб (2008 , стр. 130)
  39. ^ Кемптон (2004 , стр. 32)
  40. ^ Кемптон (2004 , стр. 119)
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 386c91a21f9f4ddcbc18c25ee6492aad__1711741740
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/38/ad/386c91a21f9f4ddcbc18c25ee6492aad.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Pace (narrative) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)