Епископская гирлянда
Автор | (Сэр) Катберт Шарп |
---|---|
Язык | Английский ( диалект Джорди ) |
Жанр | Буклет |
Издатель | Николс и Болдуин и Крэдок, Лондон |
Дата публикации | 1834 |
Место публикации | Великобритания |
Тип носителя | Распечатать |
Страницы | ок. 90 страниц |
«Епископская гирлянда» — это книга, составленная Катбертом Шарпом , в которой приводятся исторические подробности о людях, местах и событиях епископства Дарема , и была опубликована в 1834 году. [1]
Подробности
[ редактировать ]Гирлянда епископства - (полное название - «Гирлянда епископства, или сборник легенд, песен, баллад и т. д., принадлежащих графству Дарем. [Сэр Катберт Шарп]». Лондон: Николс, Болдуин и Крэдок. 1834 г. ) — это книга объемом примерно 84 страницы, в которой приводятся исторические подробности о людях, местах, песнях, стихах и писателях, относящихся к северо-востоку Англии, и, в частности, к графству Дарем или, более правильно называемому епископством Дарема (с использованием устаревшего написания епископство).
Он содержит Джорди народные песни (или отрывки из них) и содержит более 150 таких отрывков из песен / стихов на более чем 80 страницах и был опубликован в 1834 году. Его отредактировал (сэр) Катберт Шарп .
Библиографические данные
[ редактировать ]Как следует из названия (это значение гирлянды означает собрание коротких литературных произведений, таких как баллады или стихи; сборник или антология), собрание исторических фактов из территории епископства Дарема . На удивление много записей и биографий, но, к сожалению, большинство песен и стихов представлены в виде отрывков, а некоторые биографии довольно кратки.
На обложке книги написано следующее:
ТО
ЕПИШОПРИК ГИРЛАНД,
ИЛИ КОЛЛЕКЦИЯ
Легенды, песни, баллады и т. д.
ПРИНАДЛЕЖИТ
ОКРУГ ДАРЕМ.
[Сэр Катберт Шарп]
«Та старая и старинная песня, которую мы слышали вчера вечером,
Мне казалось, это значительно облегчило мою страсть,
Больше, чем легкий воздух и воспоминания,
Из этих самых оживленных и головокружительных времен».
Двенадцатая ночь.
ЛОНДОН:
НИКОЛС, БОЛДУИН И КРЭДОК.
1834
Содержание
[ редактировать ]страница | заголовок | автор песен | настраивать | комментарии | Примечания | Ссылка |
---|---|---|---|---|---|---|
мы | Часть I – Введение и т. д. | |||||
мы | Предисловие | |||||
1 | Часть II – Гирлянда | |||||
1 | Оплакивание смерти сэра Роберта Невилла, лорда Раби, в 1282 году. | не дано | ||||
1 | Белласис – Экстракт | не дано | ||||
1 | краткая биография | Белласис | ||||
2 | Червь Сокберна – фрагмент | не дано | ||||
2 | краткая биография | Коньерс из Сокберна | ||||
3 | краткая биография | Кабан (Браун) из Брансепета | ||||
3 | Кабан (Браун) из Брансепета (The) | не дано | ||||
4 | Темпест и Умфревиль | Древняя рифма | ||||
4 | краткая биография | Брекенбери | ||||
5 | Брэкенбери — Экстракт | не дано | ||||
5 | Брандлинг – семейный девиз | не дано | ||||
5 | краткая биография | Брандлинг | ||||
5 | Коллингвуд – Экстракт | не дано | ||||
5 | краткая биография | Коллингвуд | ||||
6 | Торнтон – Экстракт | не дано | ||||
6 | краткая биография | Торнтон | ||||
6 | Восстание Севера (The) | не дано | о восстании 1569 года , | |||
7 | Копия Перси | не дано | ||||
11 | краткая биография | Семья Перси | ||||
13 | Стихотворение о Перси – Отрывок | не дано | ||||
14 | краткая биография | о Рукхоупе Райде и грабителях Тайндейла | ||||
15 | Рукхоуп Райд | не дано | Пограничная песня Дарема, написанная в 1569 году. | |||
21 | краткая биография | Червь из Лэмбтона | ||||
28 | Червь из Ламбтона (The) | не дано | фрагмент старой рифмы | |||
30 | Бурая Корова (The) | не дано | ||||
30 | краткая биография | Сент-Катберт | ||||
31 | Стоуп, Кадди | не дано | ||||
31 | краткая биография | подробнее о святых Катберте и святом Петре Йоркском | ||||
32 | Танстолл Роуз (The) | не дано | ||||
33 | Лорд Эури | не дано | записано г-ном Сёртизом из Мейнсфорта (передано им сэру Вальтеру Скотту ) на основе чтения 91-летней Роуз Смит из епископа Миддлхэма. | |||
33 | краткая биография | Лорд Эури | ||||
35 | краткая биография | Поллард из Полларда- Бишопа Окленда холла в районе | ||||
35 | краткая биография | Колд Парень из Хилтона | ||||
37 | Колд Лад из Хилтона (The) – фрагмент | не дано | ||||
37 | Приор Финкале (The) | не дано | Миклтон'с, МСС | |||
37 | Поездка через Сэндгейт | не дано | фрагмент старинного стишка об осаде 1644 года | |||
38 | упоминание о | Поездка через Сэндгейт | ||||
38 | Барнард Замковый мост | не дано | ||||
38 | упоминание о | Замковый мост Барнард | ||||
38 | Пьяный Барнаби | Ричард Брейтуэйт из Бернисхеда | Констант Энтони | в Уэстморленде | ||
39 | ТРАГЕДИИ | |||||
39 | краткая биография | Ричард Брейтуэйт из Бернисхеда | ||||
39 | эпитафия Фрэнсис, его жене (Отрывок) | Ричард Брейтуэйт из Бернисхеда | ||||
39 | Трагедия в замке Барнард (The) | не дано | Констант Энтони | дано в гирлянде Ритсона | ||
39 | Барнаби, Барнаби - фрагмент | не дано | ||||
40 | Трагедия Боуза (The) | Маллет | ||||
41 | Сэр Генри Вейн, Младший | не дано | ||||
41 | Сонет к Ване | Джон Милтон | ||||
41 | упоминание о | Пелтон Брэг | ||||
43 | Лон из Пелтона | традиционный | ||||
43 | Река Дервент (Ода) | Джон Карр | Всего 40 стихов | |||
43 | краткая биография | Джон Карр | ||||
47 | краткая биография | Джейн Фриззл | ||||
48 | Элси Марли | на свой лад | Алевайф из Пиктри недалеко от Честер-ле-Стрит | |||
48 | краткая биография | Джордж Мэддисон | заместитель госсекретаря | |||
48 | краткая биография | Элси Марли | ||||
50 | Спотти | возможно, Томас Клерк | Сандерленда | |||
50 | краткая биография | Томас Клерк | ||||
50 | «Это все, чего я желаю (настоящее название неизвестно) | Томас Клерк | только фрагмент | |||
51 | краткая биография | Спотти | ||||
51 | краткая биография | Пещера Спотти | географический | |||
52 | Напыщенная речь Кольера (The) | неизвестный | относится к пению WS--- (сен) из Пиктри | |||
54 | Бонни Пит Лэдди (The) | не дано | ||||
54 | Bobby Shaftoe | Традиционный | ||||
54 | Bonny Pit Laddie (The) - дополнительный куплет | не дано | ||||
55 | Вода Тайна (The) | не дано | ||||
55 | Бобби Шафто - еще стихи | Традиционный | ||||
55 | краткая биография | Вода Тайна | ||||
55 | Вода Тайна (The) | не дано | продолжение | |||
56 | (Weel May) Кил-Роу | не дано | ||||
56 | продолжение краткой биографии | Вода Тайна | ||||
56 | краткая биография | Сэндгейт (из «Кил-Роу») | ||||
57 | Лэнгли Дейл | не дано | ||||
57 | (Weel May) The Keel Row - больше стихов | не дано | ||||
57 | (Weel May) The Keel Row - еще один добавленный куплет | не дано | конкретно «сэру Мэтью Уайту Ридли» | |||
58 | краткая биография | Танцоры с мечом | ||||
58 | Песня танцоров с мечами (название неизвестно) | не дано | ||||
63 | подробности | Джон Фенвик - цветок среди них. | ||||
63 | Благодарность Стоктона (номер один) | не дано | Сэр Джон Фенвик - цветок среди них. | |||
63 | Новая песня (А) – за 1764 год. | г-н Уильям Саттон | ||||
63 | Благодарность Стоктона (номер два) | Benjamin Poye | LLD и архидьякон Даремский | |||
64 | в честь Стоктона за 1764 г. (упоминание только | г-н Уильям Саттон | Дерри вниз | в «Епископской гирлянде» Ритсона. | ||
64 | Рождество утром | Традиционная Кэрол | ||||
65 | Песня о любви Питмана (А) | не дано | ||||
65 | Рождество утром (продолжение) | Традиционная Кэрол | ||||
65 | Юл сидит на рождественском сабо (название неизвестно) | не дано | ||||
65 | Собирая на днях лилии, я увидел корабль, плывущий по главной дороге (настоящее название неизвестно). | приписывается К. | под диктовку мистера Джорджа Вуда, Бридж-стрит, Бишопвермаут | |||
66 | Песня о любви Питмана (A) - (продолжение) | не дано | ||||
66 | Вверх по сырью | не дано | ||||
67 | Удовольствия Сандерленда (The) | не дано | ||||
67 | Мой ребенок - красивый ребенок | детская песенка | ||||
67 | Все в порядке и властвуют | детская песенка | ||||
67 | Курица – голодное блюдо | детская песенка | ||||
68 | Корабль весь загружен (The) | не дано | ||||
69 | Забудь тебя, Кэнни Сандерленд. Нет! | сэр Вальтер Скотт | Октябрь 1827 г. | |||
69 | краткая история | Доставка Торговля в то время | ||||
70 | Саир Фэйлд, Хинни | не дано | Вариация на тему «Чувак к дубу». | |||
70 | Откуда мне знать твою настоящую любовь (настоящее название неизвестно) | не дано | ||||
70 | Радость от моей Нэнси (возможное название) | Роберт Эмери | ||||
70 | Если он придет на пирс Сандерленда | местная песня | сохранился только один стих | |||
70 | Старик и дуб (The) | не дано | Вариация на тему "Sair Fail'd, Hinney" | из Ритсона, в Гирлянде Гаммера Гертона | ||
71 | Саир Фейлд, Хинни (продолжение) | не дано | ||||
71 | Песня Саут-Шилдса (A) | не дано | моряков | |||
71 | Дуй ветер на юг - (вариант) | неизвестный | Сандерлендские матросские рифмы | |||
71 | Мы все уедем в Суннисайд | не дано | Песня Сандерленда | |||
71 | Мы будем сидеть на пирсе, пока не придет прилив. | не дано | Песня Сандерленда | |||
72 | Сандерлендский мост | МВт Норт-Шилдс | Б W1 | |||
72 | краткая биография | Роуленд Бердон, член парламента | ||||
73 | Часть III – Высказывания, принадлежащие епископству | не дано | ||||
73 | Эвенвуд | не дано | ||||
73 | Мейнсфорт | не дано | ||||
74 | Дарнтон Трод | не дано | ||||
74 | Далеко путешествовал | не дано | ||||
74 | Сбежавший доктор Боканки | СЮРТИ | ||||
75 | Часть IV – Эпитафии | не дано | ||||
75 | Гирлянды | не дано | ||||
75 | Джон Лилберн | не дано | ||||
76 | троллоп | не дано | Архитектор биржи в Ньюкасле | |||
76 | Купер | не дано | ||||
76 | Нежный Джон | не дано | ||||
76 | Барнабус Хатчинсон | не дано | Проктор в Дареме, умер 18 марта 1634 г. | |||
77 | Живой | не дано | ||||
77 | Жена респектабельного книготорговца из Сандерленда (The). | не дано | MSS Каннингема | |||
77 | Невилл и Эверс | не дано | ||||
78 | Грейс - леди Д'Арси | не дано | ||||
79 | сэр Джон-Ле-Спринг | не дано | ||||
81 | Часть V – Приложение | |||||
81 | Коллингвуд (оружие) | см. стр. 5 | ||||
81 | Торнтон | |||||
82 | Хилтонс (The) | Адам де Хилтон жил во времена короля Ательстана. | ||||
84 | законченный | |||||
84 | Напечатано Marwood & Co. Сандерленд. |
Примечания
[ редактировать ]- B W1 - согласно Bell's - Rhymes of Northern Bards 1812, автор - MW из North Shields.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Епископская гирлянда» (PDF) .
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Факсимильная перепечатка: - Ньюкасл-апон-Тайн: Фрэнк Грэм, 1969 г.