Jump to content

Мичиф

(Перенаправлено с языка Мичиф )
Мичиф
Мичиф
Родной для Канада
Область Сообщества метисов в прериях ; в основном Манитоба , Альберта , Саскачеван, северо-восточная часть Британской Колумбии и северо-западный Онтарио , индейская резервация Черепашья гора в Северной Дакоте.
Носители языка
1800 (перепись 2021 г.) [1]
латинский
Коды языков
ИСО 639-3 crg
глоттолог mich1243
ЭЛП Мичиф
отнесен к категории находящихся под угрозой исчезновения. мичиф Согласно Атласу языков мира, находящихся под угрозой исчезновения,
Эта статья содержит IPA фонетические символы . Без надлежащей поддержки рендеринга могут отображаться вопросительные знаки, прямоугольники и другие символы вместо символов Юникода . Вводное руководство по символам IPA см. в разделе Help:IPA .
Метисы
"смешанный"
Люди Метисы
Язык Мичиф
Метис французский
Ручной разговор
Страна Мичиф Пийи

Мичиф (также Митчиф , Мечиф , Мичиф-Кри , Метиф , Метчиф , французский кри ) — один из языков народа метисов Канады и США , которые являются потомками коренных народов (в основном кри , накота и оджибве ). и рабочие меховой торговли белого происхождения (в основном французы ). Мичиф возник в начале 19 века как смешанный язык. [2] и приняло последовательный характер примерно между 1820 и 1840 годами.

Слово Michif происходит от варианта произношения французского слова Métis . Некоторые метисы предпочитают это слово ( мичиф ) для описания своей национальности, когда говорят по-английски, и используют его для всего, что связано с метисами, включая любые языки, на которых они говорят. По данным Института Габриэля Дюмона (GDI), слово Michif , когда оно используется для обозначения языка, используется для описания как минимум трех различных типов речи. Северный Мичиф (в Саскачеване) по сути является разновидностью кри с небольшим количеством французских заимствований . Французский Michif — это разновидность канадского французского языка с некоторыми заимствованиями слов кри и синтаксисом (порядком слов). Мичиф, используемый без каких-либо уточнений, также может описать смешанный язык , который в значительной степени заимствован как из кри, так и из французского языка. Согласно теориям самоопределения и самоидентификации , GDI называет все эти разновидности речи мичифами , потому что многие члены сообщества метисов используют этот термин именно так, хотя эти разновидности сильно различаются в своих лингвистических деталях. [3] Оставшаяся часть этой статьи посвящена в первую очередь смешанному языку, который имеет много особенностей как французского, так и кри.

Сообщается, что в 2021 году количество говорящих на языке мичиф в Канаде составило 1845 человек. Однако число свободно говорящих на языке мичиф оценивается менее чем в 1000 человек. [4] Вероятно, в конце XIX века это число было вдвое или втрое больше, но никогда не было намного выше. В настоящее время на мичифе говорят в разбросанных общинах метисов в прерийных провинциях Саскачеван канадских , Манитоба и Альберта , а также в Северной Дакоте в США. около 50 говорящих В Альберте , все старше 60 лет. [5] В Соединенных Штатах на языке мичиф говорят около 230 человек (по переписи 1990 года их было 390). [6] большинство из них живут в Северной Дакоте, особенно в индейской резервации Черепашьей горы . [7] проживает около 300 человек, говорящих на языке мичиф На Северо-Западных территориях северной Канады . [8]

Мичиф сочетает в себе кри и французский язык метисов (Родс 1977, Баккер 1997:85), разновидность канадского французского языка, с некоторыми дополнительными заимствованиями из английского и языков коренных народов Америки, таких как оджибве и ассинибойн . Michif и синтаксис именных фраз В целом, фонология , лексика , морфология заимствованы из метисского французского языка, тогда как фонология, лексика, морфология и синтаксис глагольных фраз взяты из южной разновидности равнинного кри (западного диалекта кри). Артикли и прилагательные также имеют французское происхождение метисов, но указательные слова - от равнинного кри.

Язык мичиф необычен среди смешанных языков тем, что он не образовывал упрощенную грамматику, а развивался путем включения сложных элементов основных языков, из которых он родился. Существительные французского происхождения сохраняют лексический род и соответствие прилагательных; Глаголы криского происхождения сохраняют большую часть своей полисинтетической структуры. Это говорит о том, что вместо того, чтобы сбивчиво использовать слова с чужого языка, люди, которые постепенно начали говорить на мичифе, полностью свободно говорили как на французском, так и на кри.

Язык мичиф впервые привлек внимание ученых в 1976 году Джоном Кроуфордом из Университета Северной Дакоты . [9] Большая часть последующих исследований Мичифа также была связана с UND, включая еще четыре статьи Кроуфорда, а также работы Эванса, Роудса и Уивера.

Орфография [ править ]

У Мичифа нет единого орфографического стандарта. Помимо местных языковых различий, отсутствие единой системы правописания можно объяснить историей Мичифа как устного языка. [10] Как правило, сообщества, говорящие на языке мичиф, пишут слова так, как они произносятся на региональных диалектах, что создает большие различия в написании. [10] Некоторые системы являются фонетическими, где каждая буква имеет только один звук (часто основаны на английских стандартах), в то время как другие являются этимологическими, со словами французского происхождения, написанными по французским стандартам , и словами, производными от кри, написанными с использованием системы «Стандартной римской орфографии».

В 2004 году Роберт Папен предложил новую систему, которая была в основном фонетической. [11]

Правительство Манитобы опубликовало перевод своего ежегодного отчета по Закону о пути к примирению в Мичифе в июне 2017 года. Выбор системы написания можно увидеть в этом отрывке:

"Chimooshakinitoohk" aen itwayhk Kwaayeshchi Kanawaapinitoohk, chi nishtotaatoohk paarmii lii atoktonn pi lii blaan pour chi ooshitaahk chi li Trustiihk, мина каяаш чи ништотамихк ка кие итавыхк мина чи кии кайхк пи мина каахкиёв чиатуш ато охмок. [12]

Здесь, как и в системе Папена, различные качества гласных обозначаются путем написания удвоенного символа («а» против «аа») вместо использования диакритических знаков , как обычно для кри. Для последовательности эта система также распространяется на слова французского происхождения, так что французское blancs ( les «белые») становится lii blaan , а les au tochtones ( «коренной») становится lii a toktonn .

Фонология [ править ]

Мичиф, записанный начиная с 1970-х годов, объединил две отдельные фонологические системы: одну для элементов французского происхождения и одну для элементов происхождения кри (Rhodes 1977, 1986). Например, /y/ , /l/ , /r/ и /f/ существуют только во французских словах, тогда как предаспирационные остановки, такие как /ʰt/ и /ʰk/, существуют только в словах кри. В этой разновидности мичифа французские элементы произносились способами, которые имеют характерные канадско-французские значения для гласных, в то время как элементы кри имеют явно выраженные значения кри для гласных. Тем не менее, существует некоторое влияние кри на французские слова в системе ударения (Rosen 2006). Но к 2000 году появились говорящие на языке мичиф, которые объединили две системы в одну (Rosen 2007).

Согласные [ править ]

Согласные в Манитобе Мичиф [13]
губной Альвеолярный Альвеоло-небный Велар Глоттальный
носовой м н
Останавливаться п т тʃ к
ʰp это ʰtʃ ок
б д дʒ г
Фрикативный ж с ʃ час
v С ʒ
аппроксимант В л дж
Трель р

Гласные [ править ]

В Мичифе одиннадцать устных гласных и четыре назальных гласных.

Устные гласные [ править ]

Устные гласные в Манитобе Мичиф [14]
Передний Центральный Назад
Закрывать ɪ      я и ʊ      ты
Средний е      ɛ œ он     
Открыть а ɑ

Назальные гласные [ править ]

Следующие четыре гласные назализованы в мичифе:

  • /я/
  • /ɛ̃/
  • /ɔ̃/
  • /ɑ̃/

Шва-удаление [ править ]

Шва /ə/ , стоящая между двумя согласными в словах французского происхождения, опускается в Michif. Примеры этого процесса перечислены в таблице ниже.

/e/-удаление в Мичифе [15]
Французский Мичиф Английский
путь шмен 'путь'
волосы жвеу 'волосы'
маленький пчи 'маленький'
лошадь жвал 'лошадь'

Элисион в Мичифе [ править ]

Розен (2007) утверждает, что, поскольку все существительные французского происхождения в Michif с начальной гласной были лексикализованы как начальные согласные, французское правило исключения, которое удаляет определенные гласные (особенно schwa) перед словами с начальной гласной, например, le copain 'друг', но l'ami 'друг'), не может применяться в Мичифе. Любопытно, что она признает, что элизия потенциально все еще активна, поскольку английские заимствованные слова, начинающиеся с гласных, допускают элизию, как в un bol d'oatmeal «миска овсянки». Папен (2014) возражал, что элизия на самом деле так же активна в словах французского происхождения, как и связь. Например, он исследует конструкции существительное + ди + существительное (как в mwaa di zhanvjii vs. mwaa d'oktob «январь» и «октябрь») и обнаруживает, что 100% /i/ (от французского schwa) удаляются перед французскими существительными с гласной начальной буквой. Однако элизия не происходит перед существительными, звучащими в начале гласной буквы кри. Это убедительно свидетельствует о том, что французские фонологические правила, такие как связь и элизия, все еще действуют в Michif, но что они применимы только к словам французского происхождения, а не к словам, происходящим от кри, подразумевая, что фонология Michif, по крайней мере, частично стратифицирована, в отличие от того, что Розен (2007) предлагает.

Связь согласных [ править ]

Во французском языке связь используется для преодоления разрыва между гласными звуками в конце и начале слова. Существует ли еще связь в Мичифе, является широко обсуждаемым теоретическим вопросом. Такие ученые, как Баккер (1997), [16] Родос (1986), [17] и Розен (2007) [18] предположили, что связка больше не существует в Michif и что все слова, которые этимологически начинались с гласной во французском языке, теперь начинаются с согласной, причем последняя происходит из различных источников, включая связную согласную. Их аргументы основаны на том факте, что ожидаемый связующий согласный (например, /n/ ) не появится, а вместо него будет /z/ , как в zur «медведь». Вышеупомянутые авторы цитируют более дюжины слова с неожиданной начальной согласной. Папен (2003, 2014) [19] опроверг этот аргумент, показав, что статистически подавляющее большинство так называемых начальных согласных в мичифе отражают ожидаемый связующий согласный и что только около 13% так называемых начальных согласных являются неожиданными. Более того, Папен указывает, что одним из так называемых начальных согласных является /l/ , который почти во всех случаях представляет собой пропущенный определенный артикль l (из li ), и в этом случае он не может быть связным согласным, поскольку связные согласные могут не имеют ни грамматического, ни смыслового значения. Таким образом, в такой последовательности, как larb, значение имеет не просто «дерево», а «дерево», где начальный l имеет значение «the», а /l/ является начальным только в фонетическом смысле, но не в фонологическом. , поскольку он представляет собой отдельную морфему от arb , и, таким образом, arb следует считать фонологически гласной, начинающейся с начала.

Связующие согласные в мичифе [15]
Французский Мичиф Английский
ДЕРЕВО зарбр 'дерево'
звезда зетвель 'звезда'
яйцо зоуф 'яйцо'
ты Так 'кость'
лук Завён 'лук'

Палатализация [ править ]

Звонкая альвеолярная остановка / d / в словах французского происхождения палатализируется до / dʒ / в Michif, как и в акадском французском языке . Это может происходить в начале слова или внутри слова перед гласными переднего ряда.

Палатализация / d / в Michif [15]
Французский Мичиф Английский
десять он 'десять'
дьявол да 'дьявол'
Бог Хорошая игра 'Бог'
Вторник Марджи 'Вторник'
редис сырджи 'редис'
закусочная Джини 'ужин'
Воскресенье Джимонш 'Воскресенье'

Словарь [ править ]

Сравнение некоторых распространенных слов в английском, французском, мичифе и кри: [20]

Английский Французский Мичиф Полагать
один и хаен , пияк пешеход
два два это дало нисо
три три длится в этом
четыре четыре kaet как
пять пять Саенк видения
мужчина мужчина ( мужчина ) токсичный ненужный
собака собака Шайен , Шайен Атим
солнце солнце продажный грязный
вода вода ( вода ) вещи проворный
белый блан белый вапискав
желтый ЖЕЛТЫЙ чжун Осавав
красный румяна ruzh миквав
черный нуар иметь Каскитевав
есть есть миичишоу ; миитшоу Мичисов
видеть видеть ваауу вапив
слышать слышать пехтам Мне жаль
петь петь заснул Никамов
оставлять оставлять шипвитев ; Атишипвитью (и-)сипвехтев

Синтаксис [ править ]

Существительная фраза [ править ]

Существительные почти всегда сопровождаются определителем французского происхождения или притяжательным падежом. [21]

Английский Французский Мичиф
пистолет винтовка /œ̃ fyzi/ нет видео
дом дом /yn mɛzɔ̃/ мезонь
мальчик мальчик /lə ɡarsɔ̃/ этот гарсон
скала скала /la ʁɔʃ/ ла рош
ножи ножи / куто/ Это блоха.
его (ее) еда это еда /sɔ̃ mɑ̃ʒe/ его манжии
его (ее) рука са главный /sa mɛ̃/ в Маэне
мои собаки мои собаки ʃjɛ̃/ mii shyaeñ

Демонстративы происхождения кри могут быть добавлены к именной фразе, и в этом случае род кри (одушевленный или неодушевленный) соответствует роду соответствующего существительного кри. [22]

Английский Французский Мичиф Равнины Кри
этот мальчик этот мальчик ава ли гарсон awa napêsis (живой)
это яйцо это яйцо мать, которая слаба Ома вави (неживой)
этот камень этот камень Ава ла рош анимированный (animate)
те мужчины (там) эти мужчины будь этим зумом некик напевак (живой)

Прилагательные имеют французское происхождение (у кри нет прилагательных), и, как и во французском языке, они либо пре-, либо постноминальные. Предноминальные прилагательные согласуются по родам (как во французском языке), однако постноминальные прилагательные не согласуются по родам (в отличие от французского языка).

Глагольная фраза [ править ]

Глагольная фраза имеет происхождение от равнинного кри с небольшим сокращением (нет никаких сомнительных или претеритных глагольных форм).

Порядок слов [ править ]

Порядок слов Мичиф в основном такой же, как у Кри (относительно свободный). Однако чем больше элементов французского происхождения используется, тем ближе синтаксис соответствует нормам разговорного французского языка.

Лексикон [ править ]

Существительные: 83–94% французского происхождения; другие в основном имеют кри, оджибве или английское происхождение.
Глаголы: 88–99% кри-происхождения.
Вопросительные слова: Кри-происхождение
Личные местоимения: Кри
Послелоги: кри-происхождение
Предлоги: французского происхождения.
Союзы: 55% кри-происхождения; 40% французского происхождения
Цифры: французского происхождения.
Демонстративные формы: кри-происхождение

Молитва Господня на английском, французском и мичифе:

Мичиф Французский Английский
Тонь Периина Наш Отец Наш Отец
Город Периинаан, город Периинаан, является столицей города Киичитваа. Kiiya kaaniikaanishtaman peetoteiie kaandaweetaman taatochiikateew ота дать тело таапишкоха дать ли сьел. Мои теперь мои командиры, ништанаан нкапониманааник аникее каакиимаитотаакояакук каякочииинаан, маака пашпииинаан аайик очи мачиисиивепишивин. Ансвичил. Отец наш, сущий на небесах, Да святится имя Твое, да приидет Царство Твое, да будет воля Твоя На земле, как и на небе. Хлеб наш насущный дай нам на сей день, прости нам согрешения наши, как и мы прощаем согрешившим против нас, и не введи нас в искушение, но избавь нас от зла. Пусть будет так. Отец наш, сущий на Небесах, да святится Имя Твое. Да приидет Царствие Твое. Да будет воля Твоя, как на земле, так и на Небесах. Хлеб наш насущный дай нам в этот день. И прости нам согрешения наши, Как и мы прощаем согрешившим против нас И не вводим нас в искушение; Но избавь нас от зла. Аминь.

Генезис языка [ править ]

Гравюра Мичифа в Баточе

В языках смешанных этнических групп язык матери обычно обеспечивает грамматическую систему, а язык отца - лексику. [23] Причины заключаются в следующем: дети, как правило, лучше знают язык матери; [ сомнительно обсудить ] в случае метисов мужчины часто были иммигрантами, тогда как женщины были коренными жителями этого региона. [24] Если двуязычным детям для общения с посторонними необходимо использовать любой из языков своих родителей, то, скорее всего, это будет язык их матерей. Таким образом, модель смешения языков предсказывает, что у Мичифа должна быть грамматическая система кри и французский лексикон. Однако в Мичифе есть глагольные фразы на кри и именные фразы на французском языке. Объяснение такого необычного распределения кри и французских элементов в Мичифе лежит в полисинтетической природе морфологии кри. Глаголы кри могут быть очень сложными и содержать до двадцати морфем, включать существительные и нечеткие границы между морфемами. Другими словами, в глаголах кри очень сложно отделить грамматику от лексики. В результате в Мичифе почти все грамматические и связанные элементы — кри, а лексические и свободные элементы — почти все французские; Глаголы почти полностью кри, поскольку глагол состоит из грамматических и связанных элементов. С этой точки зрения можно утверждать, что Мичиф по своей сути является кри, но с сильными французскими заимствованиями (что-то вроде Мальтийский , смешанный арабско-итальянский язык, классифицируемый как фундаментально арабский). Кроме того, у метисов есть своя разновидность французского языка с заимствованиями кри — метисский французский .

языка от народа Происхождение мичиф

Генезис народов и языка мичифов передался из поколения в поколение. Историю создания народа мичиф и его языка рассказали старейшине Бруссу Фламману (в настоящее время президенту Мичиф каа-пиикишквайчик, или Ассоциации спикеров мичиф). [25] его бабушка и дедушка (род. 1876 и 1886). Информация, которую он дает, также передается другими носителями языка мичиф, которые согласны с тем, что язык был дан народам мичиф Создателем/Богом. Он утверждает, что происхождение человека/нации мичиф является синонимом происхождения языка мичиф. И язык, и нация являются творениями Творца/Бога и симбиотичны друг другу. [26]

Создание особого языка для народа метисов позволило создать коллективную идентичность, благодаря которой носители языка мичиф могли вместе действовать, чтобы защитить традиционные территории и родину, а также поделиться коллективной историей. [27]

Потеря языка [ править ]

В 2011 году Статистическое управление Канады сообщило о 640 говорящих на языке мичиф, проживающих в основном в Саскачеване (40,6%), Манитобе (26,6%) и Альберте (11,7%). В перекрестной ссылке, предоставленной Статистическим управлением Канады, показано, что из этих 640 говорящих только 30 моложе 24 лет. Более того, только 85 человек назвали мичиф своим основным родным языком (45 — единственным языком); и из них 65 были в возрасте 50 лет и старше. К сожалению, эти цифры не отражают фактическое количество носителей смешанного варианта мичиф в Канаде, поскольку статистическое исследование не делало различий между региональными различиями, включая мичиф-кри, мичиф-французский или смешанный мичиф. [28]

Сообщается, что в 2021 году количество говорящих на языке мичиф в Канаде составило 1845 человек. Однако число свободно говорящих на языке мичиф оценивается менее чем в 1000 человек. [29] Вероятно, в конце XIX века это число было вдвое или втрое больше, но никогда не было намного выше. В настоящее время на мичифе говорят в разбросанных общинах метисов в прерийных провинциях Саскачеван канадских , Манитоба и Альберта , а также в Северной Дакоте в США. около 50 говорящих В Альберте , все старше 60 лет. [30] В Соединенных Штатах на языке мичиф говорят около 230 человек (по переписи 1990 года их было 390). [31] большинство из них живут в Северной Дакоте, особенно в индейской резервации Черепашьей горы . [32] проживает около 300 человек, говорящих на языке мичиф На Северо-Западных территориях северной Канады . [33]

В сообществах метисов произошел явный сдвиг в сторону европейских языков. Сегодня все носители языка мичиф также свободно (если не доминируют) владеют английским языком, а взрослые и молодежь метисов говорят на английском (или французском и английском) в качестве своего первого языка (ов). [34] Причина, по которой в Мичифе так мало говорящих и он нуждается в активных усилиях по возрождению, является прямым результатом колонизации . [35] Джуди Исеке, ученый-метис из Альберты, утверждает, что «языковой сдвиг в сторону английского и других колониальных языков в общинах коренных народов не был «естественным» процессом, а скорее был сдвигом в сторону упадка языков коренных народов, вызванным колониальным школьным обучением, призванным «цивилизовать» Детей коренных народов и превратить их в граждан, соответствующих «белым» стандартам». [36]

Возрождение языка [ править ]

Возрождение языка мичиф важно для метисов. Язык считается культурно значимым и имеет большую ценность, чем просто атрибуты, изучаемые лингвистами. Старейшина Брусс Фламман [37] пишет: «Язык занимает центральное место в государственности» и что «правительство не может узаконить эту идентичность и государственность; правительство может только признавать то, что уже существует». [38] Мичиф был (и остается) центральным элементом независимой культуры и государственности народа метисов. Сообщество метисов работает над возрождением языка, чтобы сохранить связь со своей независимой культурой и государственностью.

Культурные центры метисов, такие как Институт культуры и ресурсов метисов Мичиф в Сент-Альберте, Альберта , [39] Ресурсный центр культуры и наследия метисов в Виннипеге , [40] и Институт изучения коренных народов и прикладных исследований Габриэля Дюмона пытаются возродить язык посредством работы с общественностью. [41] Кроме того, Институт Луи Риэля (LRI), который является отделом образования Федерации метисов Манитобы в Виннипеге, представляет собой центр обучения взрослых, занимающийся разработкой образовательных программ на уровне сообщества, предназначенных для взрослых и всей семьи. Институт выпустил DVD-диски с уроками для начинающих по французскому языку Мичиф и Мичиф, которые также доступны в Интернете. [42]

По состоянию на 2013 год журнал Northern Journal сообщает, что «язык и культура аборигенов становятся все более заметными» в Альберте, поскольку школьное отделение Нортленд Альберты, «обслуживающее в основном учащихся коренных народов и метисов в северной части провинции», расширило свои партнерские отношения с сообществом и культурные лагеря. [43]

См. также [ править ]

Примечания [ править ]

  1. ^ Мичиф в Ethnologue (18-е изд., 2015 г.) (требуется подписка)
  2. ^ Л. Ли Скотт (2 июля 2007 г.). «Черепашья гора Мичиф: народ и их язык» . Yahoo! Голоса — voices.yahoo.com . Архивировано из оригинала 29 июля 2014 г. Проверено 24 марта 2013 г.
  3. ^ «Виртуальный музей истории и культуры метисов» . Metismuseum.ca . Архивировано из оригинала 10 апреля 2021 г. Проверено 9 февраля 2021 г.
  4. ^ «Мичиф» . www.thecanadianencyclepedia.ca . Архивировано из оригинала 11 апреля 2021 г. Проверено 15 апреля 2024 г.
  5. ^ Ма, Кевин (13 марта 2013 г.). «Исследователь копается в почти вымершем языке метисов» . Газета Святого Альберта . Архивировано из оригинала 3 марта 2016 г. Проверено 24 марта 2013 г.
  6. ^ «Мичиф» . Этнолог . Архивировано из оригинала 09 марта 2021 г. Проверено 13 февраля 2021 г.
  7. ^ «Результаты состояния центра обработки данных» . Архивировано из оригинала 22 мая 2011 г. Проверено 2 апреля 2020 г.
  8. ^ чтобы Мичиф стал официальным языком СЗТ» Cbc.ca. «Человек из Форт-Смита хочет , Архивировано из оригинала 31 октября 2021 г. Проверено 30 ноября 2021 г.
  9. ^ Мичиф: Новый язык. Северная Дакота, английский 4.1:3–10.
  10. Перейти обратно: Перейти обратно: а б «Мичиф» . www.thecanadianencyclepedia.ca . Архивировано из оригинала 11 апреля 2021 г. Проверено 15 апреля 2024 г.
  11. ^ Роберт Пейпер, Atlantic Linguistics, № 26. 2005, 75–97.
  12. ^ «Ли Шмайн Чи Мушакахкинитохк Айшкум Аун Ачимухк Даан Лаани» (PDF ) Gov.mb.ca Архивировано (PDF) из оригинала 2 апреля 2021 г. Проверено 3 ноября 2021 г.
  13. ^ Розен 2007:109
  14. ^ Розен 2008: 617
  15. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с Баркуэлл и Флери 2004:11
  16. ^ Баккер, П. 1997. Наш собственный язык. Происхождение мичифа, смешанного кри-французского языка канадских метисов. Оксфорд, Издательство Оксфордского университета.
  17. ^ Родос, Р. 1986. Метчиф: Второй взгляд. В материалах семнадцатого конгресса алгонкинистов, изд. В. Коуэн, Оттава, издательство Карлтонского университета, стр. 287-296.
  18. ^ Розен, Н. 2007. Домены в фонологии Мичифа. Докторская диссертация, Университет Торонто.
  19. ^ Папен, Р. 2003. «Мичиф: одна фонология или две?», в книге Ю. Чунга, К. Гиллона и Воджака (ред.) Материалы восьмого семинара по структуре и составу языков Америки, Британский университет. Рабочие документы Колумбийского университета по лингвистике 12, стр. 47–58; Папен, Р. 2014. «Связь в мире: незавершенное окаменелое приобретение?» у К. Сум-Фаваро, А. Кокильона и Ж.-П. Шевро (ред.), Связь: подходы к современникам. Берлин, Питер Ланг, с. 213-238.
  20. ^ Взято из: Редиш, Лаура и Оррин Льюис. «Словарный запас слов на языках коренных американцев: мичиф» . Native-Languages.org . Архивировано из оригинала 26 сентября 2007 г. Проверено 8 августа 2007 г.
  21. ^ Взято с Родоса (1977).
  22. ^ Родос (1977), Блумфилд (1984)
  23. ^ Баккер, Питер. Наш собственный язык: генезис мичифа, смешанного кри-французского языка канадских метисов , Oxford University Press, 1997.
  24. ^ Баркуэлл, Лоуренс Дж., Лия Дорион и Даррен Префонтен. Наследие метисов: историография и аннотированная библиография. Виннипег: Pemmican Publications Inc. и Саскатун: Институт Габриэля Дюмона, 2001. ISBN 1-894717-03-1 .
  25. ^ «О Бруссе Фламмане» . Думая в Мичифе . 06.11.2020. Архивировано из оригинала 23 июня 2023 г. Проверено 15 апреля 2024 г.
  26. ^ «Происхождение народов мичифов» . Думая в Мичифе . 06.11.2020. Архивировано из оригинала 24 июня 2023 г. Проверено 15 апреля 2024 г.
  27. ^ «Происхождение народов мичифов» . Думая в Мичифе . 06.11.2020. Архивировано из оригинала 24 июня 2023 г. Проверено 15 апреля 2024 г.
  28. ^ Маццоли, Мария. «Проблемы и возможности для совместных языковых исследований: пример Мичифа». Журнал постколониальной лингвистики .
  29. ^ «Мичиф» . www.thecanadianencyclepedia.ca . Архивировано из оригинала 11 апреля 2021 г. Проверено 15 апреля 2024 г.
  30. ^ Ма, Кевин (13 марта 2013 г.). «Исследователь копается в почти вымершем языке метисов» . Газета Святого Альберта . Архивировано из оригинала 3 марта 2016 г. Проверено 24 марта 2013 г.
  31. ^ «Мичиф» . Этнолог . Архивировано из оригинала 09 марта 2021 г. Проверено 13 февраля 2021 г.
  32. ^ «Результаты состояния центра обработки данных» . Архивировано из оригинала 22 мая 2011 г. Проверено 2 апреля 2020 г.
  33. ^ чтобы Мичиф стал официальным языком СЗТ» Cbc.ca. «Человек из Форт-Смита хочет , Архивировано из оригинала 31 октября 2021 г. Проверено 30 ноября 2021 г.
  34. ^ Маццоли, Мария (2019). «Потеря Мичифа и сопротивление в четырех общинах метисов. Кахкияв машининаан: «Все мы исчезаем, как в чуме» ». Zeitschrift für Canada-Studien : 96–117 – через Google Scholar.
  35. ^ Триша Логан (2015). «Колониализм поселенцев в Канаде и метисы» . Журнал исследований геноцида . 17 (4): 433–452. дои : 10.1080/14623528.2015.1096589 . S2CID   74114618 . Архивировано из оригинала 26 мая 2024 г. Проверено 23 июня 2023 г.
  36. ^ Исеке, Джуди М. (2013). «Переговоры о культуре метисов в Мичифе: нарушение языкового сдвига коренных народов». Деколонизация: коренное население, образование и общество . 2 (2).
  37. ^ «О Бруссе Фламмане» . Мысли в Мичифе . 6 ноября 2020 г. Архивировано из оригинала 23 июня 2023 г. Проверено 23 июня 2023 г.
  38. ^ «Происхождение народов мичифов» . Мысли в Мичифе . 6 ноября 2020 г. Архивировано из оригинала 23 июня 2023 г. Проверено 23 июня 2023 г.
  39. ^ «NAIT | История метисов будет сохранена в единственном в своем роде виртуальном музее» . Архивировано из оригинала 10 октября 2017 г. Проверено 19 июля 2012 г.
  40. ^ Профиль MCHRC. Архивировано 31 июля 2012 г. на Wayback Machine.
  41. ^ «Обзор учебного и издательского отдела» . Институт Габриэля Дюмона . Архивировано из оригинала 12 мая 2013 г. Проверено 24 марта 2013 г.
  42. ^ Маццоли, Мария. «Проблемы и возможности для совместных языковых исследований: пример Мичифа». Журнал постколониальной лингвистики .
  43. ^ Рене Франкёр (12 марта 2013 г.). «Нортленд улучшает использование языков аборигенов» . Северный журнал . Архивировано из оригинала 11 октября 2017 г. Проверено 24 марта 2013 г.

Библиография [ править ]

  • Баркуэлл, Лоуренс Дж., Лия Дорион и Одрин Хури. Наследие метисов Культура, наследие и обычаи Мичифов. Серия «Наследие метисов», т. 2. Саскатун: Институт Габриэля Дюмона, 2006. ISBN   0-920915-80-9
  • Баркуэлл, LJ (редактор). 2004. Ла Лоунг: Мичиф Пикишквевин, Язык наследия канадских метисов, Том первый, Языковая практика Виннипег: Публикации Pemmican. ISBN   1894717228
  • Баркуэлл, LJ (редактор). 2004. Ла Лоунг: Мичиф Пикишквевин, Язык наследия канадских метисов, Том второй, Теория языка. Виннипег: Публикации Пеммикана. ISBN   1894717287
  • Баркуэлл, Лоуренс Дж., Лия Дорион и Даррен Префонтейн. «Наследие Метиса: историография и аннотированная библиография». Виннипег: Pemmican Publications Inc. и Саскатун: Институт Габриэля Дюмона, 2001. ISBN   1-894717-03-1
  • Баккер, Питер: Системы правописания Мичифа: обзор. В: Ла Лонг: Мичиф Пикишквевин. Язык наследия канадских метисов. Том 2: Теория языка. Баркуэлл, Лоуренс (ред.). Pemmican Publications/Митифская языковая программа Федерации метисов Манитобы, Виннипег, Манитоба, Канада: стр. 11–28, 2004 г. ISBN   1-894717-28-7
  • Баккер, Питер: Язык мичифов метисов. В: Лодка: Мичиф Пикишквевин. Язык наследия канадских метисов. Том 2: Теория языка. Баркуэлл, Лоуренс (ред.). Pemmican Publications/Программа изучения языка мичиф Федерации метисов Манитобы, Виннипег, Манитоба, Канада: стр. 5-9, ISBN   1-894717-28-7
  • Баккер, Питер: Глагол в мичифе. В: Лодка: Мичиф Пикишквевин. Язык наследия канадских метисов. Том 2: Теория языка. Баркуэлл, Лоуренс (ред.). Pemmican Publications/Программа изучения языка мичиф Федерации метисов Манитобы, Виннипег, Манитоба, Канада: стр. 63-80, ISBN   1-894717-28-7
  • Баккер, Питер: Что такое Мичиф? В: Лодка: Мичиф Пикишквевин. Язык наследия канадских метисов. Том 1: Языковая практика. Баркуэлл, Лоуренс (ред.). Pemmican Publications/Программа изучения языка мичиф Федерации метисов Манитобы, Виннипег, Манитоба, Канада: стр. 5-7, ISBN   1-894717-22-8
  • Баккер, Питер; Баркуэлл, Лоуренс: рассказывание историй и мифология. В: Ла Лонг: Мичиф Пикишквевин. Язык наследия канадских метисов. Том 2: Теория языка. Баркуэлл, Лоуренс (ред.). Pemmican Publications/Мичифская языковая программа Федерации метисов Манитобы, Виннипег, Манитоба, Канада: стр. 83–96, 2004 г. ISBN   1-894717-28-7
  • Баккер, Питер. 1997. Наш собственный язык: происхождение мичифа, смешанного кри-французского языка канадских метисов . Нью-Йорк, Издательство Оксфордского университета.
  • Баккер, Питер и Роберт Папен. 1997. Мичиф: смешанный язык, основанный на кри и французском языке. В книге С. Томасона (ред.) Контактные языки: более широкая перспектива. Филадельфия: Джон Бенджаминс, с. 295–363.
  • Блумфилд, Леонард (1984) кри-английского лексикона с человеческим пространством, Нью-Хейвен, Коннектикут. Файлы взаимоотношений
  • Кроуфорд, Джон. «Говорят на языке мичиф в четырех общинах метисов». Канадский журнал исследований коренных народов 3.1 (1983): 47–55.
  • Кроуфорд, Джон. «Что такое Мичиф? ​​Язык в традиции метисов». Дженнифер С.Х. Браун и Жаклин Петерсон, ред. Новые народы: бытие и становление метисов в Северной Америке (1985): 231–241.
  • Кроуфорд, Джон. «Лингвистические и социолингвистические отношения в языке мичиф». Труды лингвистического кружка Манитобы и Северной Дакоты 3 (1973): 8–22.
  • Эванс, Донна. 1982. «О сосуществовании и конвергенции двух фонологических систем в Мичифе». Рабочие материалы сессии Летнего института лингвистики Университета Северной Дакоты, 26, с. 158–173.
  • Флери Н. и Л. Дж. Баркуэлл. 2000. Ла Лоунг: Мичиф Пикишквевин: Канадский словарь языка Мичиф. Виннипег: Ресурсный центр Метис.
  • Гиллон, Кэрри и Николь Розен. 2016. Критическая масса в Мичифе. Журнал пиджина и креольского языка 31: 113–140.
  • Папен, Роберт. 2003. «Мичиф: Одна фонология или две?» В книге Ю. Чунга, К. Гиллона и Р. Вокдака (редакторы) «Рабочие документы Университета Британской Колумбии по лингвистике», Vol. 12, Материалы восьмого семинара по структуре и составу языков Америки, с. 47–58.
  • Папен, Роберт. 2004. «Соглашения по правописанию Мичиф: Предложение по единой системе письма Мичиф. В Л. Барквелле (ред.) L a Lawng: Michif peekishkwewin. Виннипег, МБ: Pemmican Publications, стр. 29–53.
  • Родс, Ричард А. 1977. Французский кри — случай заимствования. Материалы Восьмого съезда алгонкинистов. Вм. Коуэн (редактор), Оттава: Карлтонский университет. п. 6–25.
  • Роудс, Ричард А. 1986. Метиф — второй взгляд. Материалы VII съезда алгонкинистов. У. Коуэн (редактор), Оттава: Карлтонский университет. п. 287–296.
  • Роудс, Ричард А. 1987. Les Contes Metif – Мифы о метифах. Документы восемнадцатой Алгонкинской конференции. Вм. Коуэн (редактор), Оттава: Карлтонский университет. п. 297–301.
  • Родс, Ричард А. 1992. Языковой сдвиг в алгонкинском языке. Международный журнал социологии языка. 93:87–92.
  • Роудс, Ричард А. 2001. Текстовые стратегии в Métchif. Документы тридцать второй Алгонкинской конференции. Х. К. Вольфарт (редактор), Виннипег: Университет Манитобы. п. 455–469.
  • Розы, Николь. 2006. Языковой контакт и определение стресса. Исследование языковой типологии и универсалий. 59:170–190.
  • Розен, Николь. 2007. Домены в фонологии Мичифа. доктор философии Диссертация. Кафедра лингвистики. Университет Торонто.
  • Папен, Роберт. 2005. Митчиф: франко-крийский язык равнин. В А. Вальдмане, Дж. Огере и Д. Пистон-Хатлене (ред.). Сен-Франсуа, королевский адвокат: Издательство Университета Лаваля, стр. 327–347.
  • Уивер, Дебора. 1982. Обвиация в Мичифе. Рабочие материалы Летнего института лингвистики, сессия Университета Северной Дакоты , 26, с. 174–262.
  • Уивер, Дебора. 1983. Влияние изменения языка и смерти на избегание в Мичифе. В книге У. Коуэна (ред.) Actes du Quatorzième Congrès des Algonquinistes. Оттава: Издательство Карлтонского университета, стр. 261–268.
  • Золди, Грейс. 2003. Молитва Господня. In Li Liivr Oche Michif Ayamiiawina – Книга молитв Мичифа . Проект ритуального языка Кэмпервилль Мичиф Кри.

Внешние ссылки [ править ]

Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 49eb63e0b2317c963efc46a18073b01c__1716705480
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/49/1c/49eb63e0b2317c963efc46a18073b01c.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Michif - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)