Jump to content

язык Билокси

Билокси
Шесть танексаяа [1]
Родной для Соединенные Штаты
Область Миссисипи , Луизиана
Вымерший 1930-е годы, после смерти Эммы Джексон.
Коды языков
ИСО 639-3 bll
глоттолог bilo1248
Доконтактное распространение языка Билокси.
Эта статья содержит IPA фонетические символы . Без надлежащей поддержки рендеринга могут отображаться вопросительные знаки, прямоугольники и другие символы вместо символов Юникода . Вводное руководство по символам IPA см. в разделе Help:IPA .

Билокси — вымерший сиуанский язык , на котором когда-то говорило племя Билокси, проживающее на территории современных Миссисипи , Луизианы и юго-восточного Техаса .

Словарь языков билокси и офо

Племя Билокси впервые столкнулось с европейцами в 1699 году вдоль реки Паскагула . [2] К середине 18 века они поселились в центральной Луизиане. Некоторые из них были также отмечены в Техасе в начале 19 века. [3]

К началу 19 века их численность уже сокращалась. К 1934 году последнему носителю языка, Эмме Джексон, было за восемьдесят. [4] Моррис Сводеш и Мэри Хаас разговаривали с ней в 1934 году и подтвердили, что она говорит на этом языке. [5]

Классификация

[ редактировать ]

Билокси — язык долины Огайо , или юго-восточный сиуанский язык. Это связано с Офо и Тутело .

Фонология

[ редактировать ]

Было предложено несколько возможных инвентаризаций. Эта статья следует за статьей Эйнауди (1976).

Наряду с контрастной назализацией, Билокси также имеет фонематическую длину гласных.

Билокси гласные
Передний Центральный Назад
Закрывать я ĩ ⟨то⟩ в
Средний 1 и ( а ) 2 о õ ⟨ǫ⟩
Открыть к ã ⟨ą⟩

Примечания:

  1. Может быть либо open-mid, либо close-mid.
  2. В Билокси может быть фонетическая шва, но Дорси-Свантон (1912) и Хаас (1968) последовательны в ее обозначении. [ нужны разъяснения ]

Дорси и Суонтон (1912) постулировали длину фонематических гласных, что было подтверждено Хаасом и Сводешем в разговоре с Эммой Джексон в 1934 году. Их результаты появились в работе Хааса (1968).

Кроме того, все еще может оставаться некоторая неуверенность относительно того, содержат ли определенные слова /ą/ или /an/.

Примеры слов
Фонема Слово Блеск Фонема Слово Блеск
/я/ это идет 'оно падает' /к/ он пойдет 'навоз, навоз'
/в/ к 'он дает' /и/ имеет 'вошь'
/the/ там 'что-нибудь натертое или размазанное' / ϫ/ дохи 'он видит'
/а/ и 'он собирает' /±/ удары 'он держит'

Согласные

[ редактировать ]
Согласные Билокси
двугубный Альвеолярный постальвеолярный Велар Глоттальный
Останавливаться п б 1 т д тʃ ⟨c⟩ к
Фрикативный ɸ ⟨f⟩ 1 с ʃ ⟨š⟩ 1 х час
носовой м н
аппроксимант В j ⟨y⟩

Примечания:

  1. Имеет маргинальный статус

Билокси также может иметь различие фонематических стремлений для некоторых сегментов. [6]

Примеры слов
Фонема Слово Блеск Фонема Слово Блеск Фонема Слово Блеск
/п/ хорошо 'голова' /м/ и 'земля' /В/ из 'очень'
/т/ из 'дом' /с/ Там 'они ложатся' /с/ и 'желтый'
/к/ что 'когда' /х/ х 'где' /час/ хм 'и'
/д/ из 'он пошел' /н/ ne 'он стоит' /и/ да 'этот'
Маргинальные фонемы
Фонема Примеры
/б/
/ф/
/с/
конишка 'бутылка' [7]
собака 'свинья' [7]

фонотактика

[ редактировать ]

Слоговая структура — (C)(C)(C)V(C) или (C)V(C)(C). Однако группы из трех согласных встречаются редко.

Большинство слов оканчиваются на гласную. Остальные обычно оканчиваются на /k/ или /x/ в результате удаления: tox от toho «он упал».

Несколько групп согласных заканчивают слоги. Большинство исключений вызвано удалением гласной: tohoxk от tohoxka «лошадь».

Наблюдаются следующие группы согласных: [8]

2-элементные кластеры
п т д с к с х час м н В и
п х х х х х ?
т х х х х ? х х
д ?
с х х х
к х х х х х х х х х
с х х х х х х
х х х х х х х х
час
м
н х х ? х х
В
и

Близнецы не встречаются. Соноранты /n/ и, вероятно, /d/ встречаются только как вторые элементы кластеров. /h/ и /m/ никогда не являются вторым элементом. Фрикативные звуки не встречаются одновременно.

Есть несколько групп из трех согласных, все в форме C+s+stop или C+x+glide, а некоторые имеют альтернативные формы:

Тихоокеанское стандартное время
пстуки ~ пастуки 'она шьет'
PSD
psdehi ~ psudehi 'нож' (также spdehi )
чайная ложка
atspąhi 'прилипает' ( хадеспапахи ?)
чай
куцка ~ кудеска 'летать'
Ацка 'младенец'
кст
акстеке 'он скупой'
нск
ападенская 'бабочка'
pxw
pxwe ~ pxe 'он бьет'
передача
акутчи 'письмо'
кхв
xoxo kxwehe 'он сидит на качелях'
įkxwe 'всегда'
ккси
pukxyi 'петля'

Грамматика

[ редактировать ]

Морфонофонемика

[ редактировать ]

Существует множество корней глаголов и два маркера модусов с морфонемно -обусловленным чередованием e~a~i (лежащим в основе ||E||):

  • дЭ 'иди'
  • andE, yukE 'быть'
  • да 'потому что'
  • Э 'скажи'
  • tE '[маркер дополнительного режима]'
  • dandE '[метка потенциального режима]'

Чередование зависит от следующей морфемы:

||Э|| > /а/ /___: ||Э|| > /я/ /___: ||Э|| > /э/
  • привет , маркер режима наставления
  • dandE , маркер потенциального режима
  • ni — отрицательный императивный режим; встроенный маркер негативного режима
  • Ø , маркер императивного режима (от гнезда к гнезду)
  • te , маркер императивного режима (от женщины к мужчине)
  • xo , маркер сослагательного наклонения
  • na , сильный отрицательный маркер императивного режима
  • хą , ?
  • ϫ, ϫni , маркеры завершающего режима
  • xti , усилитель

в другом месте

Существительные и глаголы, корни которых оканчиваются на -Vhi или -Vhį, заменяются на -Vx перед маркером множественного числа -tu :

||анахи + ту|| > /anaxtu/ 'их волосы'.

То же самое может произойти и с duti «есть»:

||долг + ты|| > /dutitu/~/rush/ 'они едят'.

При желании правило также может применяться в составных словах и за пределами слов, если следующий элемент начинается с CV:

||асąхи + нэпа|| > /asąx nǫpa/ 'обе руки'.

Существительные, которые оканчиваются на -di и могут быть преобразованы во множественное число в -x : ||adi + tu|| > /axtu/ 'их отец'.

Глаголы, основы которых заканчиваются на -Vki , -Vpi или -si , необязательно теряют свой -i перед маркером множественного числа:

||pastuki + tu|| > /pastuktu/ 'they sew'
||духапи + ту|| > /duhaptu/ 'они стащили это с ее головы'
||точка + вы|| > /dustu/ 'они схватили'.

||к(я)|| > x/___k необязательно встречается за пределами морфем или границ слов.

||ай + нк + кидуве|| > ||йак + кидуве|| > /yąxkiduwe/ 'ты меня развяжи'
||мука || > /mąx ką/ 'когда он лежал'
но ||yąk + kinitą + xti|| > /yąkinitą xti/ 'он слишком велик для меня'.

Правило может привести к денасализации предыдущей гласной.

||месяц + нк + сколько ещё|| > ||больше + ещё|| > /yaxkica daha/ 'вы нас не забыли'
||кидовая мука|| > /max kide/ 'он сидел до тех пор, пока'.

Глаголы, основы которых заканчиваются на -ti или -hi, могут при желании измениться на -x перед маркером отрицательного режима ni :

||кохи + ни|| > /kox ni/ 'они не хотели'.

Основы, оканчивающиеся на -si, опционально становятся -s .

||нк + Ø + кидуси + ни|| > ||ашкидуси + ни|| > /axkidus ni/ 'Я не брал это у него'.

Дательный маркер ki становится kiy перед гласной.

||ки + Е + ту|| > /kiyetu/ 'они сказали ему'.

(Однако Эйнауди приводит один контрпример: ||ki + į|| > /kiį/ 'они пили это за него', возможно, со вставленной гортанной остановкой.)

Следующее правило не является обязательным в составных словах и за пределами слов и является обязательным везде:

В 1 В 1 > В 1

В 1 В 2 > В 2

||ку + ай + ϫни + ни|| > /kayū ni/ 'у тебя ничего не получится'
||тату + ахи|| > /tątahi/ 'кожа пантеры'.

Однако есть несколько слов с двумя соседними гласными: нау «день», хаути «болеть» и т. д.

Два морфонемно-идентичных слога могут располагаться не подряд, но первый опускается.

||ты + ты я|| > /ku ni/ 'она не дает'.

Эйнауди находит один противоположный пример: ||воздушный змей + te|| > /kite te/ 'она хотела его ударить'.

С 1 С 1 > С 1

||ца ха + ай + ЙЕ|| > ||ca hay + YE|| > /ca haye/ 'ты убиваешь'.

Следующее правило необязательно применимо к соединениям:

XV#CY > XCY

||торт + пока|| > /cakpocka/ 'рука + раунд' = 'кулак'.

Это может привести к появлению кластеров, запрещенных в противном случае, включая близнецы:

||аяпи + пока + есть|| > /ayappasa/ 'орел + голова + белый' = ' белоголовый орлан '
||ндези + ксиди|| > /ndesxidi/ 'змея + вождь' = 'гремучая змея'.

К соединениям применяется следующее правило:

Vn#C > V̨#C

||дней + суровый|| > ||дневной + суровый|| > /dąhudi/ 'восемь'.

Следующие правила обусловлены маркерами лица на существительных и глаголах:

Основы, начинающиеся с /h/, а некоторые начинающиеся с /y/ (морфофонемически обозначаемые как ||Y||), подвергаются следующим действиям (обязательным для h-основ, но необязательным для Y-основ):||Г, ч|| > ∅ / ||nk||___, ||ау||___

||нк + Йе + ни|| > /nkehūni/ 'Я знаю'
||нк + ху + ди|| > /nkudi/ 'Я родом'

Однако это не относится к основам с начальной буквой y (а не к основам с начальной буквой Y):

||нк + яуни|| > /nkyaūni/ 'Я пою'.

Следующее правило применяется перед корнями и маркером дательного падежа ki :||нк|| > /х/ /___к

||нк + ку|| > /xku/ 'Я возвращаюсь сюда', ||nk + ki + ku|| > /xkiku/ 'Я дал ему'

||нк|| > /ϫ/ /___n (необязательно /m/, /p/)

||нк + луга|| > /энаки/ 'Я сижу'
||нк + pxitu|| > /ϫpxitu/ 'мы обманываем'

||нк|| > /n/ /___другие согласные (необязательно, кроме /p/ и /m/, если это не подпадало под действие предыдущего правила)

||ты + ты|| > /сейчас/ 'Я его ненавижу'
но ||нк + сито|| > /nksįto/ 'Я мальчик'

||нк|| > /нк/ /___В

||нк + ε|| > /nkū/ 'Я делаю'

(необязательно) ||является|| > /ая~я/ /___k,x

||ай + малыш|| > /yakide/ 'иди домой'
||ай + комплект|| > /ayakitupe/ 'ты несешь на плече'

||есть|| > /i/ /___C

||это + долг + ты|| > ||глаз + поток|| > /enter/ 'вы, пожалуйста. есть'

||ay|| > /ay~y~iy/ /___V

||ай + Исихи + xti|| > /ayįsihi xti/ 'ты сильно боишься'
||is + иE привет ni|| > /yanda hi ni/ 'ты будешь таким'
||есть + Е|| > /iye/ 'ты говоришь'.

Для некоторых глаголов засвидетельствовано употребление различных алломорфов в свободной вариации.

Следующие четыре правила объединяют личные аффиксы и поэтому применимы только к глаголам:||нк + ай|| > /į/ /___C

||нк + ай + naxtE|| > /įnaxte/ 'Я тебя пинаю'

||нк + месяц|| > /или/ /___V

||нк + ай + идахи|| > /nyįdahi/ 'Я ищу тебя'

||nk + ∅|| > / топор/ / ___к

||nk + Ø + kte|| > /axkte/ 'Я ударил его'

||ай + нк|| > /yąk/ (который может претерпевать дальнейшие изменения, как описано выше)

||ай + нк + дуси|| > /yandusi/ 'ты меня возьми'

Маркер сослагательного наклонения ||xo|| подчиняется следующему правилу:||хо|| > /xyo/ / i___ / į___

||ϫ нани ксио|| 'должно быть, она это сделала'

Маркер привычного режима ||xa|| опционально подчиняется следующему правилу:||ха|| > /xya/ / В. ж ___

||анде ха|| > /ande xya/ 'она всегда такая'
но ||гарда и нога|| > /nkaduti te xa/ 'Я все еще голоден'

Вспомогательное андэ подчиняется следующему правилу:||анде|| > /муравей/ / ___к

||нажмите, чтобы отключиться|| > /nkant kūca/ 'Я был, но'

Морфология

[ редактировать ]

Три класса слов в Билокси — это глаголы, существительные (существительные и местоимения) и частицы. Только первые два принимают аффиксы.

Глаголы всегда обозначаются лицом и числом и могут также иметь дательные , взаимные , возвратные и/или инструментальные маркеры, а также маркеры модусов, спецификатор объекта и вспомогательные средства. Они находятся в конце предложений или непосредственно перед ним.

Все именные аффиксы также могут использоваться с глаголами, но существительные используют подмножество глагольных аффиксов. Им не разрешается использовать дативные, реципрокные, рефлексивные или инструментальные маркеры, а также маркеры модусов или вспомогательные средства.

Частицы выполняют множество функций, в том числе обозначают именные фразы и действуют как наречия.

Существительные
[ редактировать ]

Существительные могут быть изменяемыми или, как большинство из них, неизменяемыми.

Первая группа склоняется к лицу и числу. Он содержит названия частей тела и родственные термины, которые должны изменяться, а также некоторые другие личные вещи с возможностью изменения. Маркеры лица: nk- для первого лица, ay- второго лица и Ø- для третьего лица.

Их можно образовать во множественном числе с помощью маркера -tu . Само число существительного явно не обозначается.

Примеры изменяемых существительных приведены ниже:

доди 'горло'
ндоди 'мое горло'
идоди 'твое горло'
doxtu 'их глотки'
ади 'отец'
ияди 'твой отец'
nkaxtu 'наш отец'

Вот примеры существительных с необязательным изменением:

и «дом»
нкти / нкати 'мой дом'
doxpe 'рубашка'
idoxpe 'твоя рубашка'

Личные местоимения образуются путем изменения корня indi, обозначающего лицо и число. (Возможно, когда-то это также делали указательные слова he и de .) Местоимения всегда необязательны и являются ударением. Местоимения в единственном числе могут встречаться как в качестве подлежащего, так и в качестве дополнения, но во множественном числе всегда являются подлежащими (см. -daha ).

Местоимения Билокси
прозвище «Я» nkįxtu 'мы'
айинди 'ты' айхту 'вы все'
сейчас 1 'он, она, оно' я в 2 'они'
  1. В свободной вариации с ind и int перед /h/
  2. В свободной вариации с įxt перед /h/

В Билокси есть два общих указательных глагола: de «это» и he «то». Они могут быть отмечены по множественности как денани и хенани , но это очень редко, поскольку они используются, если множественность не отмечена где-либо еще, и она отмечена на глаголе в именных группах с классификационными глаголами:

ąya atąhď amas de «эти бегущие люди»

Глаголы изменяются по лицу (1-е, 2-е, 3-е), числу (единственное и множественное число) и модусу (много возможностей, включая некоторые менее понятные маркеры модуса).

Морфемы внутри глаголов имеют следующий порядок:

Порядок глагольных морфем
(к) человек тематический дательный падеж,
взаимный,
рефлексивный
инструменталы корень число 1 режим
  1. Очень редко энклитика продолжается -tu , например, supi xti tu 'они очень черные'.

Глаголы могут быть классификационными или нормальными . Классификационные глаголы определяют положение субъекта (сидит, стоит и т. д.) и отличаются от обычных глаголов тем, что первое лицо не склоняется к лицу.

Изменение лица и числа идентично склоняемым существительным:

нк- 1-е лицо
да, 2-е лицо
Ø- 3-й человек
-tu образует множественное число, обозначающее префикс (не используется для неодушевленных предметов)

Из-за правил, определяющих поверхностные проявления некоторых комбинаций маркеров лиц, 2-е лицо в 1-й и 3-е лицо в 1-й форме идентичны, например yaxtedi 'ты меня ударил, он меня ударил'. Кроме того, 2-е лицо, 2-е лицо на 3-м и 3-е лицо на 2-м идентичны, например, идухи 'ты видишь, ты видишь его, они видят тебя'.

-tu обозначает одушевленное множество (кроме некоторых глаголов движения).

įkcatu ni 'мы тебя не забыли'
nkyehutu ni 'мы не знали'

Однако -tu не используется:

  1. При наличии вспомогательного слова yuke во множественном числе :
    dϫhi yuke 'они смотрели на это'
  2. Когда предложение уже отмечено как множественное число:
    aditu ką, хидеди неди 'они поднимались вверх и постоянно падали'
  3. Если за ним следует глагол движения во множественном числе:
    dą kahi hą 'они взяли и возвращались'

Некоторые (но не все) глаголы движения обозначают множественность приставкой а-, вставленной непосредственно перед корнем:

де 'он идет'
nk a de 'мы идем', ay a de 'вы (мн.) идете', a de 'они идут'
малыш , он идет домой
хк а де 'мы идем домой'

Но есть и контрпримеры (даже происходящие от тех же корней):

кейд 'он идет туда'
xkade tu 'мы идем туда', ikade tu 'ты (мн.) иди туда'

daha отмечает объекты во множественном числе, когда они не указаны где-либо еще. Он идет после -tu и перед всеми маркерами режима.

Примеры:

де я даха 'он послал их'
yacϫ daha ūni 'она назвала их (в прошлом)'

Есть два примера, когда даха сокращается до ха :

įkte ha dande 'Я пну тебя (мн.)'
никику ха данде 'Я отдам это тебе (мн.)'

a- может быть добавлено к некоторым корням глаголов, чтобы обозначить неопределенный неопределенный объект:

ки 'продолжай назад'
nk a ki 'Я что-то нес на спине'
да 'собирать'
nk a da 'Я собираю вещи'
Маркеры режима
[ редактировать ]

В Билокси много маркеров режимов. Некоторые из них распространены и хорошо понятны, тогда как другие встречаются нечасто и имеют неуловимое значение.

Маркеры режима
Режим Маркер Позиция Примеры Комментарии
Далее следует: Предшествует:
Декларативный режим нет , оратор-мужчина
нет , женщина-спикер
всегда последний
уже
но потом «я скажу это»
hetinyǫ nyukedi na 'мы просто собираемся сделать это с тобой'
в
nkadutedą ni 'Я закончил есть'
įkowa įdahi otu ni 'они сами охотятся и стреляют'
Использование не является обязательным:
taneks nkąxti «Я женщина из Билокси»
cϫki itak nąki 'ты, собака сидит' (= 'у тебя есть собака')
Вопросительный режим вау , оратор-мужчина
, женщина-спикер
всегда последним (никогда не появляется в декларативном режиме)
где
etikįnyīni wo 'я сделал это с тобой?'
iyixū wo 'с тебя достаточно?'
ayą ade wo 'горит ли дерево?'
кихаки сидике юкеди 'какие они родственники?'
айą аде 'горит ли дерево?'
Неясно, какая интонация сопровождала вопрос.
Наставнический режим привет на (или горе )
te hiyetu hi na 'ты должен убить его'
ньику хи ни 'Я отдам это тебе'
Почти всегда появляется перед декларативным na/ni , но есть один пример перед wo :
kawa nkū ta hi wo 'что (мы) захотим сделать?'

Кроме того, оно может появляться само по себе во встроенном предложении:

ani ndǫ ni nkanda hi yihi 'он думал, что я не должен видеть воду'
Потенциальный режим предоставление что
более
уже
машина
adutik kikū daha dande 'он приготовит для них еду'
но потом " я скажу это"
Опциональный режим тЭ 1 что
более
предоставление
ψ
где
привет
в
yąxkiyoxpa te yayukedi 'вы (мн.) хотите выпить это за меня'
pis te xti ande 'ей очень хочется сосать'
te почти всегда следует за -tu , но есть и противоположный пример:
te ye te tu ką 'когда они хотели убить его'
ср. te hiyetu te ko 'когда они хотели тебя убить'
Сослагательное наклонение хо ~ год 2 всегда последний
kedi xyo 'он должен (?) выкопать это один
įnaxta xo 'Я тебя пну, если'
Семантическая сила под вопросом. Включает возможность и непредвиденные обстоятельства («... если/при условии» ).

nani «может» может стоять перед словом «xyo», придавая ему значение «должен» или «должен иметь»:

ǫ nani xyo 'должно быть, она это сделала'
ede te yake daha yandi nani xyo 'должно быть, это тот, кто нас убил'
Привычный режим семь ~ отправить 3 Все, кроме... ... и/есть
супикститу ха 'они обычно очень черные'
tiduwi xa 'он садится'
nkakiyasi xa na 'Мне всегда это нравилось' (маск.)
ела «Я никогда не буйвола » (жен.) мяса
Комбинация привычного и декларативного иногда обозначается как «можно»:
tąhį xa na 'он может бежать' (если захочет)
» « Я могу написать
Негативный режим (ты)...я
ku d?xtu ni xti 'они вообще их не видели'
айį ни данде 'не пей'
Непонятно, когда ку понадобится . Он используется для основ, оканчивающихся на -ni и с декларативным маркером женского рода ni. 4 .

Отрицательная форма глагола duti 'есть' - это kdux ni 'он не ел', а не ожидаемый kudux ni .

Императивный режим Позитивный та , говорящий-мужчина, обращенный к адресату-мужчине

ди , говорящий-мужчина, обращенный к адресату-женщине

тэ , женщина-говорящая к адресату-мужчине

, вероятно, используется для обращения к детям, возможно, также говорящая женщина к адресату-женщине

кси на , первое лицо множественного числа

стебель (+ номерной маркер)
лицом к лицу
есть « приходи
adϫxtu ta 'смотри!' (вы все)
Из
аканаки дача ди 'выходи и погрызи это!'
dupaxi di 'открой дверь!'
тот
d?xtu te 'вы все смотрите!'
te 'посмотри на него!'
yąxkiduwa 'развяжи меня!' (солнце ребенку)
ндао ху ха синиху дути хача 'иди сюда и поешь со мной побольше!' (женщина к феме)
в том году
te ye xye na 'давайте убьем ее!'
Маркер множественного числа -tu (или a- ) используется для адресатов во множественном числе, а маркеры лица обозначают объекты (за исключением отрицательного повелительного наклонения 2-го лица).

Есть один пример отсутствия маркера лица в императиве (ku)...ni :

а как насчет « не плачь!»
Отрицательный уже 5 ; второе лицо сильный негатив

(ку)...ни (правильная изъявительная форма)

уже
yada na 'будьте осторожны, чтобы вы все не ушли!'
ай на 'не пей это!'
(ты)...я
айикту ни 'не (вы) отпускайте его!'
акохи ина ни 'не стой во дворе!'
Редкий привет 5 ; "почтительный"

дки ~ тки 6 (возможно для женщин-адресатов)

что

hi ko : то же, что и hi (маркер потенциального режима)
привет
eke xyi dį ini hi ko 'ну почему ты не хочешь (раз ты так долго об этом говорил!)'
ayįxtu ikada hi ko 'вы пойдете домой сами (вместо того, чтобы приказать нам это сделать!)'
ки~тки
айинди де д ки 'ты иди сам!' (от мужчины к женщине)
ini te xti ko, ni t ki 'ну, иди (раз ты такой настойчивый!)'
что
duxtą aku 'вытащи и принеси сюда!'
Они сказали » : «Иди и посмотри, как они!
Сомнительная мода ха и/есть
yihixtitu ha ni 'у них может быть больше всего' (жен.)
kiyetu kąca ha na 'они, должно быть, сказали ей'
Значение несколько неопределенное из-за ограниченности данных.

Появляется рядом с na/ni, например hi , но в отличие от него это происходит даже во встроенных предложениях.

Сильный декларативный режим кси , маск-спикер
xe , женщина-спикер
кси : следует за данде xe : предшествует xo
год
нитани кси 'он большой'
ade ixy᫫tu xye 'они говорят очень быстро'
машина
itoho ko nitani xe 'бревно большое'
nkapa nedi xe 'у меня болит голова'
Более сильная семантическая сила, чем na/ni .

За xye/xe может следовать xo , но неясно, придает ли это дополнительный смысл:

nda dande xye xo 'Я пойду, хочет он или нет'
Режим вывода один предоставление уже
anik wahetu yeke 'они, должно быть, ушли в воду'
kide yeke na 'он, должно быть, ушел домой'
Чаще всего используется с декларативным маркером.
Интенсификация из
ksixtu wa 'они очень сумасшедшие'
всегда ем « Я »
Неясно, чем именно wa отличается от xti (см. ниже). Возможно, что xti означает «очень», а wa означает «так».

wa иногда можно интерпретировать как «всегда».

Полный режим ū ~ ëни тот
xti
шах
ψ
eyąhi ٫ он добрался туда (давно)
atuka kitani ٫ 'енот был первым (в прошлом)'
Эни
kitsąya yą tanaki utoho ūni 'американец первым лежал в нем (в прошлом)'
ani yą hu īni 'вода приходила'
Подчеркивает, что событие произошло в прошлом.

За ǫ часто следует xa , что можно интерпретировать либо как ожидаемое «регулярно в прошлом», либо как «в далеком прошлом»:

kide ϫ xa 'она пошла домой (в далеком прошлом)'
etikϫtu ǫ xa 'они делали это (в прошлом регулярно')
Превосходный режим xti происходит сразу после того, как что-либо усиливается
супи хти ту 'они очень черные'
tca yi xti ande 'он убивал всех'
xti может использоваться с наречиями:
ewite xti 'очень рано утром'
kuhi xti 'очень высокий'
  1. С морфонематическим ||E|| см. выше.
  2. ||хо|| > ||ксио|| /i___/į___ (см. выше)
  3. ||если|| > ||иди|| / В ж ___ необязательно (см. выше)
  4. потому что ||ni + ni|| > /ni/, см. выше
  5. требуется маркер человека
  6. Основы, оканчивающиеся на -di, теряют -i и получают -ki , другие просто приобретают tki.
Существительные
[ редактировать ]

Существительные могут образовываться либо путем именования глаголов, либо путем соединения.

Глаголы номинализируются приставкой a- :

'острый со всех концов'
а сэ ' шиповник '
дути 'есть'
дути ' еда '

Сложные существительные могут образовываться путем соединения двух существительных или существительного и глагола. (Применяются некоторые морфонематические правила, см. выше.)

существительное + существительное:

||синди + ахо|| > /cindaho/ 'бедро + кость' = 'тазовая кость'
||пети + ти|| > /petiti/ 'огонь + дом' = 'камин'

существительное + глагол:

||sϫpxi + ni|| > /sϫpxǫni/ 'мука + приготовление' = 'пшеница'
||ąyadi + аде|| > /ąyadiade/ 'люди + разговор' = 'язык'
Местоимения
[ редактировать ]

О личном местоимении инди см. выше. įkowa может использоваться как возвратное местоимение. Возможно, что оба они, а также, возможно, возвратное местоимение -įxki- (см. ниже) произошли от корня в .

вопросительные вопросы
[ редактировать ]

Ряд вопросительных слов происходит от префикса ca- (с исключением гласных в соответствии с морфофонемными правилами):

ca k ~ ca 'где?'
ca ne 'где (стоит)?'
ca naska 'как долго?'
c ehedą 'насколько высокий, высокий, глубокий?'
c idike 'что, как, почему?'
c ina ~ китайское «сколько»

Некоторые произошли от местоимений:

кава 'что-то, что-нибудь'
брат к 'что?'
cina 'несколько, много'
cina ni 'сколько?'

Глагольная деривация может происходить путем корневой деривации ( редупликация и соединение) или основной деривации (тематические префиксы, дативные маркеры, реципрокные, рефлексивные и инструментальные глаголы).

Редупликация
[ редактировать ]

Редупликация, распространенная в Билокси, используется для интенсификации или распределения. Обычно дублируется первый CVC корня, но иногда это только первый CV:

как торт 'он много вешал трубку'
торт «повесить на гвоздь или столбик»
тик тик йе ' (его сердце) билось'
тик 'бить'
xo xoki 'он сломал это здесь и там'
шоколадный перерыв
ǫnacpi cpi 'мои ноги скользят'
cpi 'проскальзывает'
Компаундирование
[ редактировать ]

Глагольные соединения могут состоять из существительного + глагола или глагола + глагола.

Похоже, что большинство соединений существительного и глагола образуются с помощью глагола ϫ 'делать, делать':

||что + k + ε|| > /kåk٫/ 'строка + make' = 'ловушка'
||цицид + ϫ|| > /cidikǫ/ 'what = do' = 'что делать (как)'
||та + о|| > /tao/ 'олень + стрелять' = 'стрелять оленя'

Примеры глагольно-глагольных соединений:

hane + o /haneotu/ 'они находят и расстреливают'
kte + ٫ /įkteǫni/ 'с + удар + до' = 'ударить'

В некоторых из вышеперечисленных соединений присутствуют соседние гласные, поскольку обморок в соединениях необязателен.

Тематические префиксы
[ редактировать ]

Тематические префиксы идут после маркеров лица, перед маркерами дательного падежа и инструментальных глаголов.

Тематические префиксы
Префикс Значение Примеры Комментарии
а- привычное действие
'видеть'
k a dϫ ni 'он никогда не видит' (= слепой)
суки 'bite'
a duse 'он привычно кусает'
указатель направления: «туда, дальше»
дохи 'смотри'
a d?xtu ta 'посмотри!' (от мужчины к мужчине)
что "думать"
йихи ' он думал'
трансивитизатор
привет 'приехать'
a hįtu 'они отвезли ее туда'
кухи 'высокий'
кухиту « они его вырастили»
к- инструментальный префикс, 'с'
||айą + į + дуко|| > /ay į duko/ 'дерево + с + кнутом' = 'кнут по дереву'
|| į + das + k + ϫ|| > / į daskǫ/ 'с + назад + объект. + do' = 'сидеть спиной'
в- 'в пределах определенной территории'
тохо 'лежать'
ты тохо 'он лежал в нем'
kci 'уворачиваться'
u nakcikci de 'он ходил по (дому)'
Дативные, реципрокные и рефлексивные маркеры
[ редактировать ]

Дательный маркер ки- ( кий- перед гласными) ставится после тематических приставок.

кий ету 'они сказали ему'
ки дохи йе даха 'он показал им это'

Его особенность в том, что его можно использовать, если непосредственным объектом являются части тела другого человека («дательный падеж владения»).

ki duxtą 'они тянули его [за хвост]'
ки дохи '[они] увидели его [тень]'
ки дохи 'она посмотрела на свою [голову]'

Оно появляется как kik- перед ϫ «делать, делать» и придает ему благотворный лоск ( kik ǫ daha «он сделал для них»). (Не следует путать его с кики- .)

Удвоенный кики означает взаимность. Маркер множественного числа -tu в этом случае необязателен.

кики йохо 'они звали друг друга'
кики дохи 'они смотрели друг на друга'

įxki- (или ixki- , возможно, из-за деназализирующего морфопонемического правила, приведенного выше) отмечает рефлексивные слова. Обычно он идет сразу после маркеров лица, но в некоторых случаях от третьего лица перед ним может стоять ki- :

įxki yadu ye ande 'он обматывал себя'
k ixki dicatu 'они моются'
Инструментальные префиксы
[ редактировать ]

Инструментальные знаки служат для обозначения того, как событие было осуществлено, и непосредственно предшествуют корню.

Инструменталы Билокси
Префикс Значение Примеры
и- 'ротом или зубами'
da si 'он (индейка' взял его ртом')
да укситу 1 'они его откусывают'
из- «рукой(ами), когтями и т. д.»
я думаю, мы 'ты развяжешь это'
ki du ptasi ye 'из-за него это стало для него плоским'
не- 'путем удара или удара кулаком'
duk xoxoki '(они) разбили его на куски'
a duku xke 'он чистит овощи'
был- 'с ногой'
na xte 'он пнул его'
на кседи 'он сломал (палку) ногой'
так- 'подталкивая'
па да 'она пахала'
па вехи 'он сбил их'
мог 2 «толкать или бить»
pu cpi 'ему не удалось толкнуть или ударить кулаком' (синоним dukucpi )
Из 2 «потирая или нажимая между руками»
di putwi 'он заставил его рассыпаться, зажав его между руками'
kixki di ca 'он моется'
  1. Эйнауди предполагает, что V 1 V 2 не удаляется из-за возможной двусмысленности.
  2. От префиксов остаются только следы.

Наречия могут образовываться от связок, местоимений, глаголов и частиц посредством ряда аффиксов:

Адвербиальные аффиксы
Аффикс Значение Примеры
и- 'и (?), вышеупомянутое (?)'
эде ||е + де|| 'прямо сейчас'
эва ||е + ва|| 'в том направлении'
ewitexti ||e + wite + xti|| 'спозаранку'
эма ||е + ма|| 'прямо там'
когда- (?)
кечана ||ке + кана|| 'снова'
только ||только +|| 'снова'
предполагать- 'высокий'
кухади ||кухи + ади|| 'наверху'
его- 'здесь'
здесь ||и + там||(?) 'здесь'
ндосах ||ндо + сахи|| 'по эту сторону'
напишите ||и + к|| вернуться сюда
ведро ||ндо + ва|| 'Сюда'
эва- 'там'
eusąhį ||ева + сахį|| 'по ту сторону'
-из 'местное окончание'
эва ||е + ва|| 'в том направлении'
хева ||хе + е + ва|| 'туда'
кто-нибудь ||или + кто|| 'далее'
ведро ||ндо + ва|| 'Сюда'
- да (?)
extiyą ||e + xti + yą|| 'на расстоянии'
eyą ||e + yą|| 'там'
эйą || он + е + й|| 'там'
ndosąhįyą ||ndo + sąhį + yą|| 'по эту сторону'
Соединения
[ редактировать ]

Существуют различные случаи производных связок:

е- 'и (?), вышеупомянутое (?)'
ehą ||e + hą|| 'а потом'
эку ||е + что|| 'а потом'
вроде ||это + есть||(?) 'и так'
eke 'so' (вероятно, произошло само по себе, см. выше)
был ||натуральным + ди|| 'вот почему'
экэх || эке + ха|| 'а потом'
экеку ||эке + что|| 'а потом'
сумка ||сумка + сумка|| 'хорошо'
экеэниди ||эке + эни + ди|| 'поэтому'

Производные числа содержат предсказуемый обморок гласных (см. выше).

1-10
Билокси Блеск
сёса 'один'
нпа 'два'
Дэни 'три'
найти 'четыре'
Мистер 'пять'
при рождении 'шесть'
ты знаешь 1 'Семь'
Дахуди 1 'восемь'
хорошо 'девять'
обычно 'десять'
  1. может быть получено от ||n?pa + ahudi|| 'две + кости' и ||дани + ахуди|| 'три + кости'

11–19 получены по формуле «X сидит на Y» («Y Xaxehe»).

11-19
Билокси Блеск
обычно сосаксехе 'одиннадцать' (='один сидит на десяти')
охи нэпаксехе 'двенадцать'
по-прежнему 'тринадцать'
собирать топаксы 'четырнадцать'
охи Ксанакшехе 'пятнадцать'
обычно акуспаксехе 'шестнадцать'
топор 'семнадцать'
обычно доксу аксехе 'восемнадцать'
обычно канаксехе 'девятнадцать'

20–99 получены по формуле «X сидит на Y Z» («ZY Xaxehe»)

20-99
Билокси Блеск
собирать цифры 'двадцать' (='два десятка')
обычно нэпа саксехе '21' (='один сидит на двух десятках')
над Дэни '30'
охи дани сасакшехе «31» и т. д.
обычный тост '40'
ох Ксани '50'
обычно топор '60'
охи напахуди '70'
о дахуди '80'
ох, кане '90'
100-1000 и 1/2
Билокси Блеск
сука '100'
Ципа Сашехе '101' (='один сидит на 100') и т. д.
Ципа Охи Саксехе «111» и т. д.
ципа-напа '200'
пнуть Дэни '300'
пошел на хуй '400'
пнуть Дэни '500'
Ципа Акукспе '600'
ципа напахуди '700'
Ципа Дахуди '800'
Ципа Цкане '900'
ципиция '1000' ("старая сотня")
ты остановился 1 'половина'
  1. появляется дважды как Кикике

Порядковые числительные (1-й, 2-й, 3-й) не заверяются. Чтобы выразить «один раз», «дважды», «три раза» и т. д., используйте глагол de «идти» перед кардинальными числительными:

от såsa 'одиннадцать'
от нэпа 'дважды'
де дани 'три ​​раза'
топа 'четыре раза'
де ксани 'пять раз'

Чтобы образовать мультипликативы, используйте akipta «удвоить» перед кардинальными числами:

акипта нэпа 'двойной'
акипта дани 'тройной'
акипта топа 'четверочастный'
акипта охи 'десятеричный'
акипта ципа 'стократно'

Синтаксис

[ редактировать ]

Biloxi — это с левым разветвлением язык SOV .

Его лексические категории включают междометия (I), наречия (А), подлежащее (S), дополнение (О), глаголы (V) и связки (С).

Три типа фраз:

  1. междометные фразы: Я с паузами до и после него
    tenaxi 'О, друг!'
  2. послеложная фраза: pp N (yą)/(de) (см. ниже)
    doxpe itka 'внутри пальто'
  3. существительная фраза: любая S или O (см. ниже)
    айек ита 'твоя кукуруза'

Существуют зависимые и независимые предложения , а также большие и второстепенные предложения. (см. ниже)

Междометия

[ редактировать ]

Междометия могут быть:

Междометные частицы
[ редактировать ]
ачи 'или нет!'
он он 'привет!'
не: «Помогите!»
ух 'тьфу!'
Крики животных
[ редактировать ]
а: а: 'каркать'
pes pes 'крик маленькой лягушки'
тау 'крик визгущей утки'
'крик сапсососа'
Звательные глаголы
[ редактировать ]

Звательные падежи почти всегда не обозначаются:

кёкё 'О, бабушка!'
кёни 'О мать!'
cidikuna 'О, Сидикуна!'

Есть только три исключения:

тата 'О, отец!' ( суплетив – правильная основа, означающая «отец», — ади )
nyąxohi 'О, жена!' (буквально «моя старушка»)
nyąįcya 'О, муж!' (буквально «мой старик»)

Наречия чаще всего появляются непосредственно перед глаголом, но они также могут выступать в роли подлежащего и дополнения. Они не могут следовать за глаголами или предшествовать связкам в начале предложения.

Наречия могут быть:

Адвербиальные частицы
[ редактировать ]

Некоторые частицы:

тоханак 'вчера'
emą 'тут'
eyą 'там'
сделал «снова»
yąxa 'почти'

(Также см. «Наречия» выше.)

Примеры использования:

skakanadi ewitexti eyąhį yuhi 'Древний из опоссумов думал, что доберется туда очень рано утром'
что он сказал , а потом снова пошел?
ндао ку ди 'вернись сюда!' (от мужчины к женщине)
тоханак ваху 'вчера шел снег'
Послепозиционные фразы
[ редактировать ]

(Информацию об исключении гласных см. выше.)

Послелоги Билокси
Послелог Блеск Пример(ы)
что бы ни 'в, среди'
haw itka de nąki dande na 'Я буду сидеть здесь среди листьев'
брат ~ окей 'под'
аяхи куя 'под кроватью'
яксо окей 'под стулом'
аяхи окей «под кроватью»
рожденный 'середина'
ани ната акуве 'они вышли из середины воды'
(у)ва 'внутрь, навстречу'
желание Наше «к восходу солнца».
Яския 12 'под'
ти яския 'под домом'
йехи ~ йехи что ~ йехи йон 'близко к'
ani yehi da ūni 'он шел к кромке воды'
ани кьяхо йехи ką 'близко к колодцу'
айохи йехи йон 'близко к озеру'
он же 'около'
ąxu acka xti 'у камня' (очень близко)
Эусахис 3 ~ контекст 'вне'
ąxu eusąhį 'по ту сторону камня'
ндосахи 'по эту сторону'
ąxu ndosąhį 'по эту сторону камня'
ветвь 'на, поверх'
ąxu tawi yą 'на камне'
ϫ ~ ëха 'с'
cakik ٫ha ktedi 'он ударил его рукой'

Примечания:

  1. может иметь базовую форму яски
  2. меньше случаев, чем куя ~ окей
  3. eu здесь, неожиданный дифтонг, сокращается ewa 'там'

Почти все вышеперечисленное позволяет следовать за de или . de имеет ожидаемое значение «здесь» или «это», тогда как может быть переведено как «тот» или «там».

Предлоги иногда используются без изменения существительного, становясь наречиями:

sąhį yą kiya nkū 'Я делаю это снова на другой стороне'
itka yą ustki 'ставить на что-нибудь высокий предмет'
куя кеди 'подрывать, подрывать'
Мультипликативы
[ редактировать ]

Такой как:

от нэпа 'дважды'
де дани 'три ​​раза'
топа 'четыре раза'
Некоторые вопросительные вопросы
[ редактировать ]
Вопросительные вопросы Билокси
Вопросительный Блеск Пример(ы)
сидике ~ сидике 'как? почему?'

как:

cidike ha ni 'как бы это было?'
Кто скажет : «Как я могу на это подняться?»

почему:

cidike etikayū 'почему ты так поступаешь?'
cidike kadeni 'почему не горит?'
начать ~ начать 1 'где'
ąya xehe nąki ko cak nąki hą 'где сидящий мужчина?'
caką ne kuūni ko 'где он стоял, прежде чем вернуться сюда'
Китай 'некоторые, многие'
axok kiduni cina yįki da 'он собрал несколько маленьких тростей'
cina psohe cucuk max 'тут и там по углам валялись кучки вещей'\
koniška yą kutu dixyį cina ūni ko henani xya nedi 'когда ему дали бутылку, в ней было столько же, сколько и раньше'
Чинани 23 'сколько?'
tohoxka ko cinani yukedi 'сколько здесь лошадей?'
kšixka ko cinani yukedi 'сколько здесь свиней?'
  1. производное от китай
  2. cak и caką, кажется, находятся в свободной вариации
  3. встречается несколько раз в показательном значении, например, anahįk cinani kiduwe 'он развязал ей волосы'

Субъекты и объекты

[ редактировать ]

Субъекты и объекты образуются почти одинаково, за исключением того, что именная частица может использоваться только после объектов.

Субъект или объект должен включать простое существительное (N) и при необходимости может также включать глагол (V), именную частицу (np) и/или указательное местоимение (dp) в указанном порядке.

Если существительное является личным местоимением, за ним может (необязательно) следовать либо указательное местоимение, либо именная частица, но не то и другое. Что касается других местоимений (например, de «это»), за ними не может идти ничего.

Примеры:

N V

Ая хохи 'старуха'

Н НП

Да, в «человеке»

Н дп

Ая де 'эти люди'

НВ НП

ąya xohi yą 'старуха'

НВ дп

ąya nīpa amąkide 'эти двое мужчин'

Н НП ДП

ϫti yą он 'тоже медведь'

НВ нп дп

ąya sahi yą he 'тоже индиец'

Владение в S и O выражается владельцем, за которым следует одержимый, а затем np.

ąya anahī что такое «волосы людей» (объект.)
Ая тик 'дом мужчины'

Два предмета могут быть сопоставлены с взаимными глаголами:

cetkana ti kitenaxtu xa 'кролик и медведь были друзьями друг другу'

Добавки могут быть выражены путем сопоставления, за которым следует np , но это используется нечасто из-за двусмысленности (это можно интерпретировать как притяжательную фразу):

tohoxk wak yą ndǫhϫ 'Я видел лошадь и корову'
ąyato ąxti yą hamaki 'приходили мужчина и женщина'

Альтернативы выражаются сопоставлением, за которым следует частица ha (не иначе как np):

sįto sąki ha hanǫ 'это мальчик или девочка?'
tohoxk waka ha hanë 'это лошадь или корова?'
Номинальные частицы (np)
[ редактировать ]

Билокси имеет множество именных частиц, и по большей части их функция неясна.

Неисчерпывающий список:

да
Из
другой
что
зевая
является
Ø

По большей части неясно, каковы условия использования того или иного np (или ∅), но можно сказать следующее:

  1. , -k , yąk , yąką используются только с объектами.
  2. yandi почти всегда используется с человеческими существительными (за исключением)
  3. ko используется, когда существительное является местоимением, когда основной глагол имеет статический статус или когда имеется вопросительное настоящее.

Простые глаголы (не причинные или развернутые глаголы, см. ниже) должны содержать маркер лица, корня и числового маркера, а также, при необходимости, следующее:

Префиксы:

тематические префиксы
взаимные знаки, дативные маркеры, рефлексивы
инструментальные маркеры

Суффиксы:

маркеры режима
маркеры объектов
Вспомогательные конструкции
[ редактировать ]

Билокси содержит дефектный вспомогательный глагол (h) и E / yukE ( ande используется в единственном числе, yuke – во множественном числе). Само по себе оно может означать «быть» или «оставаться», но в сочетании с другим глаголом оно придает долговечность. Маркер множественного числа -tu не используется с yuke, поскольку сама дефектная форма уже служит для обозначения числа.

При использовании вспомогательной конструкции изменяются как основной глагол, так и вспомогательный.

Примеры:

de ande 'он уходил'
идути яюке 'ты (мн.) ешь'

Обычно для выражения негатива отрицается основа, а не вспомогательное слово: [9]

kox ni yuke di 'они не хотели'
кукухи ни юке 'они не могли поднять (это)'
Классификационные глаголы
[ редактировать ]

Билокси содержит пять классификационных глаголов, которые указывают продолжительность и положение подлежащего: (Морфонологическое объяснение ||mąki|| > /max/ см. выше).

наки 'сидеть'
kak ayök yąhi inąki wo 'что тебе пришлось пережить, что заставляет тебя сидеть и плакать?'
pa kidừhi nąki 'она сидела и смотрела на свою голову'
мука , «в горизонтальном положении» «лежащая» [10]
įdahi ye daha max 'он постоянно посылал за ними'
naxe ąki 'он слушал (лежа)'
форма множественного числа: mąxtu ~ amąki
dϫhi amąx 'пока они смотрели на него'
akikahį mąktu 'они рассказывали друг другу новости'
ne 'вертикальный'
ta duxke ne 'он стоял, убивая оленя'
kawak iye i ne di wo 'что ты говорил, стоя?'
plural form: ne
ade ne di 'они двигались'
хайн 'гуляет'
ąya ni hine ayeh٫ ni 'ты знаешь идущего человека?'
tohoxkk ni hine ko toxka xe 'идущая лошадь серая' (жен.)
ande 'бег'
mani ande '(бегущая) дикая индейка'
ąya tąhį yande ayehhou ni 'вы знаете бегущего человека?'

Они могут использоваться отдельно как глаголы ( kuhik mąx ką 'когда оно лежало высоко'), но часто усиливают синонимичные корни:

xe nąki 'она сидит (сидит)'
tox mąki 'он лгал (лгал)'
sįhįx ne 'оно стояло (стояло)'
ąya ni hine ayeh٫ ni 'вы знаете идущего (идущего) человека?'
ąya tąhį yande ayehhou ni 'вы знаете бегущего (бегущего) человека?'

Они используются в основном с аниматорами. [11]

Классификационные глаголы склоняются только во 2-м лице (а не в 1-м), когда используются в качестве вспомогательных средств.

hamaki ~ amaki используется как форма множественного числа для всех пяти классификационных глаголов (даже необязательно для mąki и ne , которые имеют свои собственные формы множественного числа mąxtu ~ amąki и ne ):

Аксию ямаки во «вы все делаете стрелы?»
ca hanke te nkamaki na 'мы хотим убить их' (маск.)
ąya nϫpa ci hamaki nkehhou ni 'Я знаю двух лежащих мужчин'
ąya n?pa ni hamaki nkehhou ni 'Я знаю двух идущих мужчин'
ąya xaxaxa hamaki ayehhou ni 'вы знаете всех стоящих мужчин?'
каузативы
[ редактировать ]

Причинный глагол ||YE|| стоит после (неизменяемой) основы, образуя причинную конструкцию. В первом и втором лице ha (иногда h , если за ним следует гласная, см. 3.1 выше) вставляется между основой и ||YE||.

Примеры:

  • axehe hank e nąki na 'Я воткнул это (когда сижу)' (маск.)
  • ок, привет ты , 'ты убьешь их всех'
  • ты ' 'он убил ее
Расширенные глаголы
[ редактировать ]

Серийные глагольные конструкции состоят из двух или трех глаголов, идущих последовательно. Все они относятся к одному и тому же лицу и числу, но только последняя основа имеет суффиксы:

nkǫ įkte xo 'Я сделаю это, я ударю тебя, если...'
hane dusi duxke 'он нашел ее, схватил и содрал с нее шкуру'

Соединения

[ редактировать ]

Связки могут быть сочинительными и подчинительными:

Координация
[ редактировать ]
Координационные связки
Соединительный Значение Пример(ы)
Пункт-финал хм 'и'
e kidedi 'сказал он и пошел домой'
ϫti yandi įske ушел 'медведь испугался и ушел'
хонча 'но, и впоследствии'
ϫti yandi hedi hąca te ye te cetkana ką 'это сказал медведь, но он хотел убить кролика'
apad ٫ hąca kiya dedi 'она закончила и продолжила'
Начальное предложение экек 'а потом'
ekeką Wax ade ąyato yą 'и люди пошли на охоту'
экеха 'а потом'
ekehą kuhi yą adi 'а потом он забрался туда'
Я согласен 'хорошо'
экеко Акшуту тэ 'ну, делай стрелы!' (от женщин к мужчинам)
эко 'хорошо'
eką towe yą aki yą toho 'а потом француз лег рядом'
поездка 'хорошо'
eke he eyąhį hą 'ну, она приехала туда, и'
экеди 'поэтому'
экеениды 'поэтому'
ekeeinidi ąya anitkak yuke xa 'следовательно, под водой есть люди'
Подчинение
[ редактировать ]

Все подчинительные связки завершают предложение. является наиболее распространенным на сегодняшний день и может быть связано с np .

Подчинительные связки
Соединительный Значение Пример(ы)
их называли хо [отмечает предыдущий глагол как прошедшее совершенное время, букв. 'это закончилось и']
dukucke de hed hą tumockanadi xaninati kde 'когда он связал его, Древний из диких кошек некоторое время катал его'
duti de hed hą , max ką kidi 'после того, как они поели, когда они двое сели, он вернулся'
itamino ye de hed hą anahį yą kidakacke de hed hą 'когда она одела ее (и) завязала ей волосы'
дикси 'когда, если'
kiyetu dixyį 'каждый раз, когда они говорили (это) ему'
диксия 'когда бы, когда, если'
ekedį pusi dixyą 'поэтому, когда наступит ночь...'
что 'когда'
axikiye Hande 'когда он его лечил'
ani akuditu , tunaci yąk kidhi 'когда они заглянули в воду, они увидели его тень'
колено 'так же, как только'
является 'когда, как, с тех пор'
женский 'хотя'
ayohik sahi xti watatu kike kudǫxtǫ ni xti 'хотя они долго наблюдали за прудом, но вообще ничего не увидели'
Ксиэни 'хотя'
yaxkica daha xyeni nkįxtu ko įkcatu ni 'хотя вы забыли нас, мы не забыли вас'

Положения

[ редактировать ]

Предложения могут заканчиваться не более чем одной конечной связкой предложения. Подчинительные связки используются для образования придаточных предложений.

В предложениях обычно соблюдается следующий порядок:

(Связь) (Подлежащее) (Дополнение) (Наречие) Глагол (Связка)

Время от времени встречаются примеры употребления S и/или O после глагола, всегда с анимацией. О редко предшествует S, возможно, для акцента.

Прямые объекты всегда предшествуют косвенным: ąya xi yandi ąxti yą int ką ku 'вождь дал ему женщину' .

Полные предложения всегда заканчиваются самостоятельными предложениями. Встроенные предложения обычно не отмечаются, но можно использовать хораторный маркер hi, если встроенное действие еще не произошло, и ni можно использовать, если действие не было выполнено. wo (или wi ) используется для обозначения ошибочных идей. [12]

См. также

[ редактировать ]

Встроенные цитаты и примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Кауфман 2011б.
  2. ^ Дорси и Суонтон, 1912 г.
  3. ^ « Племя Билокси: Луизиана, Миссисипи, коренные американцы » Генеалогия доступа. 22 февраля 2009 г., обновлено 26 июля 2014 г. Проверено 10 марта 2017 г.
  4. ^ Эйнауди 1976, стр. 1–3.
  5. ^ Далби 2003, с. 224.
  6. ^ США, 2006, стр. 537–540.
  7. ^ Jump up to: а б Эйнауди 1976, стр.136
  8. ^ Эйнауди 1976, стр.25
  9. ^ Но см. Эйнауди 1976, с. 154, где встречаются atamini wa kande ni 'он не всегда работает' и nkatamini wa nkande ni 'Я не всегда работаю', возможно, чтобы избежать двусмысленности из-за правила ||ni + ni|| > /ни/
  10. ^ Неизвестно, склоняется ли это так же, как и другие классификационные глаголы, во 2-м лице. (Эйнауди 1976, стр. 156)
  11. ^ Cf ani yįki nax ką eyįhį 'они достигли небольшого (сидячего) ручья', ayą ade mąki 'дерево горит' (Einaudi 1976, стр.155)
  12. ^ Эйнауди 1976, с. 173.

Источники, на которые ссылаются

[ редактировать ]
  • Амека, Феликс К.; Алан Чарльз Денч; Николас Эванс (2006). Уловить язык: постоянная задача написания грамматики . Вальтер де Грюйтер. стр. 662 . ISBN  3-11-018603-9 .
  • Далби, Эндрю (2003). Язык в опасности: потеря языкового разнообразия и угроза нашему будущему . Издательство Колумбийского университета. стр. 328 . ISBN  0-231-12900-9 .
  • Дорси, Джеймс; Джон Суонтон (1912). Словарь языков Билокси и Офо . Государственная типография. стр. 340 .
  • Эйнауди, Паула (1976). Грамматика Билокси . Нью-Йорк: Garland Publishing, Inc., с. 184. ИСБН  0-8240-1965-2 .
  • Хаас, Мэри (1968). «Последние слова Билокси». Международный журнал американской лингвистики . 34 (2): 77–84. дои : 10.1086/465000 . S2CID   144269688 .
  • Кауфман, Дэвид (2011). Спасибо-Tąyosą Kadakathi: Билокси-английский словарь Университет Канзаса. п. 195. ИСБН  978-1-936153-08-4 .
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 6f1d5984c1c73db086b5a8a83b13cf07__1721489580
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/6f/07/6f1d5984c1c73db086b5a8a83b13cf07.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Biloxi language - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)