Акланонский язык
Учиться | |
---|---|
Аклан | |
Аканон Бинисая Аканон Инакеанон | |
Родной для | Филиппины |
Область | Аклан , северо-западный Капис , северный Антик и южный Ромблон. |
Этническая принадлежность | Учиться |
Носители языка | 560,000 (2010) [1] [ нужно обновить ] |
австронезийский
| |
Диалекты |
|
латынь ; Исторически прибрежный | |
Официальный статус | |
Официальный язык в | Региональный язык на Филиппинах |
Регулируется | Комиссия по филиппинскому языку |
Коды языков | |
ИСО 639-3 | Или: akl - Учиться [2] mlz - Маленон |
глоттолог | akla1240 Учиться |
Район, где говорят на акланоне |
Акланон ( Akeanon ), также известный как Bisaya/Binisaya nga Aklanon/Inaklanon или просто Aklan — австронезийский язык подгруппы Bisayan, на котором говорит народ акланон в провинции Аклан на острове Панай на Филиппинах . Его уникальной особенностью среди других бисайских языков является в середине спины, неокругленная гласная [ɤ] встречающаяся как часть дифтонгов и традиционно записываемая буквой ⟨Ee⟩, например, в автонимах Akean и Akeanon . Однако эта фонема присутствует и в других, но географически разбросанных и далеких филиппинских языках , а именно итбаят , иснег , манобо , самал и сагада . [3]
Малайнонский диалект на 93% лексически похож на акланон и сохранил звуки «л», которые в других местах часто произносятся как «р». [4]
Фонология
[ редактировать ]В Акланоне 21 фонема. Всего 17 согласных: р, т, к, б, г, г, м, н, нг, с, ч, л, р, ш, у, голосовая смычка ʔ и звонкий велярный фрикативный звук ɣ . Есть шесть гласных: три родных гласных i, a и u, которые типичны для бисайского набора гласных, дополнительные e и o для заимствованных слов и нарицательных существительных, а также отдельная фонема, которую Zorc (2005) считает близкой - неокругленная гласная середины спины [ɤ] . [3]
гласные
[ редактировать ]Передний | Центральный | Назад | ||
---|---|---|---|---|
Неокругленный | Закругленный | |||
Закрывать | я | в | ||
Средний | е | ɤ | тот | |
Открыть | а ~ ɐ |
Согласные
[ редактировать ]губной | Стоматологический | Альвеолярный | Небно-альвеолярный | Палатальный | Велар | Глоттальный | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
носовой | м | н | ŋ | ||||
Останавливаться | п б | т д | кг | ʔ | |||
Аффрикат | ( ts͡s ) ( d͡z ) | ( т͡ʃ ) ( д͡ʒ ) | |||||
Фрикативный | ( ж ) ( v ) | с ( з ) | ( ʃ ) | ɣ | час | ||
аппроксимант | л | дж | В | ||||
лоскут | ɾ ~ р |
/t͡ʃ, d͡ʒ/ из заимствованных слов также можно услышать как небные остановки [c, ɟ] . /l/ также можно услышать как [ɫ] и чередовать с [d] .
Общие фразы
[ редактировать ]Аканон | Малайон | Английский |
---|---|---|
Хороший | Хороший | Привет/Привет |
Доброе утро | Доброе утро | Доброе утро |
Прекрасный день | Добрый день | Добрый день |
Спокойной ночи | Спокойной ночи | Спокойной ночи |
Это прекрасный день | Добрый день | Добрый день |
До свидания | Спасибо | Спасибо |
Это хорошо | Это хорошо | Я в порядке |
Руководство | Руководство | Пожалуйста |
Ху-ох | Ху-ох | Да |
Не делай/не делай/не делай | Пряжка/инди | Нет |
Ова | Ова | Никто |
Паалин? | оставлять? | Как? |
ВОЗ? | Сан-о? | Когда? |
Здесь | акцент | Где? |
Син-о | Син-о | ВОЗ? |
Снова? | Оставлять? | Что? |
Абзац? | Где? | Который? |
Хам-ан? | Затем? | Почему? |
Как ты тогда? | Как ты тогда? | Как вы? |
Что такое еда? | Как вас зовут? | Как вас зовут? |
Куда ты идешь? | Где ты? | Куда ты идешь? |
Кого ты идешь? | Когда ты уезжаешь? | Когда ты уезжаешь? |
который сейчас час | который сейчас час | Который сейчас час? |
Тиг-пила? | Сколько это стоит? | Сколько это стоит? |
Кто они?/Рэй-очередь?/Рэй-очередь? | Пила дя? | Какова цена? (денежный) |
Отличная выпечка | я испеку это | я куплю это |
Ты такая красивая | Мама, ты такая красивая | Ты красивый |
Ты такой красивый | Мама, ты такой красивый | Ты красивый |
Ты очень добрый | Ты очень добрый | Ты добрый |
ты такой умный | Мать, которая тебя знает | Ты умный |
Этот эон | Иди туда | Пойдем |
Далия/Бакаса/Дасига | Дасига | Торопиться |
Верните нашу эону | Балик'та эон | Давайте вернемся |
Ува Тан Кэобот | Я не понимаю | Я не понимаю |
Я не знаю | Я прошу тебя знать | Я не знаю |
мне нравится холодная вода | У них есть моя холодная вода | Я бы хотел холодную воду |
я был голоден | Я голоден | Я голоден |
Давайте посмотрим правде в глаза | Ешь дерьмо | Давай поедим |
У нас есть еда | Еда была вкусной | Еда вкусная |
О, у меня есть деньги | у меня нет денег | у меня нет денег |
Каумангон кат инг | Уманг кат, я думаю | Ты сумасшедший |
Ты очень взволнован | Тебе решать | Ты смеешься |
Я могу воспользоваться ванной | я воспользуюсь туалетом | мне нужно в туалет |
я умру | Пойдем | Мы собираемся |
Si-in Place in beeay? | Где твой бей? | Где находится ваш дом? |
Си-ин ка гатинир? | Откуда ты? | Где вы остановились? |
Не принимайте близко к сердцу | Вы готовы | Заботиться |
Филиппинская национальная пословица
[ редактировать ]Вот филиппинская национальная пословица на разных языках. [5]
- Тагальский : Тот, кто не знает, как вернуться к началу, не достигнет места назначения.
- Аканон: Тот, кто не смотрит на свое начало, не достигнет места назначения.
- Русский: Тот, кто не вернется к своему началу, не достигнет места назначения.
- Тот , кто не умеет оглядываться назад, не достигнет места назначения.
- Русский: Тот, кто не оглядывается назад, откуда он пришел, никогда не достигнет места назначения.
Числа
[ редактировать ]Число | Акеанон/Малайнон | Хилигайнон | Тагальский | Английский |
---|---|---|---|---|
1 | Исаия / Исья (Малайнон) | Один | Один | Один |
2 | Дайя | Два | Два | Два |
3 | Три | Папочка | Три | Три |
4 | Ап-ат | Аббат | Четыре | Четыре |
5 | Лима | Лима | Пять | Пять |
6 | И-ом | Реки | Шесть | Шесть |
7 | питон | питон | Вершина | Семь |
8 | Вао | Это правда | ВОСЕМЬ | Восемь |
9 | Сиам | Сиам | Девять | Девять |
10 | Пуэо | Пула/Неаполь | Десять | Десять |
Литература
[ редактировать ]Примечание. Все эти стихи были написаны Мельчором Ф. Сишоном, акланонским поэтом.
- «Амбет». Филиппинская панорама , 14 августа 1994 года.
- "Приемный покой". The Aklan Reporter , 7 декабря 1994 г., с. 10
- «Ева, посмотри на Адама!» (Финалист первой премии конкурса Openiano A. Italia, январь 1993 г., Дуэнас, Илоило)
- «Почему ночь такая темная, мама?» Филиппинская панорама , 27 марта 1994 г., с. 29. (Первое стихотворение Акланона, опубликованное в журнале Philippine Panorama ), также в The Aklan Reporter , 6 апреля 1994 г., стр. 29. 8.
- «Кто еще». The Aklan Reporter , 23 февраля 1994 г., с. 8. Также в Ани , декабрь 1993 г., с. 44
- "Мать". Филиппинский колледж , 4 октября 1973 г., с. 3 (Первое стихотворение Акланона в филиппинском студенческом журнале )
- «Голос в Идеоме». Ани декабрь 1993 г., с. 48
- «Я забираю маму». The Aklan Reporter , 28 декабря 1994 г., с. 10
- «Куриный уголь» The Aklan Reporter , 29 июля 1992 г., с. 9. Также в декабре 1993 г., с. 50
- «Ова'т Касо», Саеамат. Мантала 3:97 2000
- «Сторож». The Aklan Reporter , 6 сентября 1995 г., с. 7
- «Конкурс», 13 марта 1998 г., Аудитория UPV, город Илоило.
- "В Пилапиле Ит Танк" А декабрь 1994 г., с. 46
- "Тото, ты тот самый" Откровение (первое признание в Откровении )
- "Ударять". Мантала 3:99 2000
Учебные ресурсы
[ редактировать ]- «Словарь пяти языков (остров Панай)» ISBN 971-9023-25-2 , 2003 г. Роман Дела Крус Калибо, Аклан
- «Грамматика Аклана» 1971. Чай, Неемия Мельгареджо. Анн-Арбор: THE. (Докторская диссертация, Филадельфия: Пенсильванский университет; xiv+229 стр.)
- «Акланон». 1995. Зорк, Р. Дэвид. В Даррелле Т. Трайоне (ред.), Сравнительный австронезийский словарь: введение в австронезийские исследования: Берлин и Нью-Йорк: Mouton de Gruyter. стр. 359–362.
- «Исследование акланонского диалекта» / Авторы: Блаженный А. де ла Крус, Р. Дэвид Пол Зорк, Винсент Салас Кингс и Николас Л. Прадо; Общественное достояние 1968–1969; Калибо, Аклан
- «Том I Грамматика» Библиотеки Смитсоновского института по телефону: 39088000201871 ( Полный текст на ERIC )
- «Том II Словарь (корневых слов и производных) от Акланона до английского языка» Библиотеки Смитсоновского института звонят по номеру 39088000201889 ( Полный текст на ERIC )
- «Функции« сена »в повествовательном дискурсе Акланона» . 1990. Брейнард, Шерри и Пол Дженсен.
- «Предварительное исследование демонстративных элементов в повествованиях Акланона». 1992. Дженсен, Кристина и Родольфо Р. Барлаан.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Перепись населения и жилищного фонда 2010 года, Отчет № 2А – Демографические и жилищные характеристики (вневыборочные переменные)» (PDF) . Проверено 2 мая 2022 г.
- ^ «Документация для идентификатора ISO 639: akl» . Орган регистрации ISO 639-3 – SIL International . Проверено 6 июля 2017 г.
Название: Акланон
- ^ Перейти обратно: а б Беато А. де ла Крус; Р. Дэвид Пол Зорк (1968). Исследование акланонского диалекта. Том 1: Грамматика (PDF) . Вашингтон, округ Колумбия: Корпус мира.
- ^ «Малайнон, язык Филиппин» . Этнолог . Архивировано из оригинала 5 января 2008 года . Проверено 16 декабря 2007 г.
- ^ «Филиппинская национальная пословица» . Архивировано из оригинала 11 декабря 2007 года . Проверено 16 декабря 2007 г.