Jump to content

Малайский язык на Филиппинах

Малайский ( филиппинский : Wikang Malayo ; малайский : Bahasa Melayu ), на котором говорит меньшинство филиппинцев, особенно на Палаване , архипелаге Сулу и в некоторых частях Минданао , в основном в форме торговых и креольских языков, таких как малайский сабах .

Исторически использование малайского языка в качестве лингва-франка до испанской колонизации Филиппин засвидетельствовано первым филиппинским письменным документом, Медной надписью Лагуны 900 года, которая была написана на локализованном старомалайском языке .

В 16 веке Фердинанд Магеллан использовал малайского слугу Энрике из Малакки для общения с висайцами , жившими в то время на центральных Висайских островах.

До конца 18-го - начала 19-го века все еще существовало множество документов из Сулу и Минданао, в которых использовался малайский язык, таких как Договоры Сулу и Королевские письма Султаната Магинданао, написанные на малайском языке. Документы сейчас хранятся в Британской библиотеке.

Даже в преимущественно немалайскоязычных общинах, в основном в мусульманских общинах, сохраняются дворянские титулы, такие как дату (датук), раджа или раджамуда , которые сами по себе происходят из санскрита . Сегодня в филиппинских языках существует множество заимствованных слов из малайского языка, при этом наибольшая концентрация приходится на районы, которые имеют или исторически имели тесные контакты и культурный обмен с государствами, говорящими на малайском языке. Это, соответственно, южно-центральные, юго-западные и северо-западные районы страны, где языки бахаса суг , синама , маранао , иранун , магинданао , капампанган , тагальский , кебуано и илокано содержат многочисленные малайские или старомалайские заимствованные слова.

Одним из вариантов малайского языка, на котором говорят на Филиппинах, является индонезийский , на котором говорят индонезийцы , которые либо поселились, либо ведут бизнес на Филиппинах. Его также изучают как иностранный студенты и военнослужащие.

Использование малайского языка было результатом обширного взаимодействия между коренными королевствами на Филиппинах и различными древними малайскими мировыми цивилизациями, существовавшими на территории современного Брунея , Индонезии и Малайзии , поскольку он был торговым языком всего морского региона Юго-Восточной Азии. Медная надпись Лагуны , самый ранний известный документ, найденный на Филиппинах, была написана на смеси древнемалайского , классического тагальского и старояванского языков , а также алфавита кави , который записывал взаимодействие между классическими цивилизациями на Лусоне с империей Маджапахит на Яве и Шривиджая империя Суматры .

Старомалайский язык, на котором говорят на архипелаге, также отражает религиозную природу региона: архипелаг был населен смесью буддистов, анимистов и индуистов. По прибытии португальского конкистадора Фердинанда Магеллана на Себу его раб Энрике , уроженец Малакки, должен был говорить от его имени, поскольку он был носителем малайского языка и выступал в качестве переводчика между испанским, португальским и малайским языками. Энрике, вероятно, погиб на острове Мактан во время битвы , в которой погиб Фернан Магеллан в 1521 году. Само название Висайских островов произошло от Шривиджая , древней империи, которая управляла Суматрой и частями Малайского полуострова .

Использование малайского языка на Филиппинах достигло своего апогея с появлением ислама малайскими мусульманскими, арабскими , персидскими на островах , китайскими мусульманскими и индийскими мусульманскими проповедниками. Однако это была форма классического малайского диалекта, пришедшего из региона Риау-Малакка. Наряду с этим был также введен арабский язык , а также алфавит Джави , арабский алфавит для малайского языка. Династии исламских султанатов на Минданао сами имели этническое малайское происхождение с примесью арабского происхождения . [1] (в других есть немного персидской и индийской крови), например, жители Султаната Магинданао . Малайский язык стал региональным лингва-франка торговли, и многие государства в разной степени привили культуру исламским малайским обычаям и управлению, включая капампанганцев, тагалогов и другие прибрежные филиппинские народы, особенно народы таусуги, маранао и магинданао. Согласно брунейскому фольклору, около 1500 года султан Болкиах предпринял успешную экспедицию на север, чтобы разрушить монополию Тондо как регионального перевалочного пункта китайской торговли, и основал Майнилу (Селуронг) через дельту Пасига , управляемую его наследниками в качестве сателлита. [2] Впоследствии малайцы благодаря брунейскому влиянию распространились в других местах вокруг Манильского залива, современного Батангаса и прибрежного Миндоро благодаря более тесным торговым и политическим отношениям, с растущей капампанганско-тагальской диаспорой, базирующейся в Брунее и за ее пределами в Малакке, в различных профессиях, таких как торговцы, моряки, судостроители. , наемники, правители и рабы. [3] [4] Смешанные браки между коренными мусульманами архипелага Сулу, султанатом Магинданао и султанатом Ланао, а также капампанганскими и тагальскими мусульманами (называемыми лусонами) имели место даже позже.

По мере испанского завоевания в 16 веке использование малайского языка среди филиппинских коренных жителей быстро ухудшилось и уменьшилось, поскольку его заменил испанский . Среди филиппинцев-христиан его перестало существовать. Малайцы по-прежнему оставались ограниченными мусульманским населением Минданао и архипелага Сулу, которое активно сопротивлялось испанскому правлению и попыткам миссионеров обратить их в христианство .

В конце 19 века, с ухудшением испанского правления , на Филиппинах началось панмалайское движение, возглавленное национальным героем Хосе Рисалем , который мечтал «объединить малайскую расу» из оков разделения колониальных держав. Он действительно пытался выучить малайский язык, полагая, что это оригинал тагальского языка. [5] Но видение и движение Ризала не продвинулись дальше, когда 30 декабря 1937 года президент Мануэль Л. Кесон выбрал тагальский язык в качестве основы для развития и принятия национального языка Филиппин.

Политики на Филиппинах фактически подумывали о переименовании страны в «Малайзию» еще до того, как настоящая федерация . так была названа [6] также упоминалась На некоторых картах территория, которая сейчас включает Филиппины , Индонезию и Восточную Малайзию, как «Малайзия» в целом.

Малайский язык связан с родными языками Филиппин, оба являются австронезийскими языками . Многие слова в тагальском и различных висайских языках произошли от старомалайского языка .

Хотя история малайского влияния в истории Филиппин является предметом разговоров, никаких попыток продвигать малайский или даже испанский язык не предпринималось . Число говорящих на малайском языке на Филиппинах неизвестно; в результате 300-летнего испанского правления большинство из них ограничено южными частями Минданао (особенно на полуострове Замбоанга , где испанском креольском языке говорят на ) и архипелагом Сулу в регионе, известном как Бангсаморо ; На испанском креольском языке также говорят некоторые мусульманские и христианские жители архипелага Сулу. Этот регион происходит от малайского слова « бангса» и испанского « моро» . Мусульманские народы Филиппин называют себя «моро» , что происходит от испанского слова, означающего «мавр». Языком общения коренных жителей Бангсаморо являются тагальский/ филиппинский и кебуанский языки.

Современное использование

[ редактировать ]

Обращение с мусульманскими народами Минданао со стороны правительства Филиппин, в котором доминировали христиане, в 1970-е годы также ухудшило любые надежды на то, что малайский язык когда-либо снова станет общенациональным. Сегодня филиппинский и английский являются официальными языками Филиппин .

На Филиппинах также существуют заблуждения между этническими малайцами и малайской расой . [7] Хотя это правда, что некоторые филиппинские этнические группы (а именно висайцы (включая таусугов ) и магинданао , с некоторыми маранао ) содержат малайских предков, сами этнические малайцы сосредоточены вокруг Малайского полуострова , восточной Суматры , прибрежного Борнео и южного Таиланда . Малайская раса охватывает более крупный класс австронезийских этнических групп на всем Малайском архипелаге. Это приводит к навешиванию ложных ярлыков на правителей до оккупации, таких как Лапу-Лапу , знаменитый местный вождь, убивший Магеллана, как малайец и мусульманин, хотя по национальности он был висайцем, говорил на старо-кебуанском языке и чье религиозное происхождение неясно.

Индонезийский язык , который является официальным диалектом малайского языка, на котором говорят в южном соседе Филиппин, Индонезии , имеет заметное присутствие носителей в городе Давао , поскольку в городе находится индонезийская школа, которая обслуживает экспатриантов на Минданао и стремится защитить индонезийский язык. и культура среди эмигрантов. [8] Индонезийский язык также преподается как иностранный в Университете Филиппин .

С 2013 года посольство Индонезии на Филиппинах провело базовые курсы индонезийского языка для 16 групп филиппинских студентов, а также обучение военнослужащих Вооруженных сил Филиппин . В связи с растущим спросом среди студентов позже в этом году посольство откроет курсы индонезийского языка среднего уровня. [ нужно обновить ] Посольство Индонезии в Вашингтоне, округ Колумбия, США также начало предлагать бесплатные курсы индонезийского языка на начальном и среднем уровне. [9]

В интервью образования министр Армин Луистро [10] сказал, что правительство страны должно продвигать индонезийский или малайзийский языки, которые родственны филиппинскому и другим региональным языкам. Таким образом, изучается возможность введения его в качестве факультативного предмета в государственных школах. На бахаса-мелайу и бахаса-индонезийском языке как на третьем или четвертом языке также говорят коренные филиппинцы из племен магинданао и таусуг, а также некоторые представители племени маранао, особенно те, кто учился в Малайзии, Индонезии в качестве религиозных студентов, рабочих-мигрантов или давних жителей Сабаха. , Малайзия. Распространение малайского языка происходило также за счет использования малайских книг при изучении ислама.

См. также

[ редактировать ]

Источники

[ редактировать ]
  1. ^ "продаётся" . Mnlf.net. Архивировано из оригинала 26 января 2003 г. Проверено 18 мая 2016 г.
  2. ^ Пусат Седжара Бруней. Архивировано 15 апреля 2015 г. в Wayback Machine . Проверено 7 февраля 2009 г.
  3. ^ Пигафетта, Энтони (1969) [1524]. Первое кругосветное путешествие Перевод Дж. А. Робертсона. Манила: Филиппинская книжная гильдия.
  4. ^ Скотт, Уильям Х. (1994). Барангай: филиппинская культура и общество шестнадцатого века . Катипунан Авеню, Кесон-Сити: Издательство Университета Атенео де Манилы. п. 192. ИСБН  971-550-135-4 .
  5. ^ Паредес, Джоэл К. (25 марта 2013 г.). «ПРОМАЛАЙЗИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ | «Малайские» узы, которые связывают, и преданная панмалайская мечта» . Интераксион.com. Архивировано из оригинала 5 марта 2016 г. Проверено 18 мая 2016 г.
  6. ^ Сакаи, Минако (2009). «Возрождение малайских связей в Юго-Восточной Азии». В Цао, Элизабет; Моррелл (ред.). Региональные меньшинства и развитие в Азии (PDF) . Рутледж. п. 124. ИСБН  978-0-415-55130-4 . Архивировано из оригинала 13 октября 2014 г. {{cite book}}: CS1 maint: bot: исходный статус URL неизвестен ( ссылка )
  7. ^ Монг Палатино (27 февраля 2013 г.). «Являются ли филиппинцы малайцами?» . Дипломат . Проверено 18 июня 2015 г.
  8. ^ Регаладо, Эдит (4 февраля 2003 г.), «Огонь обрушился на Индонезийский культурный центр в городе Давао» , Philippine Star , получено 20 июня 2011 г.
  9. ^ «Клуб индонезийского языка | Посольство Индонезии | Вашингтон, округ Колумбия» . Посольство Индонезии. 10 февраля 2016 г. Архивировано из оригинала 30 апреля 2016 г. Проверено 18 мая 2016 г.
  10. ^ Ренье Ален, Ронда (22 марта 2013 г.). «Бахаса в школах? ДепЭд смотрит на второй иностранный язык» . Филиппинская звезда . Проверено 11 июня 2013 г.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: d4b22387cc5bbd426c42f6a01c0c5be1__1718039820
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/d4/e1/d4b22387cc5bbd426c42f6a01c0c5be1.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Malay language in the Philippines - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)