Лусонес
Лусонес ( португальский : Luções , произносится [luˈsõjʃ] ; также Luzones на испанском языке ) был демонимом [1] используется португальскими моряками в Малайзии [2] в начале 1500-х годов, имея в виду капампанганских и тагальских людей, живших в Манильском заливе , который тогда назывался Лусонг ( Kapampangan : Lusung , португальский : Luçon ). [3] [4] [5] [2] Этот термин также использовался для тагальских поселенцев в Южном Тагалогском регионе, где они установили интенсивные контакты с капампанганами. [6]
В конце концов, термин «Лусон» стал относиться к жителям острова Лусон , а позже стал относиться исключительно к народам центральной части Лусона (ныне Центральный Лусон ).
Ни один из португальских писателей, впервые использовавших этот термин в начале 1500-х годов, сам не ездил в Лусонг, поэтому этот термин использовался специально для описания мореплавателей, которые поселились на Малайском архипелаге или торговали с ним в то время. [2] Последнее известное использование португальского термина в сохранившихся записях было в начале 1520-х годов, когда члены Фернана Магеллана экспедиции , в частности Антонио Пигафетта и Родриго де Агандуру Морис, использовали этот термин для описания мореплавателей из Лусонга, с которыми они столкнулись в своих путешествиях. [7] В их число входил «молодой принц» по имени Аче. [7] который позже стал известен как Раджа Матанда .
Есть предложения переименовать нынешний регион Центрального Лусона в Лусонес. [Примечания 1] или аббревиатура текущих провинций региона. [2] [8]
Первоисточники и орфография
[ редактировать ]Сохранившиеся первичные документы, относящиеся к Лусонам (как Лусойнсу ), включают отчеты Фернана Мендеса Пинту (1614 г.); [2] Томе Пирес (чьи письменные документы были опубликованы в 1944 г.); [2] и выжившие участники экспедиции Фернана Магеллана , в том числе члены экспедиции Хинес де Мафра. [2] и Родриго де Агандуру Морис [7] [2] и итальянский ученый Антонио Пигафетта [9] [2] который служил главным писцом экспедиции и опубликовал свой отчет в 1524 году.
Эти оригинальные ссылки относятся к португальской орфографии этого термина, в которой он пишется как Luções. Более поздние авторы, писавшие после того, как английский стал официальным языком Филиппин, записывали этот термин, используя английскую и испанскую орфографию, «Лусонес». [10] [11] [12]
Манила как «Люсон»
[ редактировать ]Португальские и испанские счета с самого начала [7] [13] до середины [2] В 1500-х годах утверждается, что Майнила была тем же самым, что и Королевство Лусон. [Примечания 2] ( Португальский : Luçon (старый) или Lução ( современный ), [14] от тагальского или малайского имени Лусонг ), граждан которого называли « лусойнс ». [7] [13] [2] [8] [1]
В отчете участника экспедиции Магеллана Родриго де Агандуру Мориса о событиях 1521 года подробно описываются [7] как экспедиция Магеллана, находившаяся тогда под командованием Себастьяна Элькано после смерти Магеллана, захватила одного из Люсойнсов : [2] Принц Аче, который позже станет известен как Раджа Матанда («Старый король») и тогда служил адмиралом брунейского флота. [7] Агандуру Мориз описал «молодого принца» как « принца Лусона или Манилы, что то же самое » . [7] подтверждено другим участником экспедиции Хинесом де Мафра [2] и отчет писца экспедиции Антонио Пигаффетты. [13]
То, что Аче является королем Лусона, было дополнительно подтверждено висайскими союзниками Мигеля Лопеса де Легаспи , которые, узнав, что он хочет «подружиться» с правителем Лусона, побудили его написать письмо Аче, к которому он обратился как к королю Лусона. . [2]
Исследователь Капампангана Ян Кристофер Альфонсо, [1] однако утверждает, что демоним Лусойнс, вероятно, был достаточно обширным, чтобы включать моряков Капампангана, таких как моряки из Хагоноя и Макабебе, которые позже будут участвовать в битве при канале Бангкусай в 1572 году . [1]
Контакты с португальцами (1510-1540-е гг.)
[ редактировать ]Португальцы впервые установили свое присутствие в Приморье Юго-Восточной Азии после захвата Малакки в 1511 году . [15] и их контакты с моряками, которых они описали как Лусойнс (люди из « лусонга »), района, ныне известного как Манильский залив. [2] стали первыми европейскими отчетами тагальского народа, [5] как рассказывает Энтони Рид:
Первые европейские отчеты о тагалогах классифицируют их как «лусонцев», номинально мусульманских торговых людей, торгующих за пределами Манилы, и «почти одного народа» с малайцами Брунея. [5]
Описания культуры, общественной организации и торговой деятельности.
[ редактировать ]Пирес отметил, что лусонцы были «в основном язычниками» и не пользовались большим уважением в Малакке в то время, когда он был там, хотя он также отметил, что они были сильными, трудолюбивыми и преданными полезным занятиям. Исследования Пиреса привели его к открытию, что в их собственной стране Лукойнсы имели «продовольствие, воск , мед, золото низкого качества», не имели короля и вместо этого управлялись группой старейшин. Они торговали с племенами Борнео и Индонезии, и филиппинские историки отмечают, что язык лукойнсов был одним из 80 различных языков, на которых говорили в Малакке. [16] Когда корабль Магеллана прибыл на Филиппины , Пигафетта заметил, что там были лусонцы, собиравшие сандал . [9] Пигафетта заметил присутствие лусонцев, загружавших свой корабль на Тиморе . [17]
Морские и военные действия
[ редактировать ]Когда португальцы прибыли в Юго-Восточную Азию в начале 1500-х годов, они стали свидетелями активного участия лусонцев в политических и экономических делах тех, кто стремился взять под контроль экономически стратегическую магистраль Малаккского пролива . Например, бывший султан Малакки решил отбить свой город у португальцев с помощью флота кораблей из Лусунга в 1525 году нашей эры. [18] Одним из знаменитых Лусонесов был Регимо де Раджа , который был назначен португальцами в Малакке Теменггунгом ( Джави : تمڠFCوڠ) . [19] ) или губернатор и генерал. Пирес отметил, что лусонцы и малайцы (уроженцы Малакки) поселились в Мьмьяме (Перак), жили в двух отдельных поселениях и «часто расходились во мнениях» или соперничали друг с другом. [20]
Пинту отметил, что в составе исламского флота было несколько лусонцев, которые в 16 веке сражались с португальцами на Филиппинах. В 1539 году филиппинцы (Лусойнс) входили в состав армии Батак-Менанкабау, осаждавшей Ачех, а также ачехского флота, снявшего осаду под командованием турецкого Эредима Мафамеда, посланного из Суэца его дядей Сулейманом, вице-королем Каира. Когда позже этот флот захватил Ару в Малаккском проливе, он содержал 4000 мусульман из Турции, Абиссинии, Малабара, Гуджарата и Лусона, а после своей победы Эредим оставил там тщательно подобранный гарнизон под командованием филиппинца по имени Сапету Дираджа. Затем султан Ачеха поручил Сапету Дирадже удержать Ару (северо-восток Суматры) в 1540 году.
Пинто также говорит, что один из них был назван лидером малайцев, оставшихся на Молуккских островах после португальского завоевания в 1511 году. [21] Пигафетта отмечает, что один из них командовал брунейским флотом в 1521 году. [9]
Однако лусонцы воевали не только на стороне мусульман. Пинто говорит, что они, очевидно, также были среди туземцев Филиппин, сражавшихся с мусульманами в 1538 году. [21]
На материковой части Юго-Восточной Азии Лусонес помог бирманскому королю во вторжении в Сиам в 1547 году нашей эры. В то же время Лусонес сражался бок о бок с сиамским королем и столкнулся с той же армией слонов бирманского короля при защите сиамской столицы Аютайи. [22] Военная и торговая деятельность Лукойнса дошла до Шри-Ланки в Южной Азии , где в захоронениях была обнаружена лунгшаноидская керамика, изготовленная на Лусоне. [23]
Таким образом, ученые предположили, что они могут быть наемниками, которых ценят все стороны. [5] У Лусонов были военные и коммерческие интересы в основном в Юго-Восточной Азии с небольшим влиянием в Восточной Азии и Южной Азии, настолько, что португальский солдат Жоао де Баррос считал Лукойнсов, которые были активны в военном и коммерческом отношении по всему региону, «самыми воинственными и коммерчески активными во всем регионе». доблестный из этих мест». [24]
Лусоне как моряки
[ редактировать ]Лусонцы также были первыми мореплавателями, и зафиксировано, что португальцы были не только свидетелями, но и прямыми бенефициарами участия Лусунга. Многие лусонцы выбрали Малакку в качестве своей оперативной базы из-за ее стратегического значения. Когда португальцы наконец захватили Малакку в 1512 году нашей эры, жители Лусонеса занимали важные государственные посты в бывшем султанате. Они также были крупными экспортерами и судовладельцами, которые регулярно отправляли джонку в Китай, Бруней, Суматру, Сиам и Сунда. Один чиновник Лусунга по имени Сурья Дираджа ежегодно отправлял в Китай 175 тонн перца и был вынужден платить португальцам 9000 крузадо золотом, чтобы сохранить свою плантацию. Его корабли вошли в состав первого португальского флота, нанесшего официальный визит в Китайскую империю в 1517 году нашей эры. [25]
Португальцы вскоре стали полагаться на бюрократов Лусонеса в управлении Малаккой, а также на воинов, корабли и пилотов Лусонеса в своих военных и коммерческих предприятиях в Восточной Азии.
Именно через лусонцев, которые регулярно отправляли корабли в Китай, португальцы открыли порты Кантона в 1514 году нашей эры. И именно на кораблях Лусоне португальцы смогли отправить свою первую дипломатическую миссию в Китай в 1517 году нашей эры. Португальцам пришлось благодарить Лусоне, когда они наконец основали свою базу в Макао в середине 1500-х годов. [26]
Лусоны также сыграли важную роль в том, что португальские корабли открыли Японию. Западный мир впервые услышал о Японии от Марко Поло , а затем от португальцев. Но именно на Лусоне португальцы впервые встретились с японцами. Португальский король поручил своим подданным нанять хороших лоцманов, которые могли бы вывести их за пределы Китайского моря и Малакки. В 1540 году нашей эры представитель португальского короля в Брунее Брас Байан рекомендовал своему королю нанять лоцунгов-пилотов из-за их репутации «первооткрывателей». [27] Таким образом, именно через мореплавателей Лусоне португальские корабли в 1543 году нашей эры попали в Японию. В 1547 году нашей эры миссионер-иезуит и католический святой Франциск Ксавьер встретил своего первого новообращенного японца из Сацумы, высадившегося с корабля Лусунг в Малакке.
Контакт с выжившими участниками экспедиции Магеллана (1521 г.)
[ редактировать ]Помимо португальцев, с Лусонами также столкнулись выжившие участники Магеллановой экспедиции под командованием Себастьяна Элькано в 1521 году. [9] [2] Эта встреча была упомянута писцом экспедиции Антонио Пигафеттой и подробно описана в отчетах участников экспедиции Хинеса де Мафра, Родриго де Агандуру Мориса и других. [2]
Аккаунт Медицины Мориц [7] описывает, как команда Элькано подверглась нападению где-то у юго-восточной оконечности Борнео. [8] брунейским флотом под командованием одного из Лусонцев. [2] [8] Историки, такие как Уильям Генри Скотт и Луис Камара Дери утверждают, что этим командующим брунейским флотом на самом деле был молодой принц Аче из Майнилы. [2] [8] внук султана Брунея, который позже станет раджей Матандой Манилы. [2] [8]
По приказу своего деда, султана Брунея, Аче ранее разграбил буддийский город Лу на юго-западе Борнео за верность старой религии и восстание против власти Султаната. [28] Аче тогда только что одержал морскую победу. [8] и должен был собираться жениться на своей кузине [8] [2] – типичный обычай, благодаря которому тагальская знать того времени приобретала влияние и власть. [2] [29]
Дери предполагает, что на решение Аче атаковать, должно быть, повлияло желание вернуть корабль Элькано в Манильский залив. [8] для использования в качестве рычага против своего двоюродного брата, правителя Тондо, [8] который узурпировал территорию у матери Аче, [7] который правил Майнилой в то время. [7]
Элькано, однако, смог победить и захватить Аче. [7] По словам Скотта, Аче в конечном итоге освободили после уплаты выкупа. [2] Тем не менее, Аче оставил в команде Элькано говорящего по-испански мавра, чтобы тот помогал кораблю на обратном пути в Испанию, «мавритан, который кое-что понимал в нашем кастильском языке, которого звали Пазекулан». [30] Это знание испанского языка было рассеяно по всему Индийскому океану и даже в Юго-Восточной Азии после того, как кастильское завоевание Гранадского эмирата вынудило испаноязычных гранадских мусульман мигрировать по мусульманскому миру вплоть до исламской Манилы. [31]
Конец исторических справок (после 1571 г.)
[ редактировать ]Упоминания португальских «лусойнсов» прекратились после прибытия Мигеля Лопеса де Легаспи в Манилу, отмечает Энтони Рид: [5]
« Лусоны исчезают из описаний архипелага после испанского завоевания Манилы в 1571 году, предположительно ассимилируясь с малайской диаспорой » . [5]
Испанцы вместе со своими мексиканскими и висайскими союзниками использовали политические разногласия на Лусоне, чтобы поддержать одну фракцию против другой. Внук Мигеля Лопеса де Легаспи, конкистадора, родившегося в Мексике, Хуан де Сальседо , завел роман с принцессой Тондо, Кандарапой (поскольку Тондо было конкурирующим индуистским государством мусульманской Манилы). [32] [33] Лукойнс легко перешли на сторону Османского халифата и Иберийского союза после присоединения Лусона к Испании.
В книге «Вакан Сансай Цзуэ» , японском переводе истории эпохи Мин, записано, что до прихода Испании император Китая называл правителей Лусона «королями» (呂宋國王). Однако после испанской оккупации правителей Лусона называли только лордами или принцами (呂宋國主). [34]
См. также
[ редактировать ]- Окрашенный
- Ост-Индия
- Малайский мир
- Висайцы
- Тагальский народ
- Лакандула
- Португальская Малакка
- Майнила (историческое государство)
Сноски
[ редактировать ]- ^ Испанское происхождение Luzones более предпочтительно, чем оригинальное португальское имя Luções, поскольку Филиппинами управляла Испания.
- ↑ Скотт (1994) отмечает, что испанские летописцы продолжали использовать термины «король» и «королевство» для описания правителей и государств Тондо и Майнилы до конца 1571 года, когда Мартина де Гоити первые набеги на Булакан и Пампангу произвели впечатление на Испанцы утверждают, что союзы Тондо и Майнилы с государствами Капампангана не включали территориальные притязания или абсолютное командование, хотя это не обязательно для королевства. Сан-Буэнавентура (1613 г., по данным Юнкера, 1990 г. и Скотта, 1994 г.) позже отметил, что тагалоги применяли термин хари (король) только к иностранным монархам, а не к своим собственным лидерам. Тем не менее, правители Лусона и Манилы по-прежнему первоначально называли себя раджой , что могло означать только король.
Источники
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б с д Альфонсо, Ян Кристофер Б. (2016). Безымянный герой: возвращение к источникам информации о первом филиппинском лидере, умершем за свободу . Анджелес: Издательство Университета Святого Ангела. ISBN 9789710546527 .
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с т в v В Скотт, Уильям Генри (1994). Барангай: Филиппинская культура и общество шестнадцатого века . Кесон-Сити: Издательство Университета Атенео де Манилы. ISBN 971-550-135-4 .
- ^ Пирес, Томе (1944). Summa Oriental Томе Пиреса и книга Франсиско Родригеса: Чтение и примечания Армандо Кортесана [1512–1515 ( на португальском языке). Перевод Кортесао, Армандо. Кембридж: Общество Хаклюта. ]
- ^ Лах, Дональд Фредерик (1994). «Глава 8: Филиппинские острова». Азия в процессе создания Европы . Чикаго: Издательство Чикагского университета. ISBN 0-226-46732-5 .
- ^ Jump up to: а б с д и ж Рид, Энтони (1995). «Преемственность и изменения в переходе австронезийцев к исламу и христианству» . В Питере Беллвуде; Джеймс Дж. Фокс; Даррелл Трайон (ред.). Австронезийцы: исторические и сравнительные перспективы . Канберра: Департамент антропологии Австралийского национального университета.
- ^ Зорк, Дэвид (1993). «Предыстория и происхождение тагальского народа». В Эйвинде Дале (ред.). Язык – дверь между человеческими культурами: дань уважения доктору Отто Хру. Даль на своем девяностолетии (PDF) . Осло: Новус. стр. 201–211.
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л Агандуру Мориц, Родриго (1882). Общая история западных островов, прилегающих к Азии, называемых Филиппинскими . Мадрид: Отпечаток. Мигель Джинеста.
{{cite book}}
:|work=
игнорируется ( помогите ) - ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж Дери, Луис Камара (2001). История невнятного . Кесон-Сити: Издательство New Day. ISBN 971-10-1069-0 .
- ^ Jump up to: а б с д Пигафетта, Энтони (1969) [1524]. Первое кругосветное путешествие Перевод Робертсона, Дж. А. Манила: Филиппинская книжная гильдия.
- ^ Обычаи и культура Филиппин . Издательство Таттл. 1970 [1963]. ISBN 9781462913022 .
- ^ Флакигер, Стивен Джеймс (2018). «Желание к торговле: Брунейское объединение доиспанского региона Манилы». Исследования . 14 :18–36. hdl : 10125/56603 .
- ^ Вудс, Дэймон Л. (2006). Филиппины: Справочник по глобальным исследованиям . Санта-Барбара, Калифорния: ABC-CLIO. ISBN 9781851096756 .
- ^ Jump up to: а б с Пигафетта, Антонио (1524). Отчет о первом кругосветном путешествии .
- ^ с. 12: https://ec.europa.eu/translation/portuguese/magazine/documents/folha61_pt.pdf
- ^ Ньютон, Артур Персиваль (1929) Кембриджская история Британской империи, с. 11 [1]
- ^ Рози Ван Ма. «Китайские мусульмане в Малайзии, история и развитие» .
- ^ Средиземноморская связь Уильям Генри Скотт (опубликовано в журнале «Филиппинские исследования» издательства Ateneo de Manila University Press)
- ^ Барруш, Жоао де, третье десятилетие Азии Иоано де Барроса, посвященное подвигам, совершенным португальцами при открытии морей и земель Востока [1628 г.], Лиссабон, 1777 г., любезно предоставлено Уильямом Генри Скоттом, Барангай: шестнадцатый век Филиппинская культура и общество, Кесон-Сити: Издательство Атенео-де-Манильского университета, 1994, стр. 194.
- ^ Тернбулл, CM (1977). История Сингапура: 1819–1975 гг . Куала-Лумпур: Издательство Оксфордского университета. ISBN 0-19-580354-Х .
- ^ Восточная сума Томе Пиреса: рассказ о Востоке от Красного моря до Японии, Том 2
- ^ Jump up to: а б Пинту, Фернан Мендес (1989) [1578]. Путешествие Мендеса Пинто . Перевод Ребекки Кац. Чикаго: Издательство Чикагского университета.
- ^ Там же, стр. 195.
- ^ «В поисках клана Дракона и Птицы; Золотой век (Том III)» - Лунгшаноид (Глоссарий) - Пол Кекай Манансала
- ^ «Связь со Средиземноморьем», Уильям Генри Скотт, страница 138 (Опубликовано: Университет Атенео де Манила) Взято из «Переведено на Тейшеру, Португальские миссии, стр. 166».
- ^ *21. Там же, стр. 194.
- ^ Пирес, Томе, A sum oriental de Tome Pires и книга Франсиско Родригеса: Чтение и примечания Армандо Кортесао [1512–1515], переведенные и отредактированные Армандо Кортесао, Кембридж: Общество Хаклюйта, 1944.
- ^ Баяо, Брас, Письмо королю Гоа от 1 ноября 1540 г., Archivo Nacional de Torre de Tombo: Corpo Cronologico, часть 1, maco 68, док. 63, любезно предоставлено Уильямом Генри Скоттом, Барангай: Филиппинская культура и общество шестнадцатого века, Кесон-Сити: издательство Ateneo de Manila University Press, 1994, стр. 194.
- ^ Том Харриссон, Две (или более) столицы Брунея, Журнал музея Брунея, Том. 3, № 4 (1976), с. 77 кв.
- ^ Сантьяго, Лучано П.Р. (1990). «Дома Лакандулы, Матанды и Солимана [1571–1898]: генеалогия и групповая идентичность». Филиппинский ежеквартальный журнал культуры и общества . 18 (1).
- ^ «Книга, которую привез корабль Витория, о дружбе, возникшей с королями Малуко» (Archivo General de Indias, Independent General 1528), текст у Маурисио Обрегона, Первое турне по миру (Богота, 1984), стр. 300 .
- ^ Дамиао де Гойс, Cronica do felicissimo rei de. Мануэль (Лиссабон, 1566 г.), ч. 2, с. 113.
- ^ Ордоньес, Миньонг (19 августа 2012 г.). «Любовь и власть среди «конкистадоров» » . Филиппинский Daily Inquirer . Проверено 28 сентября 2017 г.
- ^ Беса, Эммануэль (22 сентября 2017 г.). Сказки о внутренних стенах Лулу.com. ISBN 9781365753626 . Проверено 19 января 2019 г.
- ^ Вакан Сансай Зуэ, страницы 202-216.
Дополнительные источники
[ редактировать ]- Скотт, Уильям Генри (1994). Барангай: Филиппинская культура и общество шестнадцатого века . Кесон-Сити: Издательство Университета Атенео де Манилы. ISBN 971-550-135-4 .