Jump to content

Центральный Бикол

Центральный Бикол
Бикол Центральный
Родной для Филиппины
Область Бикол
Этническая принадлежность Биколано
Носители языка
(2,5 миллиона по данным переписи 1990 г. [ нужно обновить ] ) [1]
6-й по распространенности родной язык на Филиппинах [2]
Латинский ( бикольский алфавит )
Бикол Брайля
Исторически тряпки
Официальный статус
Признанное меньшинство
язык в
Регулируется Комиссия по филиппинскому языку
Коды языков
ИСО 639-3 bcl
глоттолог cent2087
Районы на Филиппинах, где говорят на центральном биколано
Эта статья содержит IPA фонетические символы . Без надлежащей поддержки рендеринга могут отображаться вопросительные знаки, прямоугольники и другие символы вместо символов Юникода . Вводное руководство по символам IPA см. в разделе Help:IPA .
Спикер Центрального Бикола, записанный в США.

Центральный Биколь , обычно называемый Бикол Нага. [3] или просто как Bikol , это австронезийский язык , на котором говорят биколано , в основном в регионе Бикол на юге Лусона , Филиппины . На нем говорят в северной и западной части Камаринес-Сур , втором избирательном округе Камаринс-Норте , восточной части Албая , северо-восточной части Сорсогона , Сан-Паскуаль городе в Масбате и юго-западной части Катандуанеса . Носителей центрального бикола можно найти во всех провинциях Бикола, и это язык большинства в Камаринес-Сур. Стандартная форма sprachraum основана на канаманском диалекте.

Центральный бикол имеет словарный запас, которого нет ни в других языках бикол, ни в других членах центрально-филиппинской языковой семьи, таких как тагальский и кебуанский . Примерами могут служить слова matua и bitis , которые совпадают со словами капампангана , означающими «старший» и «ступня, ступни» соответственно. Слово банги («ночь») является еще одним примером этого, поскольку оно отличается от обычного слова бикол габ-и , но ближе к слову бенги из Капампангана. Официального исследования связи языков Центрального Лусона с центральным Биколом не существует, но в последнем есть несколько слов, которые также встречаются в архаической форме тагальского языка, на котором говорят в провинциях Ризал и Кесон , которые, как полагают, являются родиной языков Центрального Лусона. такие как капампанган в Пампанге и южном Тарлаке , а также самбальские языки в Замбалес провинции .

Центрально-бикольские диалекты

[ редактировать ]

Из-за своего широкого географического охвата по сравнению с другими бикольскими языками, разделенными островами и горами, центральный биколь разделился на шесть диалектов, которые до сих пор являются взаимопонятными. Разделение языка на разные диалекты происходит главным образом из-за влияния других бикольских и небикольских языков, окружающих регион.

Канаманский диалект, несмотря на то, что его использует лишь небольшая часть населения Южного Камаринеса, является стандартной формой Центрального Бикола, используемой в литературе, католических религиозных обрядах и средствах массовой информации. На диалекте города Нага говорят в первом, втором и третьем округах (за исключением Дель-Гальего, жители которого в основном говорят на тагальском языке), а также в западной и восточной частях четвертого округа (Карамоан, Гарчиторена, Презентасьон, Сирума и Тинамбак) города. Камаринс Сур. На нем также говорят в Сан-Паскуале, Масбате (остров Буриас) и юго-западной части Катандуанеса. На диалекте Партидо говорят в восточной части Камаринес-Сур с центром в южной части четвертых округов (Гоа, Лагоной, Саньай, Сан-Хосе и Тигаон). На диалекте Табако-Легазпи-Сорсогон (TLS) говорят на восточном побережье Албая и в северо-восточной части Сорсогона. TLS — это диалект, на который наибольшее влияние оказали языки внутренних биколов . На диалекте даэт, с другой стороны, говорят во втором округе провинции Северный Камаринес. Диалект Вирак (или Виракнонский язык) говорят в окрестностях Вирака, Катандуанеса и близлежащих городов в юго-восточной части острова Катандуанес.

Диалектное сравнение Центрального Бикола

[ редактировать ]
Канаманский диалект (стандартный) Диалект города Нага диалектная партия Табак - Легаспи - диалект Сорсогон (TLS) Виракский диалект Этот диалект Уголок Бикол языка
(Внутренний Биколь)
Сорсоганонский язык
(Бисакол)
Прошло много времени с тех пор, как Луминайог был gamgam ni Pedro, я был nin kandado an hawla? Почему не улетела, птица Питера незаперта была хотя клетка ? Почему улетела , птица Петра хотя не заперта клетка была ? Почему не полетел штык , Питера хотя клетка была не заперта ? Почему не полетела птица Питера хотя была незаперта клетка , ? Почему не , хотя птица Питера была не заперта ? клетка полетела Таоно/Ката сырой, как ты думаешь, у Педро нет почему замка в доме ? Почему не хотя полетела птица Педро , клетка была ? не заперта

Как и в других филиппинских языках , в биколе есть ряд заимствований, в основном испанских , возникших в результате испанского правления на Филиппинах. К ним относятся swerte ( suerte , «удача»), karne ( carne , «мясо»), imbestigador ( следователь , «следователь»), ltro («литр»), pero («но») и krimen ( crimen , «преступление»). '). Другим источником заимствований в Биколе является санскрит , примеры которого включают такие слова, как бахала («ответственность») и карма .

Фонология

[ редактировать ]

Согласные

[ редактировать ]

В языке бикол 16 согласных: /m, n, ŋ, p, t , k, ʔ, b, d, ɡ, s, h, l, w~ʋ, ɾ, j~ʝ/ . Восемь звуков заимствованы из заимствованных слов: /f, v, ɲ, tʃ, dʒ, ʃ, ʒ, ʎ/ .

Звуковая система языка по Минцу 1971 г. [4] заключается в следующем.

губной ( Зубы- )
Альвеолярный
Палатальный Велар Глоттальный
носовой м нет ( Дж ) ŋ
Останавливаться /
Аффрикат
глухой п т̪ ( тʃ ) к ʔ
озвученный б д̪ ( дʒ ) ɡ
Фрикативный глухой ( ж ) с ( ʃ ) час
озвученный ( v ) ( ʒ )
Боковой л ( ʎ )
сонорант в ~ ʋ ɾ j ~ ʝ

Примечания

[ редактировать ]
  1. ʃ – пишется как ⟨sy⟩ , встречается только в заимствованных словах из английского языка, например, рубашке в .
  2. – пишется как ⟨ty⟩ , встречается в заимствованных словах из испанского и английского языков и произносится ch in check как .
  3. – пишется как ⟨dy⟩ , встречается в основном в заимствованных английских словах и произносится как j в jeep звук .
  4. ɲ – пишется как ⟨ny⟩ , встречается в заимствованных словах из испанского языка и произносится ñ в bañ os как .
  5. ʎ – пишется как ⟨ly⟩ , встречается в заимствованных словах из испанского языка и произносится как in ll ave и senci llo ( ll в испанских диалектах без yeísmo ).
  6. h - из-за контакта с соседними языками Албай Бикол , слова, которые начинаются с h в Бикол Нага, начинаются с ʔ в Бикол Легаспи.
    • Пример: hiling («смотри», Бикол Нага) становится iling («смотри», Бикол Легаспи)

Родные слова представляют собой систему из трех гласных, гласные которых можно обозначить как /a, i, u/ , причем /u/ реализуется как [o] в последнем слоге. Из-за контакта с испанским языком современный Центральный Бикол также имеет две маргинальные фонемы /e, o/, отличные от /i, u/ .

Таблица пяти основных гласных фонем Центрального Бикола
Передний Центральный Назад
Закрывать я   ⟨я⟩ в   ⟨в⟩
Средний и   и⟩ о   ⟨о⟩
Открыть а   ⟨а⟩

Грамматика

[ редактировать ]
 Абсолютный Эргативный Косой
1-е лицо единственного числа я является сакуя , сако
2-е лицо единственного числа ты , ты для симо , симо
3-е лицо единственного числа он он купить
1-е лицо множественного числа включительно нас Ниато , окей сатуя , сато
1-е лицо, исключительное множественное число нас пойдем , ми самуя , само
2-е лицо множественного числа ТЫ ты уход
3-е лицо множественного числа они нинда Саинда

Как и многие другие филиппинские языки , бикол имеет богатый набор дискурсивных частиц.

  • бага - (тагальский: диба/нга ) используется для акцентирования, определяемого контекстом.
  • байя – давая шанс кому-либо; вежливо настаивая
  • даа - (тагальский: daw ) цитирование информации из вторичного источника.
  • пати – подчеркивание состояния, усиливающего трудности. ( Мауранон пати )
  • галка - (тагальский: ба/кая ) вопросительная частица
  • дава/маски - (тагальский: кахит ), хотя
  • дарган - (тагальский: тапос ) тогда
  • Гаро – (тагальский: мукханг , паранг ) сходство или подобие. Английский: «Похоже, как будто».
  • гайо – «точно»
  • daing gáyo – «не совсем, не совсем»
  • гайод - (тагальский: бака ) 'может быть, могло бы быть'
  • развернуться - (тагальский: [m]uli ) 'снова'
  • кута (на) – 'Я надеюсь (что-то произошло/не произошло'); 'Если бы только...' (обусловленность прошлых событий)
  • lámang , lang/saná - (тагальский: lang ) 'только, просто'
  • lugód – надежда на то, что что-то произойдет, или выражение капитуляции/согласия
  • man - (тагальский: din , rin ) «также» или «когда-либо» (например, ano man «что угодно» и si isay man «кто бы то ни было»)
  • мала - 1. смягчиться или согласиться ( Мала , иди к нему, если ты этого хочешь ) 2. человек уступает ( Мала та пагхунод на сия. ) 3. заявить, что на самом деле произошло ( Мала , мы связались с ними. )
  • муна / нгуна - (тагальский: муна ) «первый» или «пока»
  • на - (тагальский: на ) «сейчас» или «уже»
  • наман - (тагальский: наман ) 'снова'
  • нанггад - (английский: действительно , это ) «действительно, правда, абсолютно» (добавляет чувство уверенности)
  • нияко — «я сказал»
  • нгани - выражает судьбу («Это беспомощно») или призыв к другим не настаивать
  • нгантиг – указывает человеку, что он должен сказать другому ( Этот нгантиг – то, что он должен сделать. )
  • нгапит – «в будущем», «позже» (промежуток времени)
  • нгая – выражает гипотетическое событие/ситуацию ( Это также их укрытие . )
  • па - (тагальский: па ) 'все еще'
  • палан - (тагальский: пала ) выражает удивление или внезапное осознание.
  • таби - (тагальский: по ) маркер вежливости; по в некоторых бикольских диалектах из-за влияния тагальского языка.
  • приму помощь барангая, чтобы не Я проголодаться просто ) .
  • túlos - (тагальский: agad ) 'немедленно, сразу'
  • талага - (тагальский: талага ) «действительно», «поистине»

В биколе существует два типа цифр: родные бикол и испанские цифры. Обычно биколанос используют испанские термины, когда речь идет о времени, например, во фразе a lassingko («5 часов»). Однако родные термины можно прочитать в литературных книгах. Испанские цифры часто встречаются в ценообразовании.

Половина.
Кабанга / Медия
Один.
Саро/уно ; уна (используется для обозначения времени); un (используется для подсчета больших чисел)
Два.
Дува / дос
Три.
Туло / три
Четыре.
Аббат / куватро
Пять.
Пять / пять
Шесть.
Аном / уйти
Семь.
Звуковой сигнал / сиете
Восемь.
Вало/отсо
Девять.
Сиям / нувебе
Десять.
Сампуло / дийес
Одиннадцать.
Кагсаро / онсе
Двенадцать.
Кагдува / доза
Тринадцать.
Он заикается/смеется
Четырнадцать.
Аббат Каг / Каторсе
Пятнадцать.
Каглима / кинсе
Шестнадцать.
Каганом / diyésisaís
Семнадцать.
Кагпито / десятый
Восемнадцать.
Письмо/словарь
Девятнадцать.
Кагсиям / диесинувебе
Двадцать.
Дувампуло / бейнте (бейнте)
Двадцать пять.
Дувампуло май Лима / Бейнте (Байнте) и Сингапур
Тридцать.
Туломпуло / Трейнта (Tráynta)
Тридцать пять.
Тридцать пять/тридцать пять
Сорок.
Аббат на пуле / kuwarenta
Сорок пять.
Четырнадцать пять / сорок пять
Пятьдесят.
Пятьдесят / пятьдесят
Пятьдесят пять.
Пятьдесят пять / пятьдесят пять
Шестьдесят.
Аном на пуле / sesenta (sisenta)
Шестьдесят пять.
Anóm na pulò may lima / шестьдесят (sisénta) и синглко
Семьдесят.
Питомпуло / сеть (ситента)
Семьдесят пять.
Питумпуло май лима / seténta (ситента) и сингко
Восемьдесят.
Валомпуло / оценка
Восемьдесят пять.
Восемьдесят пять / восемьдесят пять
Девяносто.
Девятьсот / девяносто
Девяносто пять.
Девяносто пять / девяносто пять
Сто.
Сто / сто, сто
Одна тысяча.
Сангрибо / Тысяча
Десять тысяч.
Сангюкот (Старый Бикол) [5] / Десять тысяч
Один миллион.
Санглакса (Старый Бикол) [6] / Миллионы

Регистр гневной речи

[ редактировать ]

Гневный регистр Бикол, также известный как таманггот или рапсак , используется, когда сердится, кричит или говорит высоким голосом на кого-то. Некоторые примеры реестра включают в себя:

Нормальный Бикол Злой регистр Бикол английский перевод
он нахмурился малустод рис (вареный)
багас (у)газ рис (сырой)
вода Тамильский , тамильский вода
глухой скользкий глухой
карьера Баграт дождь
тайфун алимагио тайфун/ураган
девочка вязать , вязать женский
мужчина лалакнит мужской
все еще , губя ла(ма)сдо , губнит одежда
дом (Нага), дом (Легазпи) язык дом
соль вздох , бормотание рыба
икос к(ур)асмаг , зуд кот
айам , да да(ма)йо (Нага),
га(ма)дя (Легаспи)
собака
дракон (Нага),
Карабао (Легаспи)
га(ма)дья (Нага) Карабао
настигнуть Вумара оставлять
съесть (Нага),
есть/есть (Легаспи)
хабло , хумабло , хаблуон , сиба , сумиба , пастись есть
тяжелый (Дракон),
Буонг (Легаспи)
ласнгаг , лушрат , лушонг , ухабистый пьяный
область ВУАЛЬ говорить
получить , получить камло , камлон держать, держать
запрос бутла чтобы увидеть
битис с(ам)ингкиль , самаил , сики ступня
ухо ухо ухо
нос (Нага),
нигмот (Легаспи)
пинать , пинать , пинать рот
РУКА роса рука
глаз ма(та)исок глаз
совет Али(ма)нтак голова
талия (Нага),
тело (Легаспи)
скелет тело
толкать Тиндос , ла(ма)сдак живот/живот
обувь стучать туфля
ОГОНЬ Каласбот огонь
сковорода тишина сковорода
сарвал Саригвал шорты или нижнее белье [а]
соль озеро соль
курица maldos, молитвы курица

Примечание:

  1. ^ Зависит от диалекта Бикола; на некоторых диалектах сарвал означает «шорты», а на других — «нижнее белье».

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Центральный Бикол в Ethnologue (18-е изд., 2015 г.) (требуется подписка)
  2. ^ Перепись населения Филиппин, 2000 г. Таблица 11. Население домохозяйств по этнической принадлежности, полу и региону: 2000 г.
  3. ^ Лобель, Джейсон Уильям (2000). Бикольский язык / Исследование бикольского языка Триа, Уилмер Джозеф С., Карпио, Хосе Мария З. Нага-Сити: Партнерство Лобеля и Триа. ISBN  971-92226-0-3 . OCLC   45883453 .
  4. ^ Минц, Малкольм В. (1971). Бикольский словарь . Издательство Гавайского университета. дои : 10.2307/j.ctv9hvs8j . ISBN  978-0-8248-7891-7 .
  5. ^ Лиссабон, марка (1865 г.). Словарь языка бикол [ Словарь языка бикол ] (на испанском языке). Манила: приблиз. Кончик. Колледжа Святого Томаса. стр. 100-1 32 .
  6. ^ Лиссабон, марка (1865 г.). Словарь языка бикол [ Словарь языка бикол ] (на испанском языке). Манила: приблиз. Кончик. Колледжа Святого Томаса. стр. 100-1 208 .
  • Лобель, Джейсон Уильям, Уилмер Джозеф С. Триа и Хосе Мария З. Карпио. 2000. Наш язык / Исследование бикольского языка . Нага-Сити, Филиппины: Lobel & Tria Partnership, Co.: Малая семинария Святого Розария.
  • Мэттес, Вероника. 2014. Типы редупликации: пример Бикола . Walter de Gruyter GmbH, Берлин/Бостон.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 07d740f09d5f92e097c272416b10bcb0__1711664760
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/07/b0/07d740f09d5f92e097c272416b10bcb0.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Central Bikol - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)