Французские личные местоимения

Французские личные местоимения (аналогичные английским I , you, he/she, we и They ) отражают лицо и число своего референта, а в случае третьего лица — его пол также (во многом аналогично английскому различению между ним и его родом). и ее , за исключением того, что во французском языке отсутствует неодушевленное местоимение третьего лица it или гендерно-нейтральное местоимение они , и, таким образом, это различие проводится между всеми существительными третьего лица, как в единственном, так и во множественном числе). Они также отражают роль , которую играют в своем предложении: подлежащее, прямое дополнение, косвенное дополнение или другое.

Личные местоимения имеют ряд грамматических особенностей и сложностей, которых нет у их английских аналогов: некоторые из них можно использовать только при определенных обстоятельствах; некоторые из них меняют форму в зависимости от окружающих слов; и их размещение во многом не связано с размещением существительных, которые они заменяют.

Обзор [ править ]

Французские личные местоимения
Функция
Число Человек Предмет Рефлексивный Прямой объект Косвенный объект Дизъюнктивный
Единственное число 1-й является [я] мне [я] я
2-й (неформальный) что тот [я] Ты
2-й (формальный) ТЫ
3-й il[ii] с [я] тот [я] [ii] / в его / у [iii] его
Она [ii] тот [я] [ii] / в Она
на [iv] в себя
Множественное число 1-й (разговорный) Мы
1-й (формальный) Мы
2-й ТЫ
3-й они [v] с [я] / в их / у [iii] их [v]
они [v] они [v]
  1. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д и ж г je , me , te , se , le и la становятся j ' , m ' , t ' , s ' , l ' и l ' соответственно перед гласной или немой h . См. Elision (французский) .
  2. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д Местоимение il и его формы относятся к мужчинам (например, английское «he»), а местоимение elle и его формы относятся к женщинам (например, английское «she»). Однако, поскольку все французские существительные (даже неодушевленные и нематериальные объекты) грамматически относятся либо к мужскому, либо к женскому роду, эти местоимения также могут относиться к существительным мужского и женского рода. В данном случае и il , и elle переводятся как английское местоимение «it». Кроме того, Il может использоваться как прямой эквивалент английского «it» для обозначения неопределенных вещей среднего рода, таких как факты и идеи (например, Il pleut – « Идет дождь»).
  3. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б В общих чертах, lui и leur используются для обозначения людей, а y (см. ниже) — для обозначения вещей. Однако Lui и leur иногда также используются для обозначения вещей. [ нужна ссылка ]
  4. ^ В формальном французском языке местоимение on часто заменяется на l'on после гласной (особенно после et, ou, qui, que, quoi и si ); часто заменяются в частности, в формальном французском языке si on и qu'on на si l'on и que l'on соответственно. На смысл это не влияет, только на произношение. В современном французском языке on заменило nous в качестве местоимения первого лица множественного числа. Nous используется в формальном употреблении.
  5. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д Во французском языке группа, содержащая хотя бы одно существительное мужского рода или одно существительное мужского рода, считается мужским родом и принимает местоимение ils . принимают только исключительно женские или женские группы Эллес .

Второй человек [ править ]

У французского языка есть телевизионное различие во втором лице единственного числа. То есть здесь используются два разных набора местоимений: tu и vous и их различные формы.

Использование tu и vous зависит от типа отношений (формальных или неформальных), существующих между говорящим и человеком, с которым он разговаривает, а также от возрастной разницы между этими субъектами. [1] Местоимение ту является неформальным и единственным, оно произносится по отношению к человеку, который равен говорящему или младше его. Местоимение vous используется в единственном числе (но с формами глаголов второго лица множественного числа), чтобы обращаться к человеку, который старше говорящего или социально «более важен», чем говорящий. Vous также используется во множественном числе для всех групп людей, будь то младшие, равные или старшие.

Предметные местоимения [ править ]

Как отмечалось выше, личные местоимения меняют форму, отражая роль, которую они играют в предложении. Формы, используемые для обозначения предметов, называются предметными местоимениями , субъективными местоимениями или именительными местоимениями . Они заключаются в следующем:

 единственное число множественное число
первое лицо является Мы
второй человек неофициальный что ТЫ
формальный ТЫ
третье лицо мужской род ilони
женский Она они

Когда предикат представляет собой être («быть») плюс именное словосочетание, местоимение ce ( c ' в контексте исключения ) обычно используется вместо других местоимений субъекта третьего лица. Например, «C'est un homme Intelligent» («Он умный человек»), «Ce sont mes parts» («Это мои родители»). Ce в основном используется как «среднее» местоимение для обозначения событий и ситуаций: « J'ai vu Jean hier. Это забавно. «Я видел Джона вчера. Это было весело».

Такие неологизмы, как iel(le) , ille , ul , ol и yul, появились в последние годы как гендерно-нейтральные альтернативы местоимениям мужского и женского рода, но пока не считаются стандартными во французском языке. [2] несмотря на их использование в некоторых речевых сообществах. [3]

В [ править ]

Подлежащее местоимение on (от старофранцузского [h]om, homme «человек», от латинского homo «человеческое существо») эквивалентно английским неопределенным местоимениям one , you и They (например, «Одно приятно видеть». ..», «Никогда не знаешь, что будет...» и «Они говорят по-французски...»). Он принимает формы глагола третьего лица единственного числа так же, как il и elle , и используется:

  • Точно так же, как в английском языке «one», «you» и «they», где предмет обобщен или иным образом неясен или неважен:
«C’est en forgeant que l on devient forgeron. » «Именно кузнечным делом человек становится кузнецом».
«penser que l' on a raison» «думать, что ты прав», т. е. «думать себя правым».
  • В качестве расширения вышеизложенного он часто используется, чтобы избежать пассивного залога во французском языке:
« На мне l'a donné. » «[Кто-то] дал это мне». В английском языке чаще говорят «Это было дано мне», что можно перевести как « Ça / il / elle m'a été donné (e). » на французском языке.
  • Для замены подлежащего местоимения nous в разговорной речи. В этом случае on принимает прилагательные во множественном числе, хотя всегда принимает глагол в третьем лице единственного числа. Соответствующее возвратное объектное местоимение se также относится к третьему лицу, но притяжательные местоимения первого лица должны использоваться, когда значение является nous антецедентом. Соответствующее разделительное местоимение в этом контексте — nous .
« На est sur le point de partir. » «Мы собираемся идти».
« Мы американцы , а вы французы. » «Мы американцы, а вы французы».
«Он запутал наш багаж ?» » «Должны ли мы избавиться от нашего багажа?»
Разговорная замена nous на on
Функция
Число Человек Предмет Рефлексивный Прямой объект Косвенный объект Дизъюнктивный
Множественное число 1-й формальный Мы
неофициальный на с Мы

Он никогда не используется для обозначения номера один или как в одном из них . Как и в английском языке, числа могут использоваться в качестве местоимений, и это также верно в отношении французского слова un(e) :

«Двое вошли , один вернулся».

On имеет ограниченные формы местоимений: оно имеет только возвратную форму se и разделительную форму soi (которая также используется только тогда, когда смысл возвратный). Местоимение quelqu'un («кто-то») иногда может использоваться в роли :

« Quelqu'un m'a dit... » «Кто-то сказал мне...»

Местоимения с прямым дополнением [ править ]

английском языке, местоимения в Как и используются le , определенными la и les только прямыми с объектами . Для неопределенных значений (например, «немного сока») en используется ; см. « Местоимение en » ниже.

 единственное число множественное число
первое лицо мне Мы
второй человек неофициальный тот ТЫ
формальный ТЫ
третье лицо мужской род тот ТО
женский тот

Le , la и les не используются, когда прямой объект ссылается на ту же сущность, что и субъект; см. раздел о возвратных местоимениях ниже.

Примеры:

  • (У меня есть книга.) Я отдаю ее учителю. «Je le donne au prof. »
  • видел (Даниэль — моя сестра.) Ты ее ? — Ты ее видел ? »

Местоимения косвенного дополнения [ править ]

 единственное число множественное число
первое лицо мне Мы
второй человек неофициальный тот ТЫ
формальный ТЫ
третье лицо его их

Во французском языке косвенный объект — это объект глагола, который вводится с помощью предлога (особенно предлога à ). Например, в предложении «J'ai parlé à Jean » («Я говорил с Жаном») Жан является косвенным дополнением во французском предложении.

Местоимения с косвенным дополнением (или в дательном падеже местоимения ) обычно заменяют косвенные объекты только предлогом à . Когда используется местоимение косвенного объекта, оно заменяет всю предложную фразу; например, «Je lui ai donné un livre» («Я дал ему книгу»).

В общих чертах, lui и leur используются для обозначения людей, а y (см. раздел о местоимении y ниже) используется для обозначения вещей. Однако lui и leur иногда также используются для обозначения вещей.

Lui , leur и y заменяются на se ( s ' перед гласной), когда косвенный объект относится к той же сущности, что и субъект; см. раздел о возвратных местоимениях ниже.

Как уже говорилось выше, местоимения косвенного дополнения не всегда используются для замены косвенных дополнений:

  • Они не используются, когда предлог de, а не à ; но см. раздел о местоимении en ниже.
  • Некоторые глаголы несовместимы с местоимениями косвенного объекта, например, penser («думать») и всеми возвратными глаголами. Например, говорят: «Je me fie à lui» («Я доверяю ему»), а не «* Je me lui fie».

Возвратные местоимения [ править ]

 единственное число множественное число
первое лицо мне Мы
второй человек неофициальный тот ТЫ
формальный ТЫ
третье лицо с

Во французском языке, как и в английском, возвратные местоимения используются вместо местоимений прямого и косвенного объекта, которые относятся к тому же объекту или объектам, что и подлежащее. Глагол с возвратным местоимением называется возвратным глаголом и имеет множество грамматических особенностей, помимо выбора местоимения; см. французские глаголы .

Существует четыре вида возвратных глаголов:

  1. Глаголы, имеющие по своей сути возвратный характер. Например, глагол se сувенир («помнить») не имеет невозвратного аналога; Глагол сувенир сам по себе не имеет значения.
  2. Глаголы, прямые или косвенные объекты которых относятся к тем же объектам, что и их субъекты. Например, «Je m'achèterai cela» («Я куплю себе это») — это всего лишь частный случай «Je lui achèterai cela» («Я куплю ему это»), который оказывается рефлексивным.
  3. Глаголы, обозначающие ответные действия . Например, «Ils se parlent» означает «Они разговаривают друг с другом». В случаях возможной двусмысленности взаимное толкование можно усилить добавлением «Ils se parlent l'un à l'autre ».
  4. Глаголы, обозначающие пассивное действие. Например, можно сказать: «La porte s'ouvre», что буквально означает «Дверь открывается сама», но на самом деле означает «Дверь открывается».

Все четыре вида используют возвратные местоимения и демонстрируют грамматические особенности возвратных глаголов.

Разделительные местоимения [ править ]

 единственное число множественное число
первое лицо я Мы
второй человек неофициальный Ты ТЫ
формальный ТЫ
третье лицо мужской род его их
женский Она они

Разделительные местоимения — это сильные формы французских местоимений, формы, используемые изолированно и в эмфатических позициях (сравните использование меня в английском предложении «Я верю тебе, но я не уверен, что кто-то другой поверит»; подробнее см. Интенсивное местоимение ).

Во французском языке разделительные местоимения употребляются в следующих случаях:

  • в качестве объектов предлогов : «Je le fais pour toi », «Я делаю это для тебя ».
  • в вывихнутых позах: « Toi , je t’ai déjà vu, moi» . « Ты , я тебя уже видел, я видел ».
  • в расщепленных предложениях : «C'est toi qui as tot», «Это ты не прав». горит. «Это у тебя есть ошибка/неправота».
  • в составных существительных предложениях: « Он и я американцы», « Он и я американцы» (хотя можно с таким же успехом сказать: «Он и я, мы американцы/мы американцы»).
  • как выразительные субъекты (только от третьего лица): « Lui sait le faire», « Он знает, как это сделать» (хотя с таким же успехом можно сказать: «Lui, il sait le faire»).

Возвратная разделительная форма soi может использоваться в качестве объекта предлога, если она относится к тому же объекту, что и подлежащее. Например, «Un voyageur sait se sendir chez soi n'importe où», «Путешественник знает, как чувствовать себя как дома где угодно». Обратите внимание, что это не делает глагол возвратным.

Местоимение у [ править ]

Местоимение y имеет два различных применения:

  • Это местоимение с косвенным дополнением, используемое с вещами, предлогом которых является предлог à . Подробнее об этом использовании см. выше .
  • Он используется для замены пространственной предложной фразы. В этом смысле это можно перевести как « там» . Например:
    «Я был в Париже . » → « J'y vais . » («Я еду в Париж .» → «Я еду туда .»)
    «Вы работаете в этом офисе ?» — Нет, я больше не работаю там . » («Вы работаете в этом офисе больше не работаю ? — Нет, я там .»)
  • Употребляется идиоматически с определенными глаголами, ничего не заменяя:
    "Это, должно быть, ошибка. " (" Это , должно быть, ошибка.")
    «Я начинаю видеть это немного яснее. » («Я начинаю видеть вещи более ясно».)

Местоимение в [ править ]

Местоимение en имеет следующее применение:

  • Это местоимение с косвенным дополнением, используемое с вещами (включая инфинитивы), представляемыми предлогом de . чаще используются разделительные местоимения, а не en Его также иногда используют таким же образом по отношению к людям (однако в случае с людьми ):
    «Я говорю о проблеме . » → « J'en parle . » («Я говорю о проблеме .» → «Я говорю об этом .»)
    «Я говорю о Джине . » → «Я говорю об этом . » или «Я говорю о нем . » («Я говорю о Жане ». → «Я говорю о нем .»)
  • Он используется для замены пространственной предложной фразы, введенной de («от»). В этом смысле это можно перевести так :
    «Je viens de France» . » → « Ж'ан вьенс . » («Я родом из Франции .» → «Я родом оттуда .»)
  • Это местоимение прямого объекта, используемое для замены неопределенных прямых объектов; то есть прямые объекты, которые:
    • вводится разделительным артиклем (включая неопределенный артикль множественного числа)
      « J'ai bu du jus de pomme . » → « Ж'эн ай бу . » («Я выпил немного яблочного сока .» → «Я выпил немного .»)
    • введено de, когда глагол отрицается
      «Je n'ai pas vu de vaches . » → Я не хочу этого делать. («Я не видел коров ». → «Я не видел ни одной ».)
    • вводится числительным (включая неопределенный артикль в единственном числе) или выражением множественного числа ( d'autres , определенные , quelques )
      «Я съел яблоко . » → Я съел один « . » («Я съел яблоко ». → «Я съел одно ».)
      «Я съел несколько яблок . » Я съел несколько . → («Я съел несколько яблок ». → «Я съел их несколько ».)
    • представлено другим выражением количества (обычно наречием + de )
      «Я продал много яблочного сока . » → « много продал их Я . » («Я продал много яблочного сока ». → «Я много продал .»)
      «Я купил три килограмма яблок . » → «Я купил этого три килограмма . » («Я купил три килограмма яблок ». → «Я купил три килограмма .»)
  • Употребляется идиоматически с определенными глаголами, ничего не заменяя:
    «Я виню Джина. » («Я злюсь на Джин.»)
    «Je vais en finir avec lui. » («Я собираюсь покончить с ним дела».)

Клитический порядок [ править ]

Все французские личные местоимения, за исключением разделительных форм, являются клитиками . [4] а порядок местоименных клитик, как и отрицательной клитики ne, строго определен следующим образом. [5] [6] Для каждого слота можно использовать только один клитик. Если кто-то хочет выразить идею, которая включает в себя несосуществующие места или несколько местоимений в одном месте, косвенный объект выражается как объект à или pour (таким образом, Je me donne à toi – «Я отдаю себя тебе»). . Использование более двух клитик, выходящих за рамки предмета и, при необходимости, ne, встречается редко; такие конструкции, как Je lui y en ai donné, могут быть восприняты как неприемлемые, и тогда для выражения тех же идей придется использовать другие конструкции.

Проклитический порядок
Слоты 3 и 5 не могут сосуществовать.
Число Человек Слот
1 2 3 4 5 6 7
Имя Нег Объект ХПК СМОТРЕТЬ Место Gen
Единственное число 1-й является ne мне     
2-й что тот
3-й ilс тот его и в
Она тот
на тот   
Множественное число 1-й Мы Мы  
2-й ТЫ ТЫ
3-й они с ТО их и в
они
Энклитический порядок
Используется только для положительных императивов. Слоты 2 и 3 не могут сосуществовать.
Число Человек Слот
1 2 3 4 5
ХПК СМОТРЕТЬ Объект Место Gen
Единственное число 1-й   -мои 1   
2-й -Ты 1
3-й - ему  (-z)-y 1 (-Дзен 1
-
Множественное число 1-й   -Мы   
2-й -ТЫ
3-й -ТОТ -их  (-z)-y 1 (-Дзен 1
  1. Клитики -moi и -toi становятся -m' и -t' соответственно, если за ними следует -en или -y . Однако в разговорном французском языке можно оставить -moi и -toi нетронутыми и изменить -en и -y на -z-en и -zy соответственно или поставить слот 5 перед слотом 3 или, реже, перед слотом 1. или 2.
    бывший. Повелительные предложения, соответствующие « Tu m’en donne »:
    «Дай мне немного». » /dɔn.mɑ̃/ (формальный)
    «Дай мне немного». » /dɔn.mwa.zɑ̃/ (неформальный)
    «Отдай это мне». » /dɔn.zɑ̃.mwa/ (неформально)

См. также [ править ]

Ссылки [ править ]

  1. ^ «Французские предметные местоимения - Урок 1» . Транстл . 27 марта 2021 г. Проверено 3 мая 2021 г.
  2. ^ «Небинарное местоимение «они» вызывает дебаты во французском языке» . The Connexion , 11 декабря 2019 г.
  3. ^ Книзели, Крис А. Le français non-binaire: лингвистические формы, используемые небинарными носителями французского языка. Летопись иностранных языков. 2020;53:850–876. https://doi.org/10.1111/flan.12500876
  4. ^ Де Кат, Сесиль (2005), «Французские предметные критики не являются маркерами согласия» (PDF) , Lingua , 115 (9): 1195–1219, doi : 10.1016/j.lingua.2004.02.002 , заархивировано из оригинала (PDF) ) 14 июня 2007 г. , получено 10 апреля 2007 г.
  5. ^ Миллер, Филип Х.; Саг, Иван А. (1997), «Французское клитическое движение без клитики или движения» (PDF) , Natural Language and Linguistic Theory , 15 (3): 573–639, doi : 10.1023/A:1005815413834 , S2CID   14061949 , заархивировано из оригинал (PDF) от 14 июня 2007 г.
  6. ^ Бонами, Оливье; Бойе, Жиль (2005), «Французские местоименные клитики и дизайн парадигмальной функциональной морфологии» (PDF) , Материалы 5-го средиземноморского совещания по морфологии , заархивировано из оригинала (PDF) 22 июля 2011 г. , извлечено 6 июня 2010 г. 26