Jump to content

Звонкие дентальные, альвеолярные и постальвеолярные латеральные аппроксиманты

Звонкий альвеолярный латеральный аппроксимант
л
Номер IPA 155
Аудио образец
Продолжительность: 3 секунды.
Кодирование
Сущность (десятичный) l
Юникод (шестнадцатеричный) U + 006C
Х-САМПА l
Брайль ⠇ (шрифт Брайля, точки — 123)
Звонкий постальвеолярный латеральный аппроксимант
л
Аудио образец
Продолжительность: 3 секунды.
Звонкий зубной латеральный аппроксимант
л
Аудио образец
Продолжительность: 3 секунды.

Звонкий альвеолярный латеральный аппроксимант — это тип согласного звука, используемый во многих разговорных языках . Символ в Международном фонетическом алфавите, обозначающий зубные , альвеолярные и постальвеолярные латеральные аппроксиманты , — ⟨ l ⟩, а эквивалентный X-SAMPA — символ l.

В качестве соноранта почти всегда озвучиваются боковые аппроксиманты. Глухие латеральные аппроксиманты / l̥/ распространены в китайско-тибетских языках , но редко встречаются в других местах. В таких случаях звонкость обычно начинается примерно на середине произнесения согласного. Неизвестно ни одного языка, который бы противопоставлял такой звук глухому альвеолярному латеральному фрикативному звуку [ɬ] .

В ряде языков, включая большинство разновидностей английского языка, фонема /l/ становится веляризованной темная л ») в определенных контекстах. Напротив, невеларизованная форма — это «ясная л » (также известная как «легкая л »), которая встречается перед гласными и между ними в некоторых английских стандартах. [1] В некоторых языках есть только чёткая буква l . [2] может отсутствовать У других буква l вообще или иметься только перед гласными переднего ряда (особенно [ i ] ).

Особенности звонкого альвеолярного латерального аппроксиманта:

возникновение

[ редактировать ]

Языки могут иметь четкие апикальные или ламинальные альвеолярные пластинки, пластинчатые зубоальвеолярные (например, французские) или настоящие зубные зубы, что встречается редко. Ламинальные зубо-альвеолярные структуры обычно встречаются в языках континентальной Европы . [3] Однако слово «настоящий зуб» обычно встречается аллофонически перед /θ/ в языках, где он есть, health » , например, в английском « .

Зубной или зубоальвеолярный

[ редактировать ]

Язык Слово НАСИЛИЕ Значение Примечания
арабский Залив [4] Для иены / лина [l̪eːn] 'когда' Ламинальная зубо-альвеолярная. См. арабскую фонологию
китайский Кантонский диалект Ран / л аан4 [l̪an˨˩] 'орхидея'
Мандарин / л анн [l̪an˨˥]
венгерский [5] е л эм [ˈɛl̪ɛm] 'батарея' Ламинальная зубо-альвеолярная. См. венгерскую фонологию
итальянский [6] [7] [8] molОчень [мол̪ːт̪о] 'много, очень' Ламинальная зубо-альвеолярная. Аллофон / l / перед /t, d, s, z, ts͡s, d͡z/ . [6] [7] [8] См. итальянскую фонологию
македонский [9] я здесь / я здесь [л̪е̞во̞] 'левый' Ламинальная зубо-альвеолярная. См. македонскую фонологию
малаялам Соль [läːʋɐɳɐm] 'Соленый' См. фонологию малаялама.
Мапудунгун [10] язык [l̪ɐ̝fkën̪] 'море, озеро' Межзубный . [10]
норвежский Городской Восток [11] л яйца [²ɑnːl̪ɛg] 'завод (промышленный)' Аллофон /l/ после /n, t, d/ . [11] См. норвежскую фонологию
испанский [12] л смолы [äl̪ˈt̪äɾ 'алтарь' Ламинальная зубо-альвеолярная. Аллофон /l/ перед /t/, /d/ . См. испанскую фонологию
Шведский Центральный стандарт [13] все т [Альтернат] 'все' Ламинальная зубо-альвеолярная. См. шведскую фонологию
тамильский [14] Тигр / пу л и [пули] 'тигр' См. Тамильскую фонологию
Узбекский [15] давай l[kel̪ædʒæk] 'будущее' Ламинальная зубо-альвеолярная. Веларизуется между округленной гласной, не находящейся в переднем ряду, и согласной или соединительной фонемой. [15]
вьетнамский Ханой [16] lогонь [l̪ɨə˧˩˧] 'огонь' См. вьетнамскую фонологию.

Альвеолярный

[ редактировать ]
Язык Слово НАСИЛИЕ Значение Примечания
арабский Стандартный [17] لا / л ā [лаʔ] 'нет' См. арабскую фонологию
Армянский Восточный [18] я /lиспользую [дюжина] 'луна'
ассирийский ܠܚܡܐ / l äḳma [lεxma] 'хлеб'
каталонский [19] [20] я ака [lɑkɐ] 'лак для волос' Апикальная «передняя альвеола». [19] [20] Также может быть веляризованной. [21] См. каталонскую фонологию.
чувашский ху л а [ху'ла] 'город'
Голландский Стандартный [22] уйти [ˈl̻aːt̻ə] 'сдать' Ламинальный. Некоторые говорящие на стандартном бельгийском языке используют чистый звук /l/ во всех позициях. [22] См. голландскую фонологию
Немного восточных акцентов [23] maпросто [мɑл̻] 'форма' ламинальный; реализация /л/ во всех позициях. [23] См. голландскую фонологию
Дивехи Песня / л ава [лаа] 'песня'
Английский Большинство акцентов [24] позволять [письмо] 'позволять' Различается между апикальным и ламинальным, причем последний преобладает. [24]
Айриш , Джорди [25] рассказывать [tʰɛl] 'рассказывать'
эсперанто я один [луно] 'луна' См . фонологию эсперанто.
Филиппинский lглупо [ˈлуто] 'готовить' См. филиппинскую фонологию
греческий л экси / л экси [выбор] 'слово' См . новогреческую фонологию.
итальянский [6] [26] [27] lКровать [ˈlɛt̪ːo] 'кровать' Апикальный. [7] См. итальянскую фонологию
японский / року [люди] 'шесть' Апикальный. [28] Чаще [ ɾ ] . См. японскую фонологию
Кашубский [29] [ нужен пример ]
кхмерский Музыка / фото англ . [pʰleːŋ] 'музыка' См. кхмерскую фонологию
корейский / я л [] «один» или «работа» Реализуется как альвеолярный постукивание ɾ в начале слога. См. корейскую фонологию .
киргизский [30] копё л ок / копё л ок [копёлёк] 'бабочка' Веларизуется в контексте гласных заднего ряда. См. кыргызскую фонологию.
лагу л агу [лагу] «Язык лагу»
Лагу Нам Сай, Сапа город [la˧˨ ɣɯ˥] «Язык лагуу»
Мапудунгун [10] е л ун [ëˈlʊn] 'дать'
непальский ла мо [лемо] 'длинный' См. непальскую фонологию.
Одия [31] хорошо [bʰɔlɔ] 'хороший'
персидский لاما / л амма [lɒmɒ] 'звонки' См. персидскую фонологию.
Польский [32] polнет [ˈpɔlɛ] 'поле' Контрастирует с [ɫ̪] ( /w/ ) для небольшого количества говорящих. Когда это произойдет, оно может быть палатализировано до [lʲ] . См. польскую фонологию
румынский [33] один [äˈlun̪ə] 'Фундук' Апикальный . См. румынскую фонологию
Шотландский гэльский [34] Мао Иль [мɯːл] 'мыс' Контрастирует с /ɫ̪/ и /ʎ/ . См. фонологию шотландского гэльского языка.
словацкий [35] м ĺ квй [ˈml̩ːkʋi] 'тихий' Слоговая форма может быть длинной или краткой. См. словацкую фонологию
Словенский [36] л эта ло о [lɛˈt̪àːlɔ] 'самолет' См. словенскую фонологию
испанский [37] hablговорить [äˈβ̞läɾ] 'говорить' См. испанскую фонологию
валлийский диафо л [джавэл] 'дьявол' См. валлийскую фонологию
Украинский [38] об l личия / ob ychchya [oˈblɪt͡ʃːɐ] 'лицо' Контрастирует с палатализованной формой. См. украинскую фонологию

постальвеолярный

[ редактировать ]
Язык Слово НАСИЛИЕ Значение Примечания
Игбо Стандартный [39] lтам [л̠ì] 'хоронить'
итальянский [7] олень l[иль̠ʲ ˈt͡ʃervo] 'олень' Палатализованная пластинка; аллофон /l/ перед /ʃ, t͡ʃ, d͡ʒ/ . [7] См. итальянскую фонологию
турецкий [40] [41] lalтюльпан [ʎ̟ɑːˈʎ̟ɛ] 'тюльпан' Палатализованный; контрастирует с веляризованной боковой частью зуба [ ɫ̟ ] . [40] [41] Может быть посвящен в другое место. См. турецкую фонологию
Сапотек Тилькиапан [42] л ан [l̠an] 'сажа'

Переменная

[ редактировать ]
Язык Слово НАСИЛИЕ Значение Примечания
фарерский [43] lвнутри [ˈliːnʊɹ] 'мягкий' Начальное положение варьируется от зубного до альвеолярного, тогда как поствокальный /l/ может быть постальвеолярным, особенно после гласных заднего ряда. [43] См. фарерскую фонологию
Французский [44] l[] 'он' Различается между ламинальными зубо-альвеолярными и апикальными альвеолярными, причем последний является преобладающим. [44] См. французскую фонологию
немецкий Стандартный [45] LЛюбовь [ˈliːbə] 'любовь' Варьируется между зубоальвеолярным, пластинчато-альвеолярным и апикально-альвеолярным. [45]
норвежский Городской Восток [46] л ив [лиːʋ] 'жизнь' В процессе перехода от ламинального зубоальвеолярного к апикальному альвеолярному, но ламинальный зубоальвеолярный все еще возможен в некоторых средах и обязателен после /n, t, d/ . [46] См. норвежскую фонологию
португальский Большинство бразильских диалектов, [47] [48] [49] некоторые EP колонки [50] л эро- л эро [ˈlɛɾʊ ˈlɛɾʊ] 'отговорка' [51] Прозрачные, зубчатые, иногда альвеолярные. [52] Встречается только в начале слога, при этом L-вокализация широко встречается в коде . Иногда встречается перед гласными переднего ряда только в европейской разновидности . См. португальскую фонологию .
Литва [l̪it̪uˈɐ̃ŋ̟ɐ] ' Литва '

Веляризованный альвеолярный латеральный аппроксимант

[ редактировать ]
Веларизованный L
лˠ
лˤ
ɫ
Номер IPA 209
Аудио образец
Продолжительность: 3 секунды.
Кодирование
Сущность (десятичный) l​ˠ
Юникод (шестнадцатеричный) U + 006C U + 02E0
Х-САМПА 5 or l_G or l_?\

Звонкий веляризованный альвеолярный аппроксимант ( он же темный л ) — это тип согласного звука, используемый в некоторых языках. Это альвеолярный, зубочелюстной или зубной латеральный аппроксимант со сочленением веляризации вторичным или фарингализации . Обычными символами в Международном фонетическом алфавите , обозначающими этот звук, являются ⟨ ⟩ (для веляризованной боковой части) и ⟨ ⟩ (для фарингальной боковой части), хотя специальная буква ⟨ ɫ ⟩, которая охватывает как веляризацию, так и фарингизацию, возможно, является более распространено. Последний не следует путать с поясчатым ⟨ ɬ ⟩, который представляет собой глухой альвеолярный латеральный фрикативный звук . Тем не менее, некоторые ученые все равно используют этот символ для обозначения веляризованного альвеолярного латерального аппроксиманта. [53] – хотя такое использование считается нестандартным.

Если звук зубной или зубоальвеолярный, для обозначения этого можно использовать зубной диакритический знак: ⟨ l̪ˠ ⟩, ⟨ l̪ˤ ⟩, ⟨ ɫ̪ ⟩.

Веларизация и фарингализация обычно связаны с большим количеством зубных артикуляций корональных согласных , поэтому темный l имеет тенденцию быть зубным или зубоальвеолярным. Чистая (невеляризованная) l имеет тенденцию втягиваться в альвеолярное положение. [54]

Термин «темное л» часто является синонимом «твердого л» , особенно в славянских языках . (Ср. Твердые согласные )

Особенности темного л:

возникновение

[ редактировать ]
Язык Слово НАСИЛИЕ Значение Примечания
Башкирский город а / qalгород [qɑˈɫɑ] 'город' Веларизованный зубной латерал; встречается в контексте гласных заднего ряда.
белорусский [55] Бе л арусь / Bie ł aruś [bʲεɫ̪äˈrusʲ] 'Беларусь' Ламинальная зубо-альвеолярная; контрастирует с палатализованной формой. См. белорусскую фонологию.
болгарский [56] [ нужен лучший источник ] сто л / sto l [стоɫ̪] 'стул' Ламинальная зубо-альвеолярная. См. болгарскую фонологию
каталонский [21] [57] все т [ˈäɫ̪(т̪)] 'высокий' Ламинальная зубо-альвеолярная. Аллофон /l/ перед /t, d/ . [57] См. каталонскую фонологию.
Классический армянский [21] [57] kha gh er / xał er : [χɑɫɛɹ] 'игры' / ʁ / г в современном армянском языке.
исландский [58] си гл ди [s̺ɪɫ̪t̪ɪ] 'приплыл' Ламинальная зубо-альвеолярная; редкий. См. исландскую фонологию
Кашубский Старшие юго-восточные говорящие [29] [ нужен пример ] Ламинальная зубо-альвеолярная; понимается как [ w ] другими говорящими. [29]
литовский [59] я ухожу [ˈɫ̪äːbɐs̪] 'привет' Ламинальная зубо-альвеолярная; контрастирует с палатализованной формой. См. литовскую фонологию
македонский [60] л ук / l uk [ɫ̪uk] 'чеснок' Ламинальная зубо-альвеолярная. Присутствует только перед гласными заднего ряда ( /u, o, a/ ) и слогом-наконец. См. македонскую фонологию
норвежский Городской Восток [59] [11] та л е [ˈt̻ʰɑːɫ̪ə] 'речь' Ламинальная зубо-альвеолярная. Аллофон /l/ после /ɔ, oː, ɑ, ɑː/ , а иногда и после /u, uː/ . [11] Однако, по мнению Эндресена (1990) , этот аллофон не веляризован. [61] См. норвежскую фонологию
Польский Восточные диалекты [32] łлапа [ˈɫ̪äpä] 'лапа' Ламинальная зубо-альвеолярная. Соответствует [w] в других вариантах. См. польскую фонологию
Русский [62] ма л ый / ma l yj [ˈmɑ̟ɫ̪ɨ̞j] 'маленький' Фарингеализованная пластинчатая зубоальвеолярная пластинка. См. русскую фонологию
Шотландский гэльский [63] Если я буду в [ˈmäʊɫ̪ækʲ] ' Маллайг ' Контрастирует с /l/ и /ʎ/ . См. фонологию шотландского гэльского языка.
Шведский Северный Вестерботтен [64] ка , все [ˈkɒɫː] 'холодный' Аллофон / lː /
турецкий [40] [41] л л а а [ɫ̟ɑˈɫ̟ɑ] 'слуга' Ламинальная зубо-альвеолярная; контрастирует с палатализованным постальвеолярным латеральным слоем [ ʎ̟ ] . [40] [41] Может быть озвучен в другом месте. См. Турецкую фонологию.

Альвеолярный

[ редактировать ]
Язык Слово НАСИЛИЕ Значение Примечания
Африканский Стандартный [65] [66] tafeстол [ˈtɑːfəɫ] 'стол' Веларизовался во всех позициях, особенно непревокально. [65] [66] См. фонологию африкаанс
албанский Стандартный ты будешь [ˈɫuɫə] 'курительная трубка'
арабский Стандартный [67] Бог / « Аллах » [ʔaɫˈɫaːh] 'Бог' Также транскрибируется как ⟨ ⟩. Во многих акцентах и ​​диалектах отсутствует звук, вместо него произносится [л] . См. арабскую фонологию
каталонский [21] Восточные диалекты что за [ˈsɛɫːə] 'клетка' Апикальный. На многих диалектах может быть всегда темным. См. каталонскую фонологию.
Западные диалекты л [ɑɫ] 'к'
Голландский Стандартный [68] скажи мне один [ˈmɑɫ̻ə] «формы» ламинальный; фарингеальный в северных акцентах, веляризованный или постнебный в южных акцентах. Это аллофон /l/ перед согласными и паузами, а также предвокально, когда после открытых гласных заднего ряда /ɔ, ɑ/ . Многие носители северного языка понимают окончательный /l/ как сильно фарингальный вокоид [ɤˤ] , тогда как некоторые носители стандартного бельгийского языка используют чистый /l/ во всех позициях. [68] См. голландскую фонологию
Некоторые нидерландские акценты [23] уйти [ˈɫ̻aːt̻ə] 'сдать' Фарингеализованная пластинка; реализация /л/ во всех позициях. [23] См. голландскую фонологию
Английский [69] австралийский чувствовать [фиːɫ] 'чувствовать' Чаще всего апикальный; В Австралии и Новой Зеландии всегда может быть темно. См. Фонологию австралийского английского языка , Фонологию новозеландского английского языка и Фонологию английского языка .
Канадский
Дублин
Общий американец
Новая Зеландия
Полученное произношение
Южноафриканский
шотландский л оч [ɫɔx] 'лох' Может быть всегда темным, за исключением некоторых заимствований из шотландского гэльского языка.
греческий Северные диалекты [70] ба ла / ба л а [baɫa] 'мяч' Аллофон /l/ перед /a o u/ . См . новогреческую фонологию.
грузинский жо ло /zholо [ˈʒo̞ɫo̞] 'малина' Аллофон /l/ перед /ou/ и /a/. См. грузинскую фонологию.
курдский Сорани га л та [gɑːɫˈtʲaː] 'шутить' См. курдскую фонологию
румынский Бессарабский диалект [71] ок л [каɫ] 'лошадь' Соответствует невеляризованному l [ в каких средах? ] на стандартном румынском языке. См. румынскую фонологию
Сербско-хорватский [72] л ак / л ак [ɫâ̠к] 'легкий' Апикальный; может быть слоговым; контрастирует с / ʎ / . См. сербско-хорватскую фонологию.
Узбекский [15] [ нужен пример ] Апикальный; между округленной гласной не переднего ряда и согласной или соединительной фонемой. Невеляризованные зубоальвеолярные отростки в других местах. [15]

Переменная

[ редактировать ]
Язык Слово НАСИЛИЕ Значение Примечания
португальский Европейский [73] miтысяча [миɫ̪] 'тысяча' Зубной и сильно веляризованный во всех средах для большинства говорящих, хотя и в меньшей степени перед гласными переднего ряда. [74] [50]
Пожилой и консервативный бразилец [75] [76] [77] [78] álcooалкоголь [ˈäɫ̪ko̞ɫ̪] ' алкоголь , этанол ' Когда [lˠ ~ ~ ~ lˀ] , [79] чаще всего стоматологический. Coda теперь озвучивается как [ ~ ʊ̯ ] на большей части территории Бразилии (как и в EP в сельских районах Альту-Минью и Мадейры ). [80] Стигматизированные реализации, такие как [ ɾ ~ ɽ ~ ɻ ] , диапазон /ʁ/ , [ j ] и даже [∅] ( ноль ) являются некоторыми другими аллофонами коды, типичными для Бразилии. [81] См. португальскую фонологию

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Аджайе, София (2005). Ганское английское произношение . Эдвин Меллен Пресс. п. 198. ИСБН  978-0-7734-6208-3 . реализация /l/ аналогична реализации RP : «ясный» или невеляризованный /l/ = [l] превокально и интервокально; и «темный» или веляризованный /l/ = [ɫ] преконсонантно и препаузально .
  2. ^ Селсе-Мурсия, Марианна; и др. (2010). Обучение произношению . Кембриджский университет. Пресс. п. 84. ИСБН  978-0-521-72975-8 . свет /l/, используемый во всех средах на [стандартном] немецком языке (например, Licht «свет», viel «много, много») или на французском языке (например, lit «кровать», ile «остров»)
  3. ^ Карманный музыкальный словарь Ширмера
  4. ^ Кафише (1977) , стр. 2, 14.
  5. ^ Siptár & Törkenczy (2000) , стр. 75–76.
  6. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с Роджерс и д'Арканджели (2004) , с. 117.
  7. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д и Канепари (1992) , стр. 89.
  8. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Бертинетто и Лопоркаро (2005) , с. 133.
  9. ^ Лант (1952) , с. 1.
  10. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с Садовский и др. (2013) , стр. 88–89.
  11. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д Кристофферсен (2000) , стр. 25.
  12. ^ Мартинес-Селдран (2003) , с. 255-259.
  13. ^ Энгстранд (2004) , стр. 167.
  14. ^ Кин (2004) , с. 111.
  15. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д Сьоберг (1963) , с. 13.
  16. ^ Томпсон (1959) , стр. 458–461.
  17. ^ Телуолл (1990) , с. 38.
  18. ^ Дум-Трагут (2009) , с. 20.
  19. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Уиллер (2005) , стр. 10–11.
  20. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б «Звук альвеолярный латеральный — центральный» . Звуки каталанского языка .
    «Звук альвеолярный латеральный — северо-западный» . Звуки каталонского языка .
  21. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д Рекасенс и Эспиноза (2005) , стр. 1, 20.
  22. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Коллинз и Мис (2003) , стр. 197, 222.
  23. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д Коллинз и Мис (2003) , с. 197.
  24. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Уэллс (1982) , с. 515.
  25. ^ Джонс, Марк. «Конспект лекций 4-й недели звуков и слов, Михайловский праздник 2010 г.» (PDF) . Проверено 7 марта 2015 г.
  26. ^ Бертинетто и Лопоркаро (2005) , с. 132.
  27. ^ Канепари (1992) , стр. 88–89.
  28. ^ Лабрюн (2012) , с. 92.
  29. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с Ежи Тредер. «Фонетика и фонология» . Архивировано из оригинала 4 марта 2016 г.
  30. ^ Блэк (2003) , с. 11.
  31. ^ Масика (1991) , с. 107.
  32. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Роцлавский (1976) , с. 130.
  33. ^ Чицоран (2001) , с. 10.
  34. ^ «Руководство по чтению шотландского гэльского языка» (PDF) .
  35. ^ Хануликова и Хаманн (2010) , стр. 374.
  36. ^ Претнар и Токарз (1980) , стр. 21.
  37. ^ Мартинес-Селдран, Фернандес-Планас и Каррера-Сабате (2003) , стр. 255.
  38. ^ Danyenko & Vakulenko (1995) , p. 10.
  39. ^ Икекеонву (1999) , с. 108.
  40. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д Циммер и Оргун (1999) , стр. 154–155.
  41. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д Гоксель и Керслейк (2005) , с. 8.
  42. ^ Меррилл (2008) , с. 108.
  43. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Арнасон (2011) , с. 115.
  44. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Ладефогед и Мэддисон (1996) , с. 192.
  45. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Мангольд (2005) , с. 49.
  46. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Кристофферсен (2000) , стр. 24–25.
  47. ^ Депалатализация и последующая иотизация в речи Форталезы. Архивировано 1 ноября 2011 г. в Wayback Machine . Страница 2. (на португальском языке)
  48. ^ Барбоза и Альбано (2004) , с. 229.
  49. ^ (на итальянском языке) Accenti romanze: Portogallo e Brasile (портогезский) - Влияние иностранных акцентов на овладение итальянским языком. Архивировано 30 марта 2012 г. в Wayback Machine.
  50. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Финли, Сара; Родригес, Сусана; Мартинс, Фернандо; Сильва, Сусана; Иисус, Луис МТ (2019). «/l/ веляризация как континуум» . ПЛОС ОДИН . 14 (3): e0213392. Бибкод : 2019PLoSO..1413392R . дои : 10.1371/journal.pone.0213392 . ISSN   1932-6203 . ПМК   6411127 . ПМИД   30856195 .
  51. ^ Генератор обходного пути
  52. ^ Крус-Феррейра (1995) , с. 92.
  53. ^ Например, Бил (2004) .
  54. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Реказенс и Эспиноза (2005) , с. 4.
  55. ^ Падлужный (1989) , стр. 50–51.
  56. ^ Болгарская фонология
  57. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с Рафель (1999) , с. 14.
  58. ^ Схолтен (2000) , с. 22.
  59. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Матиассен (1996) , стр. 23.
  60. ^ Лант (1952) , стр. 11–12.
  61. ^ Эндресен (1990 :177), цитируется по Кристофферсену (2000 :25).
  62. ^ Джонс и Уорд (1969) , с. 168.
  63. ^ Ó Дочартай (1997) .
  64. ^ Дальштедт и Огрен (1954) .
  65. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Дональдсон (1993) , с. 17.
  66. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Ласс (1987) , с. 117.
  67. ^ Уотсон (2002) , с. 16.
  68. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Коллинз и Мис (2003) , стр. 58, 197, 222.
  69. ^ Рока и Джонсон (1999) , стр. 73.
  70. ^ Портал северогреческих диалектов греческого языка
  71. ^ Поп (1938) , с. 30.
  72. ^ Гик и др. (2006) , с.
  73. ^ Крус-Феррейра (1995) , с. 93.
  74. ^ О веляризации / l / в европейском португальском языке Амалия Андраде, 14-й Международный конгресс фонетических наук, Сан-Франциско (1999)
  75. ^ (на португальском языке) Процесс изменения норм хорошего произношения португальского языка в пении и драматургии в Бразилии в 1938, 1858 и 2007 годах. Архивировано 6 февраля 2016 г. на странице 36 Wayback Machine .
  76. ^ ТЕЙСЬЕ, Пол. «История португальского языка», Лиссабон: Livraria Sá da Costa, стр. 81-83.
  77. ^ Бисол (2005) , с. 211.
  78. ^ "Случай тонального португальского языка в Бразилии?" – Центр коммуникации и самовыражения – Федеральный университет Санта-Катарины (на португальском языке) . Страница 49.
  79. ^ "Случай тонального португальского языка в Бразилии?" – Центр коммуникации и самовыражения – Федеральный университет Санта-Катарины (на португальском языке) . Страница 52.
  80. ^ MELO, Гладстон Чавес де. «Язык Бразилии». 4. Ред. Melhorada e aum., Рио-де-Жанейро: Падрао, 1981.
  81. ^ Южно-бразильский португальский - фонологическая вариация. Архивировано 16 декабря 2019 г. в Wayback Machine Ледой Бисол и Гизелой Коллишонн. Папский католический университет Риу-Гранди-ду-Сул, 2009 г. Страницы 153–156.
  • Арнасон, Кристьян (2011), Фонология исландского и фарерского языков , Oxford University Press, ISBN  978-0-19-922931-4
  • Барбоза, Плинио А.; Альбано, Элеонора К. (2004), «Бразильский португальский», Журнал Международной фонетической ассоциации , 34 (2): 227–232, doi : 10.1017/S0025100304001756
  • Бил, Джоан (2004), «Английские диалекты на севере Англии: фонология», у Шнайдера, Эдгара В.; Берридж, Кейт; Кортманн, Бернд; Местри, Радженд; Аптон, Клайв (ред.), Справочник разновидностей английского языка , том. 1: Фонология, Mouton de Gruyter, стр. 113–133, ISBN.  3-11-017532-0
  • Бертинетто, Марко; Лопоркаро, Микеле (2005). «Звуковой образец стандартного итальянского языка по сравнению с его вариантами, на которых говорят во Флоренции, Милане и Риме» (PDF) . Журнал Международной фонетической ассоциации . 35 (2): 131–151. дои : 10.1017/S0025100305002148 .
  • Бисол, Леда (2005), «Введение в изучение фонологии бразильского португальского языка» , Editora EDIPUCRS (4-е изд.), Порту-Алегри - Риу-Гранди-ду-Сул, ISBN  85-7430-529-4
  • Канепари, Лучано (1992), Il MªPi - Руководство по итальянскому произношению [ Справочник по итальянскому произношению ] (на итальянском языке), Болонья: Заничелли, ISBN  88-08-24624-8
  • Чицоран, Иоана (2001), Фонология румынского языка: подход, основанный на ограничениях , Берлин и Нью-Йорк: Mouton de Gruyter, ISBN  3-11-016766-2
  • Коллинз, Беверли; Мис, Ингер М. (2003) [1981], Фонетика английского и голландского языков (5-е изд.), Лейден: Brill Publishers, ISBN  90-04-10340-6
  • Круз-Феррейра, Мадалена (1995), «Европейский португальский», Журнал Международной фонетической ассоциации , 25 (2): 90–94, doi : 10.1017/S0025100300005223 , S2CID   249414876
  • Дальштедт, Карл-Хампус; Огрен, Пер-Уно (1954), деревенский диалект Верхнего Норрланда: рассказ на деревенском диалекте с пояснениями и обзором диалекта
  • Даньенко, Андрии; Вакуленко, Серхии (1995), Russian , Lincom Europa, ISBN  978-3-929075-08-3
  • Дональдсон, Брюс К. (1993), «Первое произношение», Грамматика африкаанс , Mouton de Gruyter , стр. 1–35, ISBN  978-3-11-013426-1
  • Дум-Трагут, Жасмин (2009), Армянский: Современный Восточный Армянский , Амстердам: Издательство John Benjamins Publishing Company
  • Эндресен, Рольф Тейл (1990), «Ответ на обзоры Фонетикка. Элементарное введение »., Norsk Tidsskrift для Sprogvidenskap , Осло: Novus forlag: 169–192.
  • Энгстранд, Олле (2004), Fonetikens grunder (на шведском языке), Лунд: Studenlitteratur, ISBN  91-44-04238-8
  • Гик, Брайан; Кэмпбелл, Фиона; О, Сонён; Тамбурри-Ватт, Линда (2006), «К универсалиям в жестовой организации слогов: межлингвистическое исследование жидкостей», Journal of Phonetics , 34 (1), Ванкувер: Департамент лингвистики, Университет Британской Колумбии: 49– 72, номер даты : 10.1016/j.wocn.2005.03.005
  • Гёксель, Асли; Керслейк, Селия (2005), турецкий: всеобъемлющая грамматика , Routledge, ISBN  978-0-415-11494-3
  • Хануликова, Адриана; Хаманн, Силке (2010), «Словацкий» (PDF) , Журнал Международной фонетической ассоциации , 40 (3): 373–378, doi : 10.1017/S0025100310000162
  • Икекеонву, Клара И. (1999), «Игбо», Справочник Международной фонетической ассоциации , Cambridge University Press, стр. 108–110, ISBN  978-0-521-63751-0
  • Джонс, Дэниел ; Уорд, Деннис (1969), Фонетика русского языка , издательство Кембриджского университета
  • Кара, Давид Сомфаи (2003), кыргызский язык , Lincom Europa, ISBN  3-89586-843-4
  • Кин, Элинор (2004), «Тамильский», Журнал Международной фонетической ассоциации , 34 (1): 111–116, doi : 10.1017/S0025100304001549
  • Кристофферсен, Гьерт (2000), Фонология норвежского языка , Oxford University Press, ISBN  978-0-19-823765-5
  • Лабрюн, Лоуренс (2012), Фонология японского языка , Оксфорд, Англия: Oxford University Press, ISBN  978-0-19-954583-4
  • Ладефогед, Питер ; Мэддисон, Ян (1996). Звуки языков мира . Оксфорд: Блэквелл. ISBN  0-631-19815-6 .
  • Ладефогед, Питер (2005), Гласные и согласные (второе изд.), Блэквелл
  • Ласс, Роджер (1987), «Внутридифтонгальные зависимости», Андерсон, Джон; Дюран, Жак (ред.), Исследования в области фонологии зависимостей , Дордрехт: Foris Publications Holland, стр. 109–131, ISBN  90-6765-297-0
  • Лант, Гораций Г. (1952), Грамматика македонского литературного языка , Скопье {{citation}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  • Мангольд, Макс (2005) [1962], Словарь произношения (6-е изд.), Мангейм: Dudenverlag, ISBN  978-3-411-04066-7
  • Мартинес-Селдран, Эухенио; Фернандес-Планас, Ана Ма; Каррера-Сабате, Жозефина (2003), «Кастильский испанский», Журнал Международной фонетической ассоциации , 33 (2): 255–259, doi : 10.1017/S0025100303001373
  • Матиассен, Терье (1996), Краткая грамматика литовского языка , Славика Паблишерс, Инк., ISBN  0-89357-267-5
  • Меррилл, Элизабет (2008), «Тилькиапан Сапотек» (PDF) , Журнал Международной фонетической ассоциации , 38 (1): 107–114, doi : 10.1017/S0025100308003344
  • О Дочартай, К. (1997), Обзор гэльских диалектов Шотландии IV , Дублинский институт перспективных исследований, ISBN  1-85500-165-9
  • Олсон, Кеннет; Мильке, Джефф; Саникас-Дагуман, Жозефина; Пебли, Кэрол Джин; Патерсон, Хью Дж. III (2010), «Фонетический статус (меж)зубного аппроксиманта» (PDF) , Журнал Международной фонетической ассоциации , 40 (2): 199–215, doi : 10.1017/S0025100309990296 , S2CID   38504322
  • Падлужный, Пед (1989), Фанетика белорусской литературной литературы , Наука и технологии, ISBN  5-343-00292-7
  • Поп, Север (1938), Маленький румынский лингвистический атлас , Музей румынского языка в Клуже
  • Претнар, Тоне; Токаж, Эмиль (1980), Slovenščina za Poljake: Базовый курс словенского языка , Катовице: Силезский университет
  • Кафише, Хамди А. (1977), Краткий справочник по грамматике арабского языка Персидского залива , Тусон, Аризона: University of Arizona Press, ISBN  0-8165-0570-5
  • Реказенс, Дэниел; Эспиноза, Айна (2005), «Артикуляционные, позиционные и коартикуляционные характеристики ясного / l / и темного / l /: данные двух каталонских диалектов», Журнал Международной фонетической ассоциации , 35 (1): 1–25, doi : 10.1017/S0025100305001878 , S2CID   14140079
  • Рока, Игги; Джонсон, Вин (1999), Курс фонологии , Эссекс: Blackwell Publishing, ISBN  0-631-21346-5
  • Роцлавский, Бронислав (1976), Очерк фонологии, фонетики, фонотактики и фонстатистики современного польского языка , Гданьск: Wydawnictwo Uczelniane Uniwersytet Gdańskiego
  • Роджерс, Дерек; д'Арканджели, Лусиана (2004), «Итальянский», Журнал Международной фонетической ассоциации , 34 (1): 117–121, doi : 10.1017/S0025100304001628
  • Садовский, Скотт; Пенекео, Эктор; Саламанка, Гастон; Авелино, Эриберто (2013), «Мапудунгун», Журнал Международной фонетической ассоциации , 43 (1): 87–96, doi : 10.1017/S0025100312000369
  • Шолтен, Дэниел (2000), Введение в исландскую грамматику , Мюнхен: Филира Верлаг, ISBN  3-935267-00-2 , OCLC   76178278
  • Сиптар, Питер; Тёркенчи, Миклош (2000), Фонология венгерского языка , Нью-Йорк: Oxford University Press, ISBN  978-0-19-823841-6
  • Сьоберг, Андре Ф. (1963), Узбекская структурная грамматика , уральская и алтайская серия, том. 18, Блумингтон: Университет Индианы
  • Телволл, Робин (1990), «Арабский язык», Журнал Международной фонетической ассоциации , 20 (2): 37–41, doi : 10.1017/S0025100300004266 , S2CID   243640727
  • Томпсон, Лоуренс (1959), «Сайгонская фонематика», Language , 35 (3): 454–476, doi : 10.2307/411232 , JSTOR   411232
  • Уотсон, Джанет (2002), Фонология и морфология арабского языка , Oxford University Press
  • Уэллс, Джон К. (1982), Английские акценты , том. 3: За Британскими островами, Кембридж: Издательство Кембриджского университета.
  • Уиллер, Макс В. (2005), Фонология каталонского языка , Оксфорд: Oxford University Press, ISBN  978-0-19-925814-7
  • Циммер, Карл; Оргун, Орхан (1999), «Турецкий» (PDF) , Справочник Международной фонетической ассоциации: Руководство по использованию международного фонетического алфавита , Кембридж: Cambridge University Press, стр. 154–158, ISBN  0-521-65236-7 , заархивировано из оригинала (PDF) 25 июля 2018 г. , получено 12 апреля 2015 г.
  • Масика, Колин (1991). Индоарийские языки . Кембриджские языковые опросы. Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN  978-0-521-29944-2 .
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 69ed6fea88f003c243594d63c80847de__1719761400
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/69/de/69ed6fea88f003c243594d63c80847de.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Voiced dental, alveolar and postalveolar lateral approximants - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)