Jump to content

Persian language

Страница полузащищена
(Redirected from Persian orthography)

Persian
فارسی (fārsī)
Fārsi written in Persian calligraphy (Nastaʿlīq)
Pronunciation[fɒːɾˈsiː]
Native to
SpeakersL1: 72 million (2017–2021)[7]
L2: 38 million (2021–2022)[7]
Total (L1+L2): 130 million[8]
Early forms
Standard forms
Dialects
Official status
Official language in

Russia

Regulated by
Language codes
ISO 639-1fa
ISO 639-2per (B)
fas (T)
ISO 639-3fas – inclusive code
Individual codes:
pes – Iranian Persian
prs – Dari
tgk – Tajik language
aiq – Aimaq dialect
bhh – Bukhori dialect
haz – Hazaragi dialect
jpr – Judeo-Persian
phv – Pahlavani
deh – Dehwari
jdt – Judeo-Tat
ttt – Caucasian Tat
Glottologfars1254
Linguasphere
58-AAC (Wider Persian)
> 58-AAC-c (Central Persian)
Areas with significant numbers of people whose first language is Persian (including dialects)
Persian linguasphere
Legend
  Official language
  More than 1,000,000 speakers
  Between 500,000 and 1,000,000 speakers
  Between 100,000 and 500,000 speakers
  Between 25,000 and 100,000 speakers
  Fewer than 25,000 speakers to none
This article contains IPA phonetic symbols. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Unicode characters. For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA.

Persian (/ˈpɜːrʒən, -ʃən/ PUR-zhən, -⁠shən), also known by its endonym Farsi (فارسی [fɒːɾˈsiː] ), is a Western Iranian language belonging to the Iranian branch of the Indo-Iranian subdivision of the Indo-European languages. Persian is a pluricentric language predominantly spoken and used officially within Iran, Afghanistan, and Tajikistan in three mutually intelligible standard varieties, respectively Iranian Persian (officially known as Persian),[11][12][13] Dari Persian (officially known as Dari since 1964),[14] and Tajiki Persian (officially known as Tajik since 1999).[15][16] It is also spoken natively in the Tajik variety by a significant population within Uzbekistan,[17][18][19] as well as within other regions with a Persianate history in the cultural sphere of Greater Iran. It is written officially within Iran and Afghanistan in the Persian alphabet, a derivative of the Arabic script, and within Tajikistan in the Tajik alphabet, a derivative of the Cyrillic script.

Modern Persian is a continuation of Middle Persian, an official language of the Sasanian Empire (224–651 CE), itself a continuation of Old Persian, which was used in the Achaemenid Empire (550–330 BCE).[20][21] It originated in the region of Pars (Persia) in southwestern Iran.[22] Its grammar is similar to that of many European languages.[23]

Throughout history, Persian was considered prestigious by various empires centered in West Asia, Central Asia, and South Asia.[24] Old Persian is attested in Old Persian cuneiform on inscriptions from between the 6th and 4th century BC. Middle Persian is attested in Aramaic-derived scripts (Pahlavi and Manichaean) on inscriptions and in Zoroastrian and Manichaean scriptures from between the third to the tenth centuries (see Middle Persian literature). New Persian literature was first recorded in the ninth century, after the Muslim conquest of Persia, since then adopting the Perso-Arabic script.[25]

Persian was the first language to break through the monopoly of Arabic on writing in the Muslim world, with Persian poetry becoming a tradition in many eastern courts.[24] It was used officially as a language of bureaucracy even by non-native speakers, such as the Ottomans in Anatolia,[26] the Mughals in South Asia, and the Pashtuns in Afghanistan. It influenced languages spoken in neighboring regions and beyond, including other Iranian languages, the Turkic, Armenian, Georgian, and Indo-Aryan languages. It also exerted some influence on Arabic,[27] while borrowing a lot of vocabulary from it in the Middle Ages.[20][23][28][29][30][31]

Some of the world's most famous pieces of literature from the Middle Ages, such as the Shahnameh by Ferdowsi, the works of Rumi, the Rubáiyát of Omar Khayyám, the Panj Ganj of Nizami Ganjavi, The Divān of Hafez, The Conference of the Birds by Attar of Nishapur, and the miscellanea of Gulistan and Bustan by Saadi Shirazi, are written in Persian.[32] Some of the prominent modern Persian poets were Nima Yooshij, Ahmad Shamlou, Simin Behbahani, Sohrab Sepehri, Rahi Mo'ayyeri, Mehdi Akhavan-Sales, and Forugh Farrokhzad.

There are approximately 130 million Persian speakers worldwide, including Persians, Lurs, Tajiks, Hazaras, Iranian Azeris, Iranian Kurds, Balochs, Tats, Afghan Pashtuns, and Aimaqs. The term Persophone might also be used to refer to a speaker of Persian.[33][34]

Classification

Persian is a member of the Western Iranian group of the Iranian languages, which make up a branch of the Indo-European languages in their Indo-Iranian subdivision. The Western Iranian languages themselves are divided into two subgroups: Southwestern Iranian languages, of which Persian is the most widely spoken, and Northwestern Iranian languages, of which Kurdish and Balochi are the most widely spoken.[35]

Name

The term Persian is an English derivation of Latin Persiānus, the adjectival form of Persia, itself deriving from Greek Persís (Περσίς),[36] a Hellenized form of Old Persian Pārsa (𐎱𐎠𐎼𐎿),[37] which means "Persia" (a region in southwestern Iran, corresponding to modern-day Fars). According to the Oxford English Dictionary, the term Persian as a language name is first attested in English in the mid-16th century.[38]

Farsi, which is the Persian word for the Persian language, has also been used widely in English in recent decades, more often to refer to Iran's standard Persian. However, the name Persian is still more widely used. The Academy of Persian Language and Literature has maintained that the endonym Farsi is to be avoided in foreign languages, and that Persian is the appropriate designation of the language in English, as it has the longer tradition in western languages and better expresses the role of the language as a mark of cultural and national continuity.[39] Iranian historian and linguist Ehsan Yarshater, founder of the Encyclopædia Iranica and Columbia University's Center for Iranian Studies, mentions the same concern in an academic journal on Iranology, rejecting the use of Farsi in foreign languages.[40]

Etymologically, the Persian term Farsi derives from its earlier form Pārsi (Pārsik in Middle Persian), which in turn comes from the same root as the English term Persian.[41] In the same process, the Middle Persian toponym Pārs ("Persia") evolved into the modern name Fars.[42] The phonemic shift from /p/ to /f/ is due to the influence of Arabic in the Middle Ages, and is because of the lack of the phoneme /p/ in Standard Arabic.[43][44][45][46]

Standard varieties' names

The standard Persian of Iran has been called, apart from Persian and Farsi, by names such as Iranian Persian and Western Persian, exclusively.[47][48] Officially, the official language of Iran is designated simply as Persian (فارسی, fārsi).[9]

The standard Persian of Afghanistan has been officially named Dari (دری, dari) since 1958.[14] Also referred to as Afghan Persian in English, it is one of Afghanistan's two official languages, together with Pashto. The term Dari, meaning "of the court", originally referred to the variety of Persian used in the court of the Sasanian Empire in capital Ctesiphon, which was spread to the northeast of the empire and gradually replaced the former Iranian dialects of Parthia (Parthian).[49][50]

Tajik Persian (форси́и тоҷикӣ́, forsi-i tojikī), the standard Persian of Tajikistan, has been officially designated as Tajik (тоҷикӣ, tojikī) since the time of the Soviet Union.[16] It is the name given to the varieties of Persian spoken in Central Asia in general.[51]

ISO codes

The international language-encoding standard ISO 639-1 uses the code fa for the Persian language, as its coding system is mostly based on the native-language designations. The more detailed standard ISO 639-3 uses the code fas for the dialects spoken across Iran and Afghanistan.[52] This consists of the individual languages Dari (prs) and Iranian Persian (pes). It uses tgk for Tajik, separately.[53]

History

In general, the Iranian languages are known from three periods: namely Old, Middle, and New (Modern). These correspond to three historical eras of Iranian history; Old era being sometime around the Achaemenid Empire (i.e., 400–300 BC), Middle era being the next period most officially around the Sasanian Empire, and New era being the period afterward down to present day.[54]

According to available documents, the Persian language is "the only Iranian language"[20] for which close philological relationships between all of its three stages are established and so that Old, Middle, and New Persian represent[20][55] one and the same language of Persian; that is, New Persian is a direct descendant of Middle and Old Persian.[55] Gernot Windfuhr considers new Persian as an evolution of the Old Persian language and the Middle Persian language[56] but also states that none of the known Middle Persian dialects is the direct predecessor of Modern Persian.[57][58] Ludwig Paul states: "The language of the Shahnameh should be seen as one instance of continuous historical development from Middle to New Persian."[59]

The known history of the Persian language can be divided into the following three distinct periods:

Old Persian

An Old Persian inscription written in Old Persian cuneiform in Persepolis, Iran

As a written language, Old Persian is attested in royal Achaemenid inscriptions. The oldest known text written in Old Persian is from the Behistun Inscription, dating to the time of King Darius I (reigned 522–486 BC).[60][citation not found] Examples of Old Persian have been found in what is now Iran, Romania (Gherla),[61][62][63] Armenia, Bahrain, Iraq, Turkey, and Egypt.[64][65] Old Persian is one of the earliest attested Indo-European languages.[66]

According to certain historical assumptions about the early history and origin of ancient Persians in Southwestern Iran (where Achaemenids hailed from), Old Persian was originally spoken by a tribe called Parsuwash, who arrived in the Iranian Plateau early in the 1st millennium BCE and finally migrated down into the area of present-day Fārs province. Their language, Old Persian, became the official language of the Achaemenid kings.[66] Assyrian records, which in fact appear to provide the earliest evidence for ancient Iranian (Persian and Median) presence on the Iranian Plateau, give a good chronology but only an approximate geographical indication of what seem to be ancient Persians. In these records of the 9th century BCE, Parsuwash (along with Matai, presumably Medians) are first mentioned in the area of Lake Urmia in the records of Shalmaneser III.[67] The exact identity of the Parsuwash is not known for certain, but from a linguistic viewpoint the word matches Old Persian pārsa itself coming directly from the older word *pārćwa.[67] Also, as Old Persian contains many words from another extinct Iranian language, Median, according to P. O. Skjærvø it is probable that Old Persian had already been spoken before the formation of the Achaemenid Empire and was spoken during most of the first half of the first millennium BCE.[66] Xenophon, a Greek general serving in some of the Persian expeditions, describes many aspects of Armenian village life and hospitality in around 401 BCE, which is when Old Persian was still spoken and extensively used. He relates that the Armenian people spoke a language that to his ear sounded like the language of the Persians.[68]

Related to Old Persian, but from a different branch of the Iranian language family, was Avestan, the language of the Zoroastrian liturgical texts.

Middle Persian

Middle Persian text written in Inscriptional Pahlavi on the Paikuli inscription from between 293 and 297. Slemani Museum, Iraqi Kurdistan.

The complex grammatical conjugation and declension of Old Persian yielded to the structure of Middle Persian in which the dual number disappeared, leaving only singular and plural, as did gender. Middle Persian developed the ezāfe construction, expressed through ī (modern e/ye), to indicate some of the relations between words that have been lost with the simplification of the earlier grammatical system.

Although the "middle period" of the Iranian languages formally begins with the fall of the Achaemenid Empire, the transition from Old to Middle Persian had probably already begun before the 4th century BC. However, Middle Persian is not actually attested until 600 years later when it appears in the Sassanid era (224–651 AD) inscriptions, so any form of the language before this date cannot be described with any degree of certainty. Moreover, as a literary language, Middle Persian is not attested until much later, in the 6th or 7th century. From the 8th century onward, Middle Persian gradually began yielding to New Persian, with the middle-period form only continuing in the texts of Zoroastrianism.

Middle Persian is considered to be a later form of the same dialect as Old Persian.[69] The native name of Middle Persian was Parsig or Parsik, after the name of the ethnic group of the southwest, that is, "of Pars", Old Persian Parsa, New Persian Fars. This is the origin of the name Farsi as it is today used to signify New Persian. Following the collapse of the Sassanid state, Parsik came to be applied exclusively to (either Middle or New) Persian that was written in the Arabic script. From about the 9th century onward, as Middle Persian was on the threshold of becoming New Persian, the older form of the language came to be erroneously called Pahlavi, which was actually but one of the writing systems used to render both Middle Persian as well as various other Middle Iranian languages. That writing system had previously been adopted by the Sassanids (who were Persians, i.e. from the southwest) from the preceding Arsacids (who were Parthians, i.e. from the northeast). While Ibn al-Muqaffa' (eighth century) still distinguished between Pahlavi (i.e. Parthian) and Persian (in Arabic text: al-Farisiyah) (i.e. Middle Persian), this distinction is not evident in Arab commentaries written after that date.

New Persian

Ferdowsi's Shahnameh

"New Persian" (also referred to as Modern Persian) is conventionally divided into three stages:

  • Early New Persian (8th/9th centuries)
  • Classical Persian (10th–18th centuries)
  • Contemporary Persian (19th century to present)

Early New Persian remains largely intelligible to speakers of Contemporary Persian, as the morphology and, to a lesser extent, the lexicon of the language have remained relatively stable.[70]

Early New Persian

New Persian texts written in the Arabic script first appear in the 9th-century.[71] The language is a direct descendant of Middle Persian, the official, religious, and literary language of the Sasanian Empire (224–651).[72] However, it is not descended from the literary form of Middle Persian (known as pārsīk, commonly called Pahlavi), which was spoken by the people of Fars and used in Zoroastrian religious writings. Instead, it is descended from the dialect spoken by the court of the Sasanian capital Ctesiphon and the northeastern Iranian region of Khorasan, known as Dari.[71][73] The region, which comprised the present territories of northwestern Afghanistan as well as parts of Central Asia, played a leading role in the rise of New Persian. Khorasan, which was the homeland of the Parthians, was Persianized under the Sasanians. Dari Persian thus supplanted Parthian language, which by the end of the Sasanian era had fallen out of use.[71] New Persian has incorporated many foreign words, including from eastern northern and northern Iranian languages such as Sogdian and especially Parthian.[74]

The transition to New Persian was already complete by the era of the three princely dynasties of Iranian origin, the Tahirid dynasty (820–872), Saffarid dynasty (860–903), and Samanid Empire (874–999).[75] Abbas of Merv is mentioned as being the earliest minstrel to chant verse in the New Persian tongue and after him the poems of Hanzala Badghisi were among the most famous between the Persian-speakers of the time.[76]

The first poems of the Persian language, a language historically called Dari, emerged in present-day Afghanistan.[77] The first significant Persian poet was Rudaki. He flourished in the 10th century, when the Samanids were at the height of their power. His reputation as a court poet and as an accomplished musician and singer has survived, although little of his poetry has been preserved. Among his lost works are versified fables collected in the Kalila wa Dimna.[24]

The language spread geographically from the 11th century on and was the medium through which, among others, Central Asian Turks became familiar with Islam and urban culture. New Persian was widely used as a trans-regional lingua franca, a task aided due to its relatively simple morphology, and this situation persisted until at least the 19th century.[78] In the late Middle Ages, new Islamic literary languages were created on the Persian model: Ottoman Turkish, Chagatai Turkic, Dobhashi Bengali, and Urdu, which are regarded as "structural daughter languages" of Persian.[78]

Classical Persian

Kalilah va Dimna, an influential work in Persian literature

"Classical Persian" loosely refers to the standardized language of medieval Persia used in literature and poetry.This is the language of the 10th to 12th centuries, which continued to be used as literary language and lingua franca under the "Persianized" Turko-Mongol dynasties during the 12th to 15th centuries, and under restored Persian rule during the 16th to 19th centuries.[79]

Persian during this time served as lingua franca of Greater Persia and of much of the Indian subcontinent.It was also the official and cultural language of many Islamic dynasties, including the Samanids, Buyids, Tahirids, Ziyarids, the Mughal Empire, Timurids, Ghaznavids, Karakhanids, Seljuqs, Khwarazmians, the Sultanate of Rum, Turkmen beyliks of Anatolia, Delhi Sultanate, the Shirvanshahs, Safavids, Afsharids, Zands, Qajars, Khanate of Bukhara, Khanate of Kokand, Emirate of Bukhara, Khanate of Khiva, Ottomans, and also many Mughal successors such as the Nizam of Hyderabad.Persian was the only non-European language known and used by Marco Polo at the Court of Kublai Khan and in his journeys through China.[80][81]

Use in Asia Minor
Persian on an Ottoman miniature

A branch of the Seljuks, the Sultanate of Rum, took Persian language, art, and letters to Anatolia.[82] They adopted the Persian language as the official language of the empire.[83] The Ottomans, who can roughly be seen as their eventual successors, inherited this tradition. Persian was the official court language of the empire, and for some time, the official language of the empire.[84] The educated and noble class of the Ottoman Empire all spoke Persian, such as Sultan Selim I, despite being Safavid Iran's archrival and a staunch opposer of Shia Islam.[85] It was a major literary language in the empire.[86] Some of the noted earlier Persian works during the Ottoman rule are Idris Bidlisi's Hasht Bihisht, which began in 1502 and covered the reign of the first eight Ottoman rulers, and the Salim-Namah, a glorification of Selim I.[85] After a period of several centuries, Ottoman Turkish (which was highly Persianised itself) had developed toward a fully accepted language of literature, and which was even able to lexically satisfy the demands of a scientific presentation.[87] However, the number of Persian and Arabic loanwords contained in those works increased at times up to 88%.[87] In the Ottoman Empire, Persian was used for diplomacy, poetry, historiographical works, literary works, and was taught in state schools, and was also offered as an elective course or recommended for study in some madrasas.[88]

Use in the Balkans

Persian learning was also widespread in the Ottoman-held Balkans (Rumelia), with a range of cities being famed for their long-standing traditions in the study of Persian and its classics, amongst them Saraybosna (modern Sarajevo, Bosnia and Herzegovina), Mostar (also in Bosnia and Herzegovina), and Vardar Yenicesi (or Yenice-i Vardar, now Giannitsa, in the northern part of Greece).[89]

Vardar Yenicesi differed from other localities in the Balkans insofar as that it was a town where Persian was also widely spoken.[90] However, the Persian of Vardar Yenicesi and throughout the rest of the Ottoman-held Balkans was different from formal Persian both in accent and vocabulary.[90] The difference was apparent to such a degree that the Ottomans referred to it as "Rumelian Persian" (Rumili Farsisi).[90] As learned people such as students, scholars and literati often frequented Vardar Yenicesi, it soon became the site of a flourishing Persianate linguistic and literary culture.[90] The 16th-century Ottoman Aşık Çelebi (died 1572), who hailed from Prizren in modern-day Kosovo, was galvanized by the abundant Persian-speaking and Persian-writing communities of Vardar Yenicesi, and he referred to the city as a "hotbed of Persian".[90]

Many Ottoman Persianists who established a career in the Ottoman capital of Constantinople (modern-day Istanbul) pursued early Persian training in Saraybosna, amongst them Ahmed Sudi.[91]

Use in Indian subcontinent
Persian poem, Agra Fort, India, 18th century
Persian poem, Takht-e Shah Jahan, Agra Fort, India

The Persian language influenced the formation of many modern languages in West Asia, Europe, Central Asia, and South Asia. Following the Turko-Persian Ghaznavid conquest of South Asia, Persian was firstly introduced in the region by Turkic Central Asians.[92] The basis in general for the introduction of Persian language into the subcontinent was set, from its earliest days, by various Persianized Central Asian Turkic and Afghan dynasties.[82] For five centuries prior to the British colonization, Persian was widely used as a second language in the Indian subcontinent. It took prominence as the language of culture and education in several Muslim courts on the subcontinent and became the sole "official language" under the Mughal emperors.

The Bengal Sultanate witnessed an influx of Persian scholars, lawyers, teachers, and clerics. Thousands of Persian books and manuscripts were published in Bengal. The period of the reign of Sultan Ghiyathuddin Azam Shah is described as the "golden age of Persian literature in Bengal". Its stature was illustrated by the Sultan's own correspondence and collaboration with the Persian poet Hafez; a poem which can be found in the Divan of Hafez today.[93] A Bengali dialect emerged among the common Bengali Muslim folk, based on a Persian model and known as Dobhashi; meaning mixed language. Dobhashi Bengali was patronised and given official status under the Sultans of Bengal, and was a popular literary form used by Bengalis during the pre-colonial period, irrespective of their religion.[94]

Following the defeat of the Hindu Shahi dynasty, classical Persian was established as a courtly language in the region during the late 10th century under Ghaznavid rule over the northwestern frontier of the subcontinent.[95] Employed by Punjabis in literature, Persian achieved prominence in the region during the following centuries.[95] Persian continued to act as a courtly language for various empires in Punjab through the early 19th century serving finally as the official state language of the Sikh Empire, preceding British conquest and the decline of Persian in South Asia.[96][97][98]

Beginning in 1843, though, English and Hindustani gradually replaced Persian in importance on the subcontinent.[99] Evidence of Persian's historical influence there can be seen in the extent of its influence on certain languages of the Indian subcontinent. Words borrowed from Persian are still quite commonly used in certain Indo-Aryan languages, especially Hindi-Urdu (also historically known as Hindustani), Punjabi, Kashmiri, and Sindhi.[100] There is also a small population of Zoroastrian Iranis in India, who migrated in the 19th century to escape religious execution in Qajar Iran and speak a Dari dialect.

Contemporary Persian

Qajar dynasty
Persian dialects

In the 19th century, under the Qajar dynasty, the dialect that is spoken in Tehran rose to prominence. There was still substantial Arabic vocabulary, but many of these words have been integrated into Persian phonology and grammar. In addition, under the Qajar rule, numerous Russian, French, and English terms entered the Persian language, especially vocabulary related to technology.

The first official attentions to the necessity of protecting the Persian language against foreign words, and to the standardization of Persian orthography, were under the reign of Naser ed Din Shah of the Qajar dynasty in 1871.[citation needed] After Naser ed Din Shah, Mozaffar ed Din Shah ordered the establishment of the first Persian association in 1903.[39] This association officially declared that it used Persian and Arabic as acceptable sources for coining words. The ultimate goal was to prevent books from being printed with wrong use of words. According to the executive guarantee of this association, the government was responsible for wrongfully printed books. Words coined by this association, such as rāh-āhan (راه‌آهن) for "railway", were printed in Soltani Newspaper; but the association was eventually closed due to inattention.[citation needed]

A scientific association was founded in 1911, resulting in a dictionary called Words of Scientific Association (لغت انجمن علمی), which was completed in the future and renamed Katouzian Dictionary (فرهنگ کاتوزیان).[101]

Pahlavi dynasty

The first academy for the Persian language was founded on 20 May 1935, under the name Academy of Iran. It was established by the initiative of Reza Shah Pahlavi, and mainly by Hekmat e Shirazi and Mohammad Ali Foroughi, all prominent names in the nationalist movement of the time.The academy was a key institution in the struggle to re-build Iran as a nation-state after the collapse of the Qajar dynasty. During the 1930s and 1940s, the academy led massive campaigns to replace the many Arabic, Russian, French, and Greek loanwords whose widespread use in Persian during the centuries preceding the foundation of the Pahlavi dynasty had created a literary language considerably different from the spoken Persian of the time. This became the basis of what is now known as "Contemporary Standard Persian".

Varieties

There are three standard varieties of modern Persian:

All these three varieties are based on the classic Persian literature and its literary tradition. There are also several local dialects from Iran, Afghanistan and Tajikistan which slightly differ from the standard Persian. The Hazaragi dialect (in Central Afghanistan and Pakistan), Herati (in Western Afghanistan), Darwazi (in Afghanistan and Tajikistan), Basseri (in Southern Iran), and the Tehrani accent (in Iran, the basis of standard Iranian Persian) are examples of these dialects. Persian-speaking peoples of Iran, Afghanistan, and Tajikistan can understand one another with a relatively high degree of mutual intelligibility.[102] Nevertheless, the Encyclopædia Iranica notes that the Iranian, Afghan, and Tajiki varieties comprise distinct branches of the Persian language, and within each branch a wide variety of local dialects exist.[103]

The following are some languages closely related to Persian, or in some cases are considered dialects:

More distantly related branches of the Iranian language family include Kurdish and Balochi.

The Glottolog database proposes the following phylogenetic classification:

Phonology

Iranian Persian and Tajik have six vowels; Dari has 8. Iranian Persian has twenty-three consonants, but both Dari and Tajiki have twenty-four consonants. (due to the phonemic merger of /q/ and /ɣ/ in Iranian Persian).[109]

Persian spoken by an Iranian. Recorded in the United States.

Vowels

Tehrani Persian vowel chart
FrontBack
Close
Mideo
Openæɒː
Dari vowel chart
FrontBack
longshortshortlong
Closeɪ ~ (ɛ)ʊ
mid
Opena ~ äɑː
Tajik vowel chart
FrontCentralBack
Closeiʉ ~ ɵ̞u
mideɔː
Opena
The vowel phonemes of modern Tehran Persian

Historically, Persian distinguished length. Early New Persian had a series of five long vowels (//, //, /ɑː/, //, and //) along with three short vowels /æ/, /i/, and /u/. At some point prior to the 16th century in the general area now modern Iran, /eː/ and /iː/ merged into /iː/, and /oː/ and /uː/ merged into /uː/. Thus, older contrasts such as شیر shēr "lion" vs. شیر shīr "milk", and زود zūd "quick" vs زور zōr "strength" were lost. However, there are exceptions to this rule, and in some words, ē and ō are merged into the diphthongs [eɪ] and [oʊ] (which are descendants of the diphthongs [æɪ] and [æʊ] in Early New Persian), instead of merging into /iː/ and /uː/. Examples of the exception can be found in words such as روشن [roʊʃæn] (bright). Numerous other instances exist.

However, in Dari, the archaic distinction of /eː/ and /iː/ (respectively known as یای مجهول Yā-ye majhūl and یای معروف Yā-ye ma'rūf) is still preserved as well as the distinction of /oː/ and /uː/ (known as واو مجهول Wāw-e majhūl and واو معروف Wāw-e ma'rūf). On the other hand, in standard Tajik, the length distinction has disappeared, and /iː/ merged with /i/ and /uː/ with /u/.[110] Therefore, contemporary Afghan Dari dialects are the closest to the vowel inventory of Early New Persian.

According to most studies on the subject (e.g. Samareh 1977[citation not found], Pisowicz 1985[citation not found], Najafi 2001)[citation not found], the three vowels traditionally considered long (/i/, /u/, /ɒ/) are currently distinguished from their short counterparts (/e/, /o/, /æ/) by position of articulation rather than by length. However, there are studies (e.g. Hayes 1979[citation not found], Windfuhr 1979) that consider vowel length to be the active feature of the system, with /ɒ/, /i/, and /u/ phonologically long or bimoraic and /æ/, /e/, and /o/ phonologically short or monomoraic.

There are also some studies that consider quality and quantity to be both active in the Iranian system (such as Toosarvandani 2004). That offers a synthetic analysis including both quality and quantity, which often suggests that Modern Persian vowels are in a transition state between the quantitative system of Classical Persian and a hypothetical future Iranian language, which will eliminate all traces of quantity and retain quality as the only active feature.

The length distinction is still strictly observed by careful reciters of classic-style poetry for all varieties (including Tajik).

Consonants

LabialAlveolarPost-alv./
Palatal
VelarUvularGlottal
Nasalmn
Stopp bt dt͡ʃ d͡ʒk ɡ(q)ʔ
Fricativef vs zʃ ʒx ɣh
Tapɾ
Approximantlj

Notes:

• /n/ turns to /ŋ/ in words that ن comes before گ ک

Grammar

Morphology

Suffixes predominate Persian morphology, though there are a small number of prefixes.[114] Verbs can express tense and aspect, and they agree with the subject in person and number.[115] There is no grammatical gender in modern Persian, and pronouns are not marked for natural gender. In other words, in Persian, pronouns are gender-neutral. When referring to a masculine or a feminine subject, the same pronoun او is used (pronounced "ou", ū).[116]

Syntax

Persian adheres mainly to Subject-Object-Verb (SOV) word order. However, case endings (e.g. for subject, object, etc.) expressed via suffixes may allow users to vary word order. Verbs agree with the subject in person and number. Normal declarative sentences are structured as (S) (PP) (O) V: sentences have optional subjects, prepositional phrases, and objects followed by a compulsory verb. If the object is specific, the object is followed by the word and precedes prepositional phrases: (S) (O + ) (PP) V.[115]

Vocabulary

Native word formation

Persian makes extensive use of word building and combining affixes, stems, nouns, and adjectives. Persian frequently uses derivational agglutination to form new words from nouns, adjectives, and verbal stems. New words are extensively formed by compounding – two existing words combining into a new one.

Influences

While having a lesser influence from Arabic[29] and other languages of Mesopotamia and its core vocabulary being of Middle Persian origin,[23] New Persian contains a considerable number of Arabic lexical items,[20][28][30] which were Persianized[31] and often took a different meaning and usage than the Arabic original. Persian loanwords of Arabic origin especially include Islamic terms. The Arabic vocabulary in other Iranian, Turkic, and Indic languages is generally understood to have been copied from New Persian, not from Arabic itself.[117]

John R. Perry, in his article "Lexical Areas and Semantic Fields of Arabic", estimates that about 20 percent of everyday vocabulary in current Persian, and around 25 percent of the vocabulary of classical and modern Persian literature, are of Arabic origin. The text frequency of these loan words is generally lower and varies by style and topic area. It may approach 25 percent of a text in literature.[118] According to another source, about 40% of everyday Persian literary vocabulary is of Arabic origin.[119] Among the Arabic loan words, relatively few (14 percent) are from the semantic domain of material culture, while a larger number are from domains of intellectual and spiritual life.[120] Most of the Arabic words used in Persian are either synonyms of native terms or could be glossed in Persian.[120]

Следует также упомянуть включение монгольских и тюркских элементов в персидский язык. [121] not only because of the political role a succession of Turkic dynasties played in Iranian history, but also because of the immense prestige Persian language and literature enjoyed in the wider (non-Arab) Islamic world, which was often ruled by sultans and emirs with a Turkic background. The Turkish and Mongolian vocabulary in Persian is minor in comparison to that of Arabic and these words were mainly confined to military, pastoral terms and political sector (titles, administration, etc.).[122] New military and political titles were coined based partially on Middle Persian (e.g. ارتش arteš for "army", instead of the Uzbek قؤشین qoʻshin; سرلشکر sarlaškar; دریابان daryābān; etc.) in the 20th century. Persian has likewise influenced the vocabularies of other languages, especially other Indo-European languages such as Armenian,[123] Urdu, Bengali, and Hindi; the latter three through conquests of Persianized Central Asian Turkic and Afghan invaders;[124] Turkic languages such as Ottoman Turkish, Chagatai, Tatar, Turkish,[125] Turkmen, Azeri,[126] Uzbek, and Karachay-Balkar;[127] Caucasian languages such as Georgian,[128] and, to a lesser extent, Avar and Lezgin;[129] Афро-азиатские языки, такие как ассирийский ( список заимствований на ассирийском неоарамейском языке ) и арабский , особенно арабский бахрани ; [27] [130] и даже дравидийские языки косвенно , особенно малаялам , тамильский , телугу и брахуи ; а также австронезийские языки, такие как индонезийский и малазийский малайский . Персидский язык также оказал значительное лексическое влияние через турецкий язык на албанский и сербско-хорватский языки , особенно на языке, на котором говорят в Боснии и Герцеговине .

Использование редких иностранных синонимов вместо персидских слов может стать обычной практикой в ​​повседневном общении в качестве альтернативного выражения. В некоторых случаях в дополнение к персидскому словарю могут использоваться эквивалентные синонимы из нескольких иностранных языков. Например, в иранском разговорном персидском языке (не в Афганистане или Таджикистане) фраза «спасибо» может быть выражена с использованием французского слова مرسی merci (с ударением, однако, на первый слог), гибридной персидско-арабской фразы متشکّرَم motešakkeram ( متشکّر motešakker означает «благодарный» на арабском языке, обычно произносится moččakker на персидском языке, а глагол ـَم am означает «я есть» на персидском языке), или чисто персидской фразой سپاسگزارم sepās-gozāram .

Орфография

Пример, показывающий правила пропорций Насталик (персидский) [131] [ цитата не найдена ]
Личный почерк Али-Акбара Дехходы , типичный рукописный персидский шрифт.
Слово «персидский» в Пехлеви . книжном письме

Подавляющее большинство современных иранских текстов на персидском языке и дари написано арабской вязью . Таджики, который некоторые лингвисты считают персидским диалектом, находящимся под влиянием русского и тюркских языков Средней Азии , [110] [132] пишется кириллицей ( в Таджикистане см. Таджикский алфавит ). Также существует несколько систем латинизации персидского языка .

Персидский алфавит

Современный иранский персидский и афганский персидский язык написан с использованием персидского алфавита , который представляет собой модифицированный вариант арабского алфавита , в котором используется другое произношение и дополнительные буквы, которых нет в арабском языке. После арабского завоевания Персии прошло около 200 лет, прежде чем персы приняли арабскую письменность вместо старого алфавита. Раньше использовались два разных алфавита: пехлеви , используемый для среднеперсидского языка, и авестийский алфавит (на персидском языке Диндапирак или Дин Дабире — буквально: религиозное письмо), используемый в религиозных целях, в первую очередь для авестийского языка , но иногда и для среднеперсидского языка.

В современной персидской письменности исторически короткие гласные обычно не пишутся, в тексте представлены только исторически длинные, поэтому слова, отличающиеся друг от друга только короткими гласными, неоднозначны в написании: иранско-персидский керм «червь», карам «щедрость» ", kerem "крем" и krom "хром" на персидском языке пишутся krm ( کرم ). Читатель должен определить слово из контекста. Арабская система знаков вокализации, известная как харакат, также используется в персидском языке, хотя некоторые символы имеют другое произношение. Например, Хамма произносится как [ʊ~u] , тогда как в иранском персидском языке она произносится как [o] . Эта система не используется в основной персидской литературе; он в основном используется для обучения и в некоторых (но не во всех) словарях.

Раскладка клавиатуры персидской пишущей машинки
Вариант иранской стандартной раскладки клавиатуры ISIRI 9147 для персидского языка.

Есть несколько букв, которые обычно используются только в арабских заимствованных словах. Эти буквы произносятся так же, как и аналогичные персидские буквы. Например, есть четыре функционально одинаковые буквы для / z / ( ز ذ ض ظ ), три буквы для / s / ( س ص ث ), две буквы для / t / ( ط ت ), две буквы для / h / ( ح ه ).С другой стороны, есть четыре буквы, которых нет в арабском языке: پ چ ژ گ .

Дополнения

Персидский алфавит добавляет к арабскому алфавиту четыре буквы:

Звук Изолированная форма Окончательная форма Медиальная форма Начальная форма Имя
/п/ п П П П на
/тʃ/ ж ـچـ ж если
/ʒ/ Нет ـژ ـژ Нет уже (же или жхе)
/ɡ/ Г Г Г Г ге

Исторически существовала также специальная буква для звука /β/ . Эта буква больше не используется, так как звук /β/ изменился на /b/ , например архаичный زڤان /zaβaːn/ > زبان /zæbɒn/ 'язык' [133]

Звук Изолированная форма Окончательная форма Медиальная форма Начальная форма Имя
/б/ В ـڤ ـڤـ В βe

Вариации

Персидский алфавит также модифицирует некоторые буквы арабского алфавита. Например, алеф с хамзой внизу ( إ ) меняется на алеф ( ا ); слова, в которых используются различные хамзы, пишутся с еще одним видом хамзы (так что مسؤول становится مسئول ), хотя последний был принят в арабском языке с 1980-х годов; а марбута ( ة ) меняется на хе ( ه ) или тех ( ت ).

Буквы, различающиеся по форме:

Буква в арабском стиле Письмо в персидском стиле Имя
твой К ke
Да Да вы

Однако по форме и форме ی — это традиционный арабский стиль, который продолжается в долине Нила, а именно в Египте , Судане и Южном Судане .

Латинский алфавит

Международная организация по стандартизации опубликовала стандарт упрощенной транслитерации персидского языка на латиницу, ISO 233-3, под названием «Информация и документация. Транслитерация арабских символов в латинские символы. Часть 3: Персидский язык. Упрощенная транслитерация». [134] но схема транслитерации не получила широкого распространения.

Другой латинский алфавит, основанный на новотюркском алфавите , использовался в Таджикистане в 1920-х и 1930-х годах. алфавит был заменен кириллицей . В конце 1930-х годов [110]

Fingilish — это персидский язык, использующий базовый латинский алфавит ISO . Чаще всего он используется в чатах , электронной почте и SMS- приложениях. Орфография не стандартизирована и различается среди писателей и даже средств массовой информации (например, набрать «аа» для фонемы [ɒ] легче на клавиатуре компьютера, чем на клавиатуре мобильного телефона, что приводит к меньшему использованию этой комбинации на мобильных телефонах).

Таджикский алфавит

Кириллица была введена для написания таджикского языка в Таджикской Советской Социалистической Республике в конце 1930-х годов, заменив латинский алфавит , который использовался после Октябрьской революции , и персидский алфавит, который использовался ранее. После 1939 года в стране были запрещены материалы, публикуемые на персидском языке персидской графикой. [110] [135]

Таджикская реклама академии

Примеры

Следующий текст взят из статьи 1 Всеобщей декларации прав человека .

Иранский персидский ( Насталик ) Все люди рождаются свободными, их достоинство и права равны, каждый имеет мысли и совесть и должен относиться друг к другу в духе братства.
Иранский персидский ( Насх ) Все люди рождаются свободными, их достоинство и права равны, каждый имеет мысли и совесть и должен относиться друг к другу в духе братства.
Иранский Персидский
транслитерация
У нас есть afrad-e bashar azad be donya mi ayand o heysiyat o hoquq-e sān bā ham равный аст, мы andishe o vejdān dārand o byad dar равный yekdigar или ruh-e равный raftar kond.
Иранско-персидский IPA [hæmeje æfrɒde bæʃær ɒzɒd be donjɒ miɒjænd o hejsijæt o hoɢuɢe ʃɒn hæm bærɒbær æst hæme ʃɒn ændiʃe o vedʒdɒn dɒrænd o bɒj æd dær bærɒbære jekdiɡær ruhe bærɒdæri ræftɒr konænd]
Таджики Все люди рождаются свободными, их статус и права равны друг другу, все они имеют мысли и совесть и должны вести себя друг с другом в духе братства.
Таджики
транслитерация
Все африканцы свободны в мире и равны по характеру и справедливости, все имеют совесть и всегда равны по духу и поведению.
английский перевод Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать по отношению друг к другу в духе братства.

См. также

Примечания

Цитаты

  1. ^ Перейти обратно: а б с Самади, Хабибе; Ник Перкинс (2012). Мартин Болл; Дэвид Кристал; Пол Флетчер (ред.). Оценка грамматики: языки Ларса . Многоязычные вопросы. п. 169. ИСБН  978-1-84769-637-3 .
  2. ^ Фольц, Ричард (1996). «Таджики Узбекистана». Центральноазиатское исследование . 15 (2): 213–216. дои : 10.1080/02634939608400946 . ISSN   0263-4937 .
  3. ^ «ИРАК» . Энциклопедия Ираника . Архивировано из оригинала 17 ноября 2014 года . Проверено 7 ноября 2014 г.
  4. ^ Акинер, Ширин (1986). Исламские народы Советского Союза . Лондон: Рутледж. п. 362. ИСБН  0-7103-0188-Х .
  5. ^ Перейти обратно: а б Виндфур, Гернот: иранские языки , Routledge 2009, стр. 417–418.
  6. ^ «Кувейтский перс» . ЮНЕСКО .
  7. ^ Перейти обратно: а б Персидский в Ethnologue (27-е изд., 2024 г.) Значок закрытого доступа
    Иранский перс в Ethnologue (27-е изд., 2024 г.) Значок закрытого доступа
    Дари в Ethnologue (27-е изд., 2024 г.) Значок закрытого доступа
    Таджикский язык в «Этнологе» (27-е изд., 2024 г.) Значок закрытого доступа
    Диалект аймак в Ethnologue (27-е изд., 2024 г.) Значок закрытого доступа
    Бухорский диалект в «Этнологе» (27-е изд., 2024 г.) Значок закрытого доступа
    (Дополнительные ссылки в разделе «Коды языков» информационного окна)
  8. ^ Перейти обратно: а б с д Виндфур, Гернот: иранские языки , Routledge 2009, стр. 418.
  9. ^ Перейти обратно: а б Конституция Исламской Республики Иран : Глава II, статья 15: «Официальным языком и письменностью Ирана, лингва-франка его народа, является персидский. Официальные документы, корреспонденция и тексты, а также учебники должны быть на этом языке и письменности, однако допускается использование в печати и средствах массовой информации региональных и племенных языков, а также для преподавания их литературы в школах, помимо персидского».
  10. Конституция Республики Дагестан : Глава I, статья 11: «Государственными языками Республики Дагестан являются русский язык и языки народов Дагестана».
  11. ^ «Персидский, Иранский» . Этнолог . Архивировано из оригинала 5 января 2022 года . Проверено 25 февраля 2021 г.
  12. ^ «Документация идентификатора 639: fas» . Сил.орг. Архивировано из оригинала 16 февраля 2022 года . Проверено 25 февраля 2021 г.
  13. ^ «Конституция Исламской Республики Иран» . Исламский парламент Ирана . Архивировано из оригинала 27 октября 2016 года . Проверено 18 января 2022 г.
  14. ^ Перейти обратно: а б Олесен, Аста (1995). Ислам и политика в Афганистане . Том. 3. Психология Пресс. п. 205. Началось всеобщее продвижение языка пушту за счет фарси, ранее доминировавшего в образовательной и административной системе (...), а термин «дари» для афганской версии фарси вошел в обиход, будучи официально принят в 1958 году.
  15. ^ Сиддикзода, С. «Таджикский язык: фарси или не фарси?» в Media Insight Central Asia №27 , август 2002 г.
  16. ^ Перейти обратно: а б Бейкер, Мона (2001). Энциклопедия переводоведения Routledge . Психология Пресс. п. 518. ИСБН  978-0-415-25517-2 . Архивировано из оригинала 2 октября 2022 года . Проверено 20 июня 2015 г. Все это отразилось на переводческой деятельности на персидском языке, серьезно подорвав международный характер языка. В наше время проблема усугублялась несколькими факторами, в том числе преобразованием среднеазиатского персидского языка, переименованного Советским Союзом в таджикский, с узбекским и русским языками, а также появлением в Иране движения за языковую реформу, которое не обращало внимания на последствия его высказываний и действий для языка в целом.
  17. ^ Фольц, Ричард (1996). «Таджики Узбекистана». Центральноазиатское исследование . 15 (2): 213–216. дои : 10.1080/02634939608400946 . ISSN   0263-4937 .
  18. ^ Джонсон, Лена (2006). Таджикистан в новой Центральной Азии . п. 108.
  19. ^ Корделл, Карл (1998). Этничность и демократизация в Новой Европе . Рутледж. п. 201. ИСБН  0415173124 . Следовательно, количество граждан, считающих себя таджиками, определить сложно. Таджики внутри и за пределами республики, ученые Самаркандского государственного университета (СамГУ) и международные обозреватели предполагают, что в Узбекистане может проживать от шести до семи миллионов таджиков, что составляет 30 процентов от двадцатидвухмиллионного населения республики, вместо официальной цифры. 4,7 процента (Foltz 1996:213; Carlisle 1995:88).
  20. ^ Перейти обратно: а б с д и Лазард 1975 : «Язык, известный как новоперсидский, который в этот период (ранние исламские времена) обычно называют дари или фарси-дари, лингвистически может быть классифицирован как продолжение среднеперсидского языка, официального религиозного и литературного языка. Сасанидского Ирана, который сам является продолжением древнеперсидского языка Ахеменидов. В отличие от других языков и диалектов, древних и современных, иранской группы, таких как авестийский, парфянский, согдийский, курдский, белуджский, пуштуский и т. д., древний. Персидский, среднеперсидский и новоперсидский представляют один и тот же язык в трех государствах своей истории. Он возник в Фарсе (истинной персидской стране с исторической точки зрения) и отличается диалектическими особенностями, которые до сих пор легко узнаваемы. диалект, преобладающий в северо-западном и восточном Иране».
  21. ^ Аммон, Ульрих; Диттмар, Норберт; Маттейер, Клаус Дж.; Трудгилл, Питер (2006). Социолингвистика: Международный справочник по науке о языке и обществе . Том. 3 (2-е изд.). Вальтер де Грюйтер. п. 1912. Язык пехлеви (также известный как среднеперсидский) был официальным языком Ирана во времена династии Сасанидов (с 3 по 7 века нашей эры). Пехлеви является прямым продолжением древнеперсидского языка и использовался в качестве письменного официального языка страны. Однако после мусульманского завоевания и падения Сасанидов арабский язык стал доминирующим языком страны, а пехлеви потерял свое значение и постепенно был заменен дари, разновидностью среднеперсидского языка, со значительными элементами заимствования из арабского и парфянского языков (Мошреф). 2001).
  22. ^ Скьярво, Prods Oktor (2006). «Иран, vi. Иранские языки и письменность» . Энциклопедия Ираника . Том. XIII. стр. 344–377. Архивировано из оригинала 23 апреля 2020 года . Проверено 10 июля 2019 г. (...) Персидский, язык, на котором первоначально говорили в провинции Фарс, который произошел от древнеперсидского языка империи Ахеменидов (VI–IV вв. до н. э.), и среднеперсидского языка, языка Сасанидской империи (3-го –7 век н.э.).
  23. ^ Перейти обратно: а б с Дэвис, Ричард (2006). «Персидский». В Мери, Йозеф В.; Бахарах, Джер Л. (ред.). Средневековая исламская цивилизация . Тейлор и Фрэнсис. стр. 602–603. Точно так же основной словарный запас персидского языка продолжал происходить от пехлеви, но арабские лексические единицы преобладали для более абстрактных или заумных тем и часто заменяли свои персидские эквиваленты в вежливой речи. (...) Грамматика новоперсидского языка аналогична грамматике многих современных европейских языков.
  24. ^ Перейти обратно: а б с де Брейн, JTP (14 декабря 2015 г.). «Персидская литература» . Британская энциклопедия . Архивировано из оригинала 10 июня 2019 года . Проверено 10 июля 2019 г.
  25. ^ Скьярвё, Продс Октор. «Иран vi. Иранские языки и письменность (2) Документация» . Энциклопедия Ираника . Том. XIII. стр. 348–366. Архивировано из оригинала 17 ноября 2016 года . Проверено 30 декабря 2012 г.
  26. ^ Эггер, Вернон О. (16 сентября 2016 г.). История мусульманского мира с 1260 года: создание глобального сообщества . Рутледж. ISBN  9781315511078 . Архивировано из оригинала 2 октября 2022 года . Проверено 12 июня 2020 г.
  27. ^ Перейти обратно: а б Хоулс, Клайв (2001). Диалект, культура и общество в Восточной Аравии: Глоссарий . БРИЛЛ. п. ХХХ. ISBN  90-04-10763-0 . Архивировано из оригинала 17 ноября 2016 года . Проверено 4 сентября 2013 г.
  28. ^ Перейти обратно: а б Лазард, Гилберт (1971). «Пехлеви, парси, дари: иранские языки Ибн аль-Мукаффы». У Фрая, Р.Н. (ред.). Иран и ислам. Памяти покойного Владимира Минорского . Издательство Эдинбургского университета.
  29. ^ Перейти обратно: а б Намази, Нушин (24 ноября 2008 г.). «Персидские заимствованные слова на арабском языке» . Архивировано из оригинала 20 мая 2011 года . Проверено 1 июня 2009 г.
  30. ^ Перейти обратно: а б Класс, Олив (2000). Энциклопедия художественного перевода на английский язык . Тейлор и Фрэнсис. п. 1057. ИСБН  1-884964-36-2 . Архивировано из оригинала 10 марта 2021 года . Проверено 28 сентября 2020 г. Со времени арабского завоевания страны в 7 веке нашей эры в язык вошли многие заимствованные слова (который с этого времени пишется с использованием слегка измененной версии арабского письма), и литература находилась под сильным влиянием традиций арабской литературы. .
  31. ^ Перейти обратно: а б Ламбтон, Энн К.С. (1953). Персидская грамматика . Издательство Кембриджского университета. Арабские слова, вошедшие в персидский язык, стали персианизированными.
  32. ^ Вафа, А; Абединифард, М; Азадибугар, О (2021). Персидская литература как мировая литература . США: Издательство Блумсбери. стр. 2–14. ISBN  978-1-501-35420-5 .
  33. ^ Перри 2005 , с. 284.
  34. ^ Грин, Нил (2012). Создание пространства: суфии и поселенцы в Индии раннего Нового времени . Издательство Оксфордского университета. стр. 12–13. ISBN  9780199088751 . Архивировано из оригинала 13 февраля 2020 года . Проверено 10 июля 2019 г.
  35. ^ Виндфур, Гернот (1987). Комри, Берард (ред.). Основные языки мира . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. стр. 523–546 . ISBN  978-0-19-506511-4 .
  36. ^ Περσίς . Лидделл, Генри Джордж ; Скотт, Роберт ; Греко-английский лексикон в проекте «Персей» .
  37. ^ Харпер, Дуглас. «Персия» . Интернет-словарь этимологии .
  38. ^ Оксфордский онлайн- словарь английского языка , sv «Персидский», черновая редакция, июнь 2007 г.
  39. ^ Перейти обратно: а б Джазайери, Массачусетс (15 декабря 1999 г.). «Фархангестан» . Энциклопедия Ираника . Архивировано из оригинала 25 апреля 2017 года . Проверено 3 октября 2014 г.
  40. ^ «Забан-и Нозохур». Иран-Шенаси: журнал иранских исследований . IV (I): 27–30. 1992.
  41. ^ Спунер, Брайан; Ханауэй, Уильям Л. (2012). Грамотность в персидском мире: письмо и социальный порядок . Издательство Пенсильванского университета. стр. 6, 81. ISBN.  978-1934536568 . Архивировано из оригинала 13 февраля 2020 года . Проверено 22 июля 2019 г.
  42. ^ Спунер, Брайан (2012). «Дари, фарси и тодзики» . В Шиффмане, Гарольде (ред.). Языковая политика и языковой конфликт в Афганистане и его соседях: меняющаяся политика языкового выбора . Лейден: Брилл. п. 94. ИСБН  978-9004201453 . Архивировано из оригинала 10 марта 2021 года . Проверено 30 октября 2015 г.
  43. ^ Кэмпбелл, Джордж Л.; Кинг, Гарет, ред. (2013). «Персидский» . Сборник языков мира (3-е изд.). Рутледж. п. 1339. ИСБН  9781136258466 . Архивировано из оригинала 10 марта 2021 года . Проверено 30 октября 2015 г.
  44. ^ Перри, Джон Р. «Персидская морфология». Морфологии Азии и Африки 2 (2007): 975–1019.
  45. ^ Сераджи, Мойган, Беата Мегеси и Йоаким Нивре. «Набор базовых языковых ресурсов для персидского языка». Восьмая международная конференция по языковым ресурсам и оценке (LREC 2012), 23–25 мая 2012 г., Стамбул, Турция. Европейская ассоциация языковых ресурсов, 2012.
  46. ^ Сахранавард, Неда и Джерри Вон Ли. «Персидизация английского языка в многоязычном Тегеране». Мировые англичане (2020).
  47. ^ Ричардсон, Чарльз Фрэнсис (1892). Международная циклопедия: сборник человеческих знаний . Додд, Мид. п. 541.
  48. ^ Стразный, Филипп (2013). Энциклопедия лингвистики . Рутледж. п. 324. ИСБН  978-1-135-45522-4 .
  49. ^ Лазард, Гилберт (17 ноября 2011 г.). «Дари» . Энциклопедия Ираника . Том. VII. стр. 34–35. Архивировано из оригинала 24 ноября 2020 года . Проверено 22 июля 2019 г. Оно происходит от слова дар (суд, букв., «ворота»). Таким образом, дари был языком двора и столицы Ктесифона. С другой стороны, из этого отрывка столь же ясно, что дари использовался также и в восточной части империи, в Хорасане, где известно, что в течение сасанидского периода персидский язык постепенно вытеснил парфянский язык и где не было диалекта, который не был персом, выжил. Таким образом, этот отрывок предполагает, что дари на самом деле был формой персидского языка, общего языка Персии. (...) Оба назывались парси (персидский), но весьма вероятно, что язык севера, то есть персидский язык, используемый на бывшей парфянской территории, а также в сасанидской столице, отличался от своего сородича новым имя, дари ([язык] суда).
  50. ^ Пол, Людвиг (19 ноября 2013 г.). «Персидский язык: i: Ранний новоперсидский» . Энциклопедия Ираника . Архивировано из оригинала 17 марта 2019 года . Проверено 18 марта 2019 г. Северо-восток . Хорасан, родина парфян (называемых в МП абаршахром «верхними землями»), был частично персидизирован уже в поздние сасанидские времена. После Эбн аль-Мокаффа вариант персидского языка, на котором говорили там, назывался дари и был основан на том, который использовался в сасанидской столице Селевкии-Ктесифоне (Ар. аль-Мадаен ). (...) В конкретных исторических условиях, описанных выше, дари (средний) персидский язык VII века в течение двух столетий развился до дари (нового) персидского языка, что засвидетельствовано в самых ранних образцах поэзии NP. в конце 9 века.
  51. ^ Перри, Джон (20 июля 2009 г.). «Таджик ii. Таджик-персидский» . Энциклопедия Ираника . Архивировано из оригинала 1 февраля 2020 года . Проверено 22 июля 2019 г.
  52. ^ «Документация идентификатора 639: fas» . Сил.орг. Архивировано из оригинала 16 февраля 2022 года . Проверено 5 марта 2021 г.
  53. ^ «Документация идентификатора 639: tgk» . Сил.орг. Архивировано из оригинала 2 марта 2021 года . Проверено 5 марта 2021 г.
  54. ^ Скьярво, 2006 vi (2). Документация.
  55. ^ Перейти обратно: а б ср. Скьярво, 2006 vi(2). Документация. Отрывок 1: «Только официальные языки древнеперсидский, среднеперсидский и новоперсидский представляют собой три стадии одного и того же языка, тогда как между другими среднеиранскими и современными иранскими языками тесные генетические связи установить трудно. Современный ягноби принадлежит к той же диалектной группе, что и прямым потомком; бактрийский язык может быть тесно связан с современными йидой и мунджи (мунджани); а вахи (вахи) принадлежит хотанскому языку согдийский, но не является . столетия».
  56. ^ Комри, Бернард (2003). Основные языки Южной Азии, Ближнего Востока и Африки . Рутледж. ISBN  978-1-134-93257-3 . , с. 82. «Эволюция персидского языка как культурно доминирующего языка в основных частях Ближнего Востока, от Анатолии и Ирана до Центральной Азии и северо-западной Индии вплоть до последних столетий, началась с политического доминирования в этих областях династий, происходящих из юго-западных провинций. Ирана, Парс, позже арабизированный до фарса: сначала Ахемениды (599–331 до н.э.), официальным языком которых был древнеперсидский; затем Сасаниды (ок. 225–651 гг. н.э.), официальным языком которых был среднеперсидский. Следовательно, использовалась вся страна. древние греки называли его Персом, и эта практика продолжалась и по сей день. Более общее обозначение «Иран (-шахр)» происходит от древнеиранского «арийам» (Хшатра) «(царство) ариев». Господство этих двух династий привело к появлению Старых и Среднеперсидских колоний по всей империи, что наиболее важно для хода развития Персии, на северо-востоке, то есть на территории нынешнего Хорасана, северного Афганистана и Средней Азии, как документально подтверждено. по среднеперсидским текстам манихеев, найденным в городе-оазисе Турфане в Китайском Туркестане ( Синьцзян ). Это привело к определенной степени регионализации».
  57. ^ Комри, Бернард (1990) Основные языки Южной Азии, Ближнего Востока и Африки , Тейлор и Фрэнсис, стр. 82
  58. ^ Барбара М. Хорват, Пол Вон, Языки сообщества , 1991, с. 276
  59. ^ Л. Пол (2005), «Язык Шахнаме в исторической и диалектической перспективе», с. 150: «Язык Шахнаме следует рассматривать как один из примеров непрерывного исторического развития от среднеперсидского до новоперсидского» . Вебер, Дитер; Маккензи, Д.Н. (2005). Языки Ирана: прошлое и настоящее: иранские исследования памяти Дэвида Нила Маккензи . Отто Харрасовиц Верлаг. ISBN  978-3-447-05299-3 . Архивировано из оригинала 17 ноября 2016 года . Проверено 20 июня 2015 г.
  60. ^ Шмитт 2008 , стр. 80–1.
  61. ^ Курт 2013 , стр. 197.
  62. ^ Фрай 1984 , с. 103.
  63. ^ Шмитт 2000 , с. 53.
  64. ^ «Роланд Г. Кент, древнеперсидский, 1953» . Архивировано из оригинала 19 июля 2017 года . Проверено 5 сентября 2015 г.
  65. ^ Кент, Р.Г.: «Древнеперсидский: Лексикон грамматических текстов», стр. 6. Американское восточное общество, 1950.
  66. ^ Перейти обратно: а б с Скьярво 2006 , vi(2). Документация. Древнеперсидский.
  67. ^ Перейти обратно: а б Скьярво 2006 , vi(1). Самые ранние доказательства
  68. ^ Xenophon . Anabasis . pp. IV.v.2–9.
  69. ^ Николас Симс-Уильямс, «Иранские языки», в Стивер, Сэнфорд (редактор) (1993), Индоевропейские языки , стр. 129.
  70. ^ Иеремиас, Ева М. (2004). «Иран, iii. (f). Новый персидский». Энциклопедия ислама . Том. 12 (Новое издание, Дополнение под ред.). п. 432. ИСБН  90-04-13974-5 .
  71. ^ Перейти обратно: а б с Пол 2000 .
  72. ^ Лазард 1975 , с. 596.
  73. ^ Перри 2011 .
  74. ^ Лазард 1975 , с. 597.
  75. ^ Джексон, А. В. Уильямс. 1920. Ранняя персидская поэзия, от истоков до времен Фирдоуси. Нью-Йорк: Компания Macmillan. стр. 17–19. (в общественном достоянии )
  76. ^ Джексон, А. В. Уильямс. стр. 17–19.
  77. ^ Адамец, Людвиг В. (2011). Исторический словарь Афганистана (4-е исправленное изд.). Пугало. п. 105. ИСБН  978-0-8108-7815-0 .
  78. ^ Перейти обратно: а б Йохансон, Ларс и Кристиан Булут. 2006. Тюркско-иранские зоны контактов: исторические и лингвистические аспекты. Архивировано 2 октября 2011 года в Wayback Machine . Висбаден: Харрасовиц.
  79. ^ По данным iranchamber.com. Архивировано 29 июня 2018 года на Wayback Machine, «язык (с девятого по тринадцатый века), сохранившийся в литературе Империи, известен как классический персидский из-за выдающегося положения и выдающихся поэтов, таких как Рудаки, Фирдоуси. и Хайям. В этот период персидский язык был принят в качестве лингва-франка восточных исламских стран. Обширные контакты с арабским языком привели к большому притоку арабской лексики. Фактически, писатель классического персидского языка имел в своем распоряжении весь арабский лексикон. и мог свободно использовать арабские термины либо для литературного эффекта, либо для демонстрации эрудиции. Классический персидский язык оставался практически неизменным до девятнадцатого века, когда диалект Тегерана приобрел известность, будучи выбранным в качестве столицы Персии династией Каджаров в 1787 году. Современный персидский диалект стал основой того, что сейчас называется современным стандартным персидским языком. Хотя он все еще содержит большое количество арабских терминов, большинство заимствований было нативизировано, с гораздо меньшим процентом арабских слов в разговорных формах языка».
  80. ^ Языджи, Тахсин (2010). «Персидские авторы Малой Азии часть 1» . Энциклопедия Ираника . Архивировано из оригинала 17 ноября 2020 года . Проверено 6 июля 2021 г. Персидский язык и культура были настолько популярны и доминировали в этот период, что в конце 14 века Мохаммад (Мехмед) бей, основатель и правящий глава Караманидов, опубликовал официальный указ, направленный на прекращение этого господства, в котором говорилось: Отныне на турецком языке следует говорить в судах, дворцах и официальных учреждениях!»
  81. ^ Джон Эндрю Бойл, Некоторые мысли об источниках периода персидской истории Иль-Ханидов , в Иране : Журнал Британского института персидских исследований, Британский институт персидских исследований, том. 12 (1974), с. 175.
  82. ^ Перейти обратно: а б де Лаэт, Зигфрид Дж. (1994). История человечества: с седьмого по шестнадцатый век . ЮНЕСКО. ISBN  978-92-3-102813-7 . Архивировано из оригинала 27 июля 2020 года . Проверено 18 апреля 2016 г. , стр 734
  83. ^ Агостон, Габор; Мастерс, Брюс Алан (2010). Энциклопедия Османской империи . Издательство информационной базы. п. 322. ИСБН  978-1-4381-1025-7 . Архивировано из оригинала 1 августа 2020 года . Проверено 18 апреля 2016 г.
  84. ^ Вастл-Вальтер, Дорис (2011). Издательство Ashgate Research по пограничным исследованиям . Ашгейт Паблишинг, ООО с. 409. ИСБН  978-0-7546-7406-1 . Архивировано из оригинала 1 августа 2020 года . Проверено 21 октября 2019 г.
  85. ^ Перейти обратно: а б Спулер 2003 , с. 68.
  86. ^ Льюис, Франклин Д. (2014). Руми - Прошлое и настоящее, Восток и Запад: жизнь, учение и поэзия Джалал ад-Дина Руми . Публикации Oneworld. п. 340. ИСБН  978-1-78074-737-8 . Архивировано из оригинала 26 февраля 2020 года . Проверено 21 октября 2019 г.
  87. ^ Перейти обратно: а б Спулер 2003 , с. 69.
  88. ^
    • Обучение чтению в поздней Османской империи и ранней Турецкой республике , Б. Фортна, стр. 50; « Хотя в поздний османский период персидский язык преподавали в государственных школах… »
    • Персидская историография и география , Бертольд Шпулер, стр. 68, « В целом ситуация в Турции развивалась аналогичным образом: в Анатолии персидский язык играл значительную роль как носитель цивилизации.[..]..где он в какой-то степени был языком дипломатии... Однако персидский язык сохранял свою позицию и в ранний османский период в составлении историй, и даже султан Салим I, заклятый враг Ирана и шиитов, писал стихи. на персидском языке, помимо некоторых поэтических обработок, наиболее важными историографическими произведениями являются: цветистый «Хашт Бихист», или «Семь рая», Идриса Бидлиси, начатый в 1502 году по просьбе султана Баязида II и охватывающий первых восьми османских правителей .
    • Изображая историю при османском дворе , Эмине Фетвачи, стр. 31, « Персидская литература и, в частности, беллетристика были частью учебной программы: персидский словарь, руководство по составлению прозы; и Садис «Гулистан», один из были заимствованы классики персидской поэзии. Все эти названия были бы уместны в религиозном и культурном воспитании новообращенных молодых людей.
    • Персидская историография: История персидской литературы A, Том 10 , под редакцией Эхсана Яршатера, Чарльза Мелвилла, стр. 437; «... Персидский язык занимал привилегированное место в османских письмах. Персидская историческая литература впервые получила покровительство во время правления Мехмеда II и продолжалась не ослабевал до конца XVI в.
    • Глава «Имперские амбиции, мистические устремления: персидское образование в Османском мире» , Мурат Умут Инан, стр. 92 (примечание 27), под редакцией Нила Грина (название: Персидский мир, границы евразийского языка-франка ); «Хотя персидский язык, в отличие от арабского языка, не был включен в типичную учебную программу османского медресе, этот язык предлагался в качестве факультативного курса или рекомендовался для изучения в некоторых медресе. Информацию о тех учебных программах османских медресе, включающих персидский язык, см. Cevat izgi, Osmanlı Medreselerinde İlim. , 2 тт. (Стамбул: Из, 1997), 1: 167–69».
  89. ^ Инан, Мурат Умут (2019). «Имперские амбиции, мистические стремления: персидское обучение в Османском мире». В Грине, Нил (ред.). Персидский мир. Границы евразийского лингва-франка . Издательство Калифорнийского университета. стр. 85–86.
  90. ^ Перейти обратно: а б с д и Инан, Мурат Умут (2019). «Имперские амбиции, мистические стремления: персидское обучение в Османском мире». В Грине, Нил (ред.). Персидский мир. Границы евразийского лингва-франка . Издательство Калифорнийского университета. п. 86.
  91. ^ Инан, Мурат Умут (2019). «Имперские амбиции, мистические стремления: персидское обучение в Османском мире». В Грине, Нил (ред.). Персидский мир. Границы евразийского лингва-франка . Издательство Калифорнийского университета. п. 85.
  92. ^ Беннетт, Клинтон; Рэмси, Чарльз М. (2012). Суфии Южной Азии: преданность, отклонение и судьба . А&С Черный. п. 18. ISBN  978-1-4411-5127-8 . Архивировано из оригинала 11 февраля 2020 года . Проверено 21 октября 2019 г.
  93. ^ Абу Муса Мохаммад Ариф Биллах (2012). «Персидский» . В исламе Сираджуль ; Миа, Саджахан; Ханам, Махфуза ; Ахмед, Саббир (ред.). Банглапедия: Национальная энциклопедия Бангладеш (онлайн-изд.). Дакка, Бангладеш: Banglapedia Trust, Азиатское общество Бангладеш . ISBN  984-32-0576-6 . OCLC   52727562 . ОЛ   30677644М . Проверено 4 августа 2024 г.
  94. ^ Сара Анджум Бари (12 апреля 2019 г.). «Повесть о двух языках: как персидский язык проник в бенгали» . «Дейли Стар» (Бангладеш) . Архивировано из оригинала 21 июня 2020 года . Проверено 2 марта 2020 г.
  95. ^ Перейти обратно: а б Мир, Ф. (2010). Социальное пространство языка: народная культура в британском колониальном Пенджабе . Издательство Калифорнийского университета. п. 35. ISBN  9780520262690 . Архивировано из оригинала 9 февраля 2018 года . Проверено 13 января 2017 г.
  96. ^ Чисхолм, Хью , изд. (1911). «Ранджит Сингх» . Британская энциклопедия . Том. 22 (11-е изд.). Издательство Кембриджского университета. п. 892.
  97. ^ Гревал, Дж. С. (1990). Сикхи Пенджаба, Глава 6: Империя сикхов (1799–1849) . Новая Кембриджская история Индии. Издательство Кембриджского университета. п. 112. ИСБН  0-521-63764-3 . Архивировано из оригинала 4 мая 2019 года . Проверено 29 июля 2020 г. Сохранение персидского языка в качестве языка управления.
  98. ^ Фенек, Луи Э. (2013). Сикх Зафар-нама Гуру Гобинд Сингха: дискурсивный клинок в сердце Империи Великих Моголов . Издательство Оксфордского университета (США). п. 239. ИСБН  978-0199931453 . Архивировано из оригинала 1 августа 2020 года . Проверено 29 июля 2020 г. Мы ясно видим такое знакомство, например, при сикхском дворе махараджи Ранджита Сингха, основным языком которого был персидский.
  99. ^ Клоусон, Патрик (2004). Вечный Иран . Пэлгрейв Макмиллан. п. 6. ISBN  1-4039-6276-6 .
  100. ^ Менон, А.С.; Кусуман, К.К. (1990). Панорама индийской культуры: Том поздравлений профессора А. Сридхары Менона . Публикации Миттала. п. 87. ИСБН  9788170992141 . Архивировано из оригинала 9 февраля 2018 года . Проверено 13 января 2017 г.
  101. ^ Негар Давари Ардакани (1389 г.). Планирование персидского языка . Повествование о завоевании. п. 33. ISBN  978-600-6128-05-4 .
  102. ^ Биман, Уильям. «Персидский, дари и таджикский» (PDF) . Университет Брауна . Архивировано (PDF) из оригинала 25 октября 2012 года . Проверено 30 марта 2013 г.
  103. ^ Алиев, Бахриддин; Окава, Ая (2010). «ТАДЖИК iii. РАЗГОВОРНЫЙ ТАДЖИКСКИЙ В СРАВНЕНИИ С ПЕРСИДСКИМ ИРАНСКИМ» . Энциклопедия Ираника . Архивировано из оригинала 25 февраля 2021 года . Проверено 27 февраля 2021 г.
  104. ^ Виндфур 1979 , с. 4: «Тато-персидский язык, на котором говорят на Восточном Кавказе»
  105. ^ В. Минорский, "Тат" в М.Т. Хоутсма и др., ред., Энциклопедия ислама: словарь географии, этнографии и биографии мусульманских народов, 4 тома. и приложения, Лейден: поздний Э. Дж. Брилл и Лондон: Лузак, 1913–38.
  106. ^ В. Минорский, "Тат" в М.Т. Хоутсма и др., ред., Энциклопедия ислама: словарь географии, этнографии и биографии мусульманских народов, 4 тома. и приложения, Лейден: поздний Э. Дж. Брилл и Лондон: Лузак, 1913–38. Отрывок: «Как и большинство персидских диалектов, тати не очень регулярен в своих характерных чертах»
  107. ^ С. Керслейк, Журнал исламских исследований (2010) 21 (1): 147–151. отрывок: «Это сравнение глагольных систем трех разновидностей персидского языка — стандартного персидского, татского и таджикского — с точки зрения «нововведений», которые последние две разработали для выражения более тонких дифференциаций времени, вида и модальности. ..» [1] Архивировано 17 сентября 2013 г. в Wayback Machine.
  108. ^ Борджиан, Хабиб (2006). «Материалы по языку табари из «Исследований людей» Ильи Березина. Иран и Кавказ . 10 (2): 243–258. дои : 10.1163/157338406780346005 . Он включает гилани, талыш, табари, курдский, габри и персидский тати Кавказа, причем все, кроме последнего, принадлежат к северо-западной группе иранских языков.
  109. ^ Миллер, Кори (январь 2012 г.). «Система гласных современного иранского персидского языка» . Варианты персидских систем гласных . Проверено 7 мая 2022 г. - через ResearchGate.
  110. ^ Перейти обратно: а б с д Перри 2005 .
  111. ^ Международная фонетическая ассоциация (1999). Справочник Международной фонетической ассоциации: Руководство по использованию Международного фонетического алфавита . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. стр. 124–125. ISBN  978-0-521-63751-0 .
  112. ^ Джахани, Карина (2005). «Глоттальная взрывчатка: фонема в разговорном современном персидском языке или нет?» . В Еве Агнес Чато; Бо Исакссон; Карина Джахани (ред.). Лингвистическая конвергенция и ареальное распространение: тематические исследования иранского, семитского и тюркского языков . Лондон: RoutledgeCurzon. стр. 79–96. ISBN  0-415-30804-6 .
  113. ^ Такстон, В.М. (1 мая 1993 г.). «Фонология персидского языка» . Введение в персидский язык (3-е изд.). Издательство Айбекс. п. XVIII. ISBN  0-936347-29-5 .
  114. ^ Мегердумян, Карин (2000). «Персидская вычислительная морфология: подход, основанный на унификации» (PDF) . Меморандумы по компьютерным и когнитивным наукам: MCCS-00-320 . п. 1. Архивировано из оригинала 2 сентября 2013 года . Проверено 9 мая 2007 г. {{cite conference}}: CS1 maint: неподходящий URL ( ссылка )
  115. ^ Перейти обратно: а б Махутян, Шахрзад (1997). Персидский . Лондон: Рутледж. ISBN  0-415-02311-4 . Архивировано из оригинала 10 марта 2021 года . Проверено 18 ноября 2020 г. .
  116. ^ Юсеф, Саид; Тораби, Хайеде (2013). Базовый персидский язык: грамматика и рабочая тетрадь . Нью-Йорк: Рутледж. п. 37. ИСБН  9781136283888 . Архивировано из оригинала 10 марта 2021 года . Проверено 18 ноября 2020 г. .
  117. ^ Джон Р. Перри, «Лексические области и семантические поля арабского языка» у Евы Агнес Чато, Евы Агнес Чато, Бо Исакссон, Карины Джахани, Лингвистическая конвергенция и географическое распространение: тематические исследования из иранского, семитского и тюркского языков , Routledge, 2005. стр. 97: «Принято считать, что основная часть арабской лексики в центральных, смежных иранских, тюркских и индийских языках первоначально была заимствована в литературный персидский язык между девятым и тринадцатым веками»
  118. ^ Джон Р. Перри, «Лексические области и семантические поля арабского языка» у Евы Агнес Чато, Евы Агнес Чато, Бо Исакссон, Карины Джахани, Лингвистическая конвергенция и ареальное распространение: тематические исследования из иранского, семитского и тюркского языков , Routledge, 2005. p .97
  119. ^ Оуэнс, Джонатан (2013). Оксфордский справочник по арабской лингвистике . ОУП США. п. 352. ИСБН  978-0-19-976413-6 .
  120. ^ Перейти обратно: а б Перри 2005 , с. 99.
  121. ^ например, Роль азербайджано-турецкого языка в иранском персидском языке, о которой см. Джон Перри, «Историческая роль турецкого языка по отношению к персидскому языку Ирана», Иран и Кавказ , Vol. 5 (2001), стр. 193–200.
  122. ^ Ксавье Планхол, «Земля Ирана», Энциклопедия Ираника . «Турки же представляли огромную угрозу: их проникновение на иранские земли было значительным, до такой степени, что обширные регионы адаптировали свой язык. Этот процесс был тем более примечательным, что, несмотря на их почти непрерывное политическое господство на протяжении почти 1500 лет культурное влияние этих грубых кочевников на утонченную цивилизацию Ирана оставалось крайне незначительным. Об этом свидетельствует посредственный лингвистический вклад, для которого были проведены исчерпывающие статистические исследования (Дерфер). Число вошедших тюркских или монгольских слов. Персидский язык, хотя и не был незначительным, оставался ограниченным 2135, т. е. максимум 3 процентами словарного запаса. Эти новые слова ограничиваются, с одной стороны, военно-политической сферой (титулы, управление и т. д.), а с другой. Контраст с арабским влиянием разителен. Хотя культурное давление арабов на Иран было сильным, они никоим образом не затрагивали всю иранскую территорию, в то время как вклад турок в иранскую цивилизацию был скромным. Были ассимилированы обширные районы иранских земель, несмотря на то, что сопротивление последних в конечном итоге одержало победу. Можно назвать несколько причин».
  123. ^ «АРМЕНИЯ И ИРАН iv. Иранское влияние в армянском языке» . Архивировано из оригинала 17 ноября 2017 года . Проверено 2 января 2015 г.
  124. ^ Беннетт, Клинтон; Рэмси, Чарльз М. (март 2012 г.). Суфии Южной Азии: преданность, отклонение и судьба . А&С Черный. ISBN  9781441151278 . Архивировано из оригинала 10 марта 2021 года . Проверено 23 апреля 2015 г.
  125. ^ Андреас Титце, персидские заимствования на анатолийском турецком языке, Oriens, 20 (1967), стр. 125–168. Архивировано 11 сентября 2007 г. в Wayback Machine (по состоянию на август 2016 г.).
  126. ^ Л. Йохансон, «Азербайджан: иранские элементы в азербайджанском турецком языке» в энциклопедии Ираника Ираника.com
  127. ^ Джордж Л. Кэмпбелл; Гарет Кинг (2013). Сборник мировых языков . Рутледж. ISBN  978-1-136-25846-6 . Архивировано из оригинала 27 сентября 2015 года . Проверено 23 мая 2014 г.
  128. ^ «Грузия против лингвистических контактов с иранскими языками» . Архивировано из оригинала 18 марта 2021 года . Проверено 2 января 2015 г.
  129. ^ «ДАГЕСТАН» . Архивировано из оригинала 29 апреля 2011 года . Проверено 2 января 2014 г.
  130. ^ Пасад. «Башгях.нет» . Башгях.нет. Архивировано из оригинала 23 июля 2011 года . Проверено 13 июля 2010 г.
  131. ^ Смит 1989 .
  132. ^ Лазард, Гилберт (1956). «Отличительные особенности таджикского языка». Бюллетень Парижского лингвистического общества . 52 : 117–186.
  133. ^ «ПЕРСИДСКИЙ ЯЗЫК i. Ранний новоперсидский» . Ираника Онлайн . Архивировано из оригинала 17 марта 2019 года . Проверено 18 марта 2019 г.
  134. ^ «ИСО 233-3:1999» . Международная организация по стандартизации. 14 мая 2010 года. Архивировано из оригинала 6 июня 2011 года . Проверено 13 июля 2010 г.
  135. ^ «Smallwars.quantico.usmc.mil» . Архивировано из оригинала 22 января 2010 года . Проверено 13 декабря 2012 г.

Цитируемые работы

Общие ссылки

Дальнейшее чтение

Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 2d70f084f16c1a5719e156adf26501e1__1722571860
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/2d/e1/2d70f084f16c1a5719e156adf26501e1.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Persian language - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)