Ханзала Бадгиси
Хандала Бадгиси или Хандала из Бадгиса ( персидский : Хандала Бадгиси ; около 850 г. н.э. ) был одним из первых дари поэтов .
Ханзала родился в провинции Бадгис в Афганистане и жил во времена Тахиридов ( 820–872 гг. н.э.), получивших независимость Великого Хорасана от Аббасидского халифата .
Персидский биограф Мухаммад Ауфи хвалит стихи Ханзалы, говоря, что изящное течение его выражения подобно «райской воде, а в его стихах есть свежесть прохладного вина ( шамуль ) и приятность северного ветра ( шамал )».
Стихи Ханзалы были настолько известны, что их стоило собрать в персидский диван или сборник, от которого, однако, сохранилось лишь несколько фрагментов.
Сипанд и сглаз
[ редактировать ]Вот катрен (самый ранний рубаи, цитируемый на данный момент), который содержит странное тщеславие, основанное на старом суеверии: поэт предупреждает свою возлюбленную, что для нее бесполезно бросать семена сипанда или сирийской руты ( Peganumharmala ) в огонь, чтобы отвести влияние сглаза.
Ярам Сепанд, даже если он бросит все в огонь
С глаз долой, пока его не укусят
Его похоронили и огонь не использовали
С лицом, подобным огню, и родинками, подобными песку.
Ярам Спан Гарчих Бар Аташ Хами Фиканд
аз бахр-и чашм та на-расад мар ва-ра газанд
ура сипанд у аташ н-айад хами би кар
ба руй хамчу аташ у ба хал чун Сипанд
- Хоть руту в огонь бросил мой дорогой,
- Чтобы от сглаза не нажился вред,
- «Ничто ей не поможет — ни рута, ни огонь;
- Ее лицо - огонь, ее прекрасная родинка - улица!
Рискнуть
[ редактировать ]Однако более сильным было заклинание в другой строфе, приписываемой Ханзале, поскольку оно вдохновило простого стада ослов выиграть корону. Случайно выслушав однажды четыре стиха Ханзалы, этот погонщик ослов загорелся амбициями попытаться завоевать трон, и, победив все препятствия, он, наконец, овладел верховной властью. Вдохновляющая строфа , которая послужила царю ослов Ахмаду Худжистанскому , [1] [2] девизом его жизненного успеха было следующее:
Мехтригар похож на льва
Рискните попробовать молоко
или величие и слава и слава
Или твоим людям грозит смерть
Михтари гар ба кам-и шер дар аст
шау хатар кун зи кам-и шер би-джуй
йа бузурги, и Изз, и Нимат, и Джах
да, чу марданат, дорога, руяруй
- Если бы светлость висела в пасти льва,
- Иди, рискни и выхвати его из его клыка;
- Тебе будет величие, слава, звание и место,
- Или же, подобно героям, вам придется умереть лицом к лицу.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Низами Арузи (1899). Браун, Э.Г. (ред.). Чахар Макала . Хартфорд: С. Остин и сыновья. п. 43.
- ^ Браун, Э.Г. (1906). Литературная история Персии . п. 355. ИСБН 9781134568352 . Проверено 4 января 2020 г.
Источники
[ редактировать ]Джексон, А.В. Уильямс. 1920. Ранняя персидская поэзия: от истоков до времен Фирдоуси . Нью-Йорк: Макмиллан; стр. 17–19. (в открытом доступе ).