Jump to content

Мирандский язык

(Перенаправлено с Мирандезе )

Мирандезе
мираны
Родной для Португалия
Область Восточная Огненная Земля ( Миранда-де-л-Дору и восточный Бумиозо )
Носители языка
3500 носителей, 1500 обычных пользователей языка. [1]  (2020)
Ранние формы
Официальный статус
Официальный язык в
Совместное официальное признание. Статус особой защиты в Миранде-де-л-Дору , Португалия . Официальный язык провинции в 4 муниципалитетах на северо-востоке Португалии (1999 г., Закон № 7-99 от 29 января). [2]
Регулируется Институт Ленгуа Мирандеса
Коды языков
ИСО 639-2 mwl
ИСО 639-3 mwl
глоттолог mira1251
ЭЛП Миранда ду Дору
Лингосфера 51-AAA-cb
Мирандийская разговорная зона с выделением трех ее диалектов.
  Центральный Мирандезе
  Сендинский мирандский
  Райано Мирандезе
классифицируется как находящийся под определенной угрозой исчезновения. мирандезе Согласно Атласу языков мира, находящихся под угрозой исчезновения,
[3]
Дорожный знак в Зенизио с названием улицы на мирандезском и португальском языках.

Мирандезе ( mirandés или lhéngua mirandesa ) — астурлеонский житель. [4] язык или разновидность, на которой редко говорят на небольшой территории северо-восточной Португалии на востоке Огненной Земли (состоящей из муниципалитетов Миранда-де-л-Дору , Могадору и Бумиозо , вымерших в Могадору и присутствующих в Бумиозо только в некоторых восточных деревнях, таких как Ангейра ). Ассамблея Республики предоставила ему официальное признание наряду с португальским языком в вопросах местного значения Законом 7/99 от 29 января 1999 года. [5] В 2001 году мирандский был официально признан Европейским бюро малоиспользуемых языков , целью которого является содействие выживанию наименее распространённых европейских языков. [6]

Мирандезе имеет отличную фонологию , морфологию и синтаксис . Он имеет свои корни в местной народной латыни, на которой говорят на севере Пиренейского полуострова .

Мирандезе является потомком астур-леонского варианта, на котором говорят в Королевстве Леон, и имеет как архаизмы, так и инновации, которые отличают его от современных разновидностей астур-леонского языка, на которых говорят в Испании. Признавая эти различия и из-за своей политической изоляции от остальной части астур-леонскоязычной территории, Мирандезе принял другую письменную норму, отличную от той, которая используется в Испании для астур-леонского языка.

До 1884 года мирандезский язык был чисто разговорным языком, но в том же году Хосе Лейте де Васконселос написал «Flores Mirandézas» (Froles Mirandesas на современном мирандезе, «Цветы мирандезе»), книгу со своим собственным предложением мирандской системы письма, с избыток диакритических знаков, которые помогли узнать, как звучал мирандезе в 19 веке. [7]

Один из текстов Флореса Мирандесаса, «LHÊNGUA MIRANDÉZA» «МИРАНДЕССКИЙ ЯЗЫК» (LHÉNGUA MIRANDESA на современном мирандезском языке), расшифрован:

Васконселос Мирандезе (1884) Первая официальная орфография (90-е гг.) Текущий Мирандезе Английский

Что вы скажете о радужных лесах, о реках Тирры, Биби, таких как Чагуарсо-де-ла-Сьтерра, о череде таких бариадо? Покажи мне, что ты говоришь, этот язык, дочь маленького мальчика, у которого есть крик и песня! Nada pur çĭêrto mus câutíba столько же, сколько форма, чтобы идея сияла.

Кто сказал бы, что среди Matos eiriçados, Ourriêtas и рек этой земли Биби, как горный чагуарсо, — язык звуков/звуков столь разнообразен? (А) покажи себя и заговори на этом языке, дочь народа, у которого есть neilha l choro il canto! Ничто, кстати, не захватывает нас так сильно, как форма, в которой сияет идея.

Кто сказал бы, что среди Matos eiriçados, Совы и рек этой земли, Биби, как горный чагуарсо, Ũ язык / язык звуков / звуков настолько разнообразен? (А)покажи себя и заговори на этом языке, дочь народа, у которого есть neilha l choro il canto! Ничто, кстати, не захватывает нас так сильно, как форма, в которой сияет идея.

Кто бы сказал, что среди щетинистых кустов, Долин и рек этой земли, Жил, как растения горного хребта, Язык, дочь Людей, в которых есть крики и песни! Ничто, безусловно, не очаровывает нас так сильно, как то, как сияет эта идея.


В 19 веке Хосе Лейте де Васконселос описал мирандезе как «язык ферм, работы, дома и любви между мирандезцами». С 1986–87 годов его преподавали факультативно учащимся начальной и неполной средней школы, и, таким образом, он в некоторой степени восстанавливается. [8] Законом 7/99 Мирандезе получил официальное признание Ассамблеи Республики наряду с португальским языком. Закон предусматривает его продвижение и разрешает его использование в местных целях в Миранда-ду-Дору .

Сегодня мирандезе сохраняет говорящих в большинстве деревень муниципалитета Миранда-де-л-Дору и в некоторых деревнях Бумиозо (например, Вилар-Секо и Ангейра ); некоторое языковое влияние можно наблюдать и в других деревнях муниципалитета Бумиозо и муниципалитетов Могадору , Маседо-де-Кавалейрос и Браганса .

Опрос, проведенный Университетом Виго в 2020 году в Миранда-ду-Дору, показал, что число говорящих на этом языке составляет около 3500 человек, из которых 1500 являются постоянными носителями языка. Исследование выявило резкое снижение использования языка среди молодых людей. [9]

Варианты

[ редактировать ]

Существуют три варианта мирандского языка: пограничный мирандский ( Mirandés Raiano ), центрально-мирандский ( Mirandés Central ) и сендинский ( Sendinés ). Большинство носителей мирандского языка также говорят по-португальски.

Как произносится определенный артикль мужского рода единственного числа на территории мирандского языка, «L». Во всех деревнях, говорящих на диалекте Райано (кроме Сан-Мартино), говорят /lu/, а во всех остальных деревнях говорят /ɐl/.

Несмотря на то, что мирандезе имеет единую систему письма, есть один аспект, который на разных диалектах пишется по-разному. В сендийском диалекте многие слова, которые в других диалектах произносятся с /ʎ/ ⟨lh⟩ , произносятся с /l/ ⟨l⟩ ( alá вместо alhá «там», lado вместо lhado «сторона», luç вместо lhuç ' свет' и др.)

Основные различия между мирандским языком в Португалии и астур-леонским языком в Испании вызваны доминирующими языками в каждом регионе. На мирандский язык фонетическое и лексическое влияние оказал португальский и астур-леонские языки в Испании, а также испанский. Все они имеют отличительную орфографию, которая фонетически отражает соответствующие основные национальные языки. Еще одно отличие состоит в том, что мирандский и леонский регионы остаются очень консервативными, в то время как астурийский язык претерпел больше изменений. [10]

Фонология

[ редактировать ]

Некоторые исторические события в Мирандезе следующие:

  • Мирандезе сохраняет отчетливые рефлексы всех семи средневековых иберо-романских шипящих:
Иберо-романтика Мирандезе Европейский
португальский
Север/Центр
испанский
/t͡ʃ/ /t͡ʃ/
⟨ч⟩
/ʃ/
⟨ч⟩
/t͡ʃ/
⟨ч⟩
/ʃ/ /ʃ/
⟨х⟩
/ʃ/
⟨х⟩
/х/
⟨j⟩
/ʒ/ или /d͡ʒ/ /ʒ/
⟨г⟩ / ⟨j⟩
/ʒ/
⟨г⟩ / ⟨j⟩
/х/
⟨г⟩ / ⟨j⟩
/t͡s/ > /s̻/ /s̻/
⟨c⟩ / ⟨ç⟩
/s̻/
⟨c⟩ / ⟨ç⟩
/th/
⟨c⟩ / ⟨z⟩
/d͡z/ > /z̻/ /z̻/
⟨С⟩
/z̻/
⟨С⟩
/th/
⟨c⟩ / ⟨z⟩
/s̺/ /s̺/
⟨с⟩ / ⟨-сс-⟩
/s̻/
⟨с⟩ / ⟨-сс-⟩
/s̺/
⟨с⟩
/z̺/ /z̺/
⟨с⟩
/z̻/
⟨с⟩
/s̺/
⟨с⟩
/s̺/ и /z̺/ обозначают апико-альвеолярные шипящие звуки (как в современном каталонском, северном/центральном полуостровном испанском языке и прибрежном северноевропейском португальском языке), тогда как /s̻/ и /z̻/ представляют собой дентализованные ламинальные альвеолярные шипящие звуки (как в большинстве современных португальских, французский и английский). Неродственный баскский язык также поддерживает различие между /s̺/ и /s̻/ нет звонких шипящих звуков), что позволяет предположить, что это различие изначально было характерной особенностью Иберии . (в баскском языке
Португальское правописание по-прежнему различает все семь и в этом отношении идентично мирандскому написанию, но в произношении португальский сократил их до четырех /s, z, ʃ, ʒ/, за исключением североевропейских диалектов португальского языка , в том числе тех, которые произрастают на мирандском языке. говорят. Северный/центральный полуостровный испанский язык также сократил их до четырех, но совершенно другим способом: /t͡ʃ, θ, s̺, x/ . Западный андалузский испанский и латиноамериканский испанский сократили их до трех: /t͡ʃ, s̻, x/ .
  • Сохранение начального /f/ из латыни , как и почти во всех диалектах западно-романского языка (главным своеобразием является испанский, где /f/ > /h/ > ∅).
  • Как и в португальском языке, латинские начальные группы согласных /pl/ , /kl/ , /fl/ превращаются в /ʃ/ .
  • Протороманские медиальные кластеры -ly- и -cl- стал медиальным /ʎ/ .
  • Кластер /-mb-/ сохраняется.
  • Прото-романтика -mn- становится /m/ : люмнем > люм .
  • Падающие дифтонги /ei/ , /ou/ сохранились.
  • Конечный -o становится /u/ .
  • Звонкие сибилянты все еще сохраняются.
  • Сохранение интервокальных /l/ , /n/ .
  • Западно-романские /ɛ/ , /ɔ/ могут дифтонгизироваться до /jɛ/ , /wo/ (как в итальянском языке ). Это происходит не только перед небными, как в арагонском языке , но и перед носовыми.
  • /l/ палатализируется вначале слова (как и в других астур-леонских языках и в каталанском ).

Согласные

[ редактировать ]
губной Стоматологический Альвеолярный Палатальный Велар
носовой м ⟨м⟩ н ⟨n⟩ ɲ ⟨нх⟩
взрывной глухой п ⟨п⟩ т ⟨т⟩ к ⟨с, д⟩
озвученный б ⟨б⟩ д ⟨д⟩ ɡ ⟨г⟩
Аффрикат глухой тʃ ⟨ч⟩
Фрикативный глухой ж ⟨f⟩ ⟨c, ç⟩ с̺
⟨с, сс⟩
ʃ ⟨x⟩
озвученный ⟨z⟩ ⟨s⟩ ʒ ⟨j⟩
аппроксимант центральный j ⟨y⟩ ( ш ) ⟨u-⟩
боковой л ⟨л⟩ ʎ ⟨лч⟩
Трель р ⟨р, рр⟩
Кран ɾ ⟨р⟩
  • Как указано выше, ламинальные зубные шипящие соответствуют португальским /s, z/ . Они пишутся c / ç и z . Соответствующие альвеолярные шипящие звуки являются апикальными и пишутся как s(s) и s . Кроме того, существует дополнительный небный аффрикат /tʃ/ ch , который отличается от фрикативного звука /ʃ/ , записываемого x . Звонкий /ʒ/ пишется j или g , как в португальском языке. Стандартный португальский сократил все эти звуки до четырех фрикативов: /s, z, ʃ, ʒ/ .
  • «Жесткий» или «длинный» R — это альвеолярная трель /r/ , как и в других вариантах астурско-леонского и испанского языков. Португальский увулярный фрикативный звук [ ʁ ] не встречается в мирандском языке. «Мягкий» или «короткий» R — это обычный альвеолярный кран [ ɾ ], обычно встречающийся на Пиренейском полуострове. Как и в других языках, на которых говорят в регионе, эти два языка контрастируют только во внутренней позиции слова.
  • Звонкие остановки /b, d, ɡ/ могут быть смягчены как фрикативы [β, ð, ɣ] . [11]

Все устные и носовые гласные и аллофоны португальского языка одинаковы, но с разными аллофонами:

Устные гласные
Передний Центральный Назад
Закрывать я ( ɨ ) в
Близко-средне и тот
Открытая середина е ɐ ɔ
Открыть а
Носовые гласные
Передний Центральный Назад
Закрывать ой ( ɨ̃ ) фу
Открытый / средний ɛ̃ ɐ̃ он
  • /a/ имеет аллофоны [ä, ɐ] , /e/ с [ɛ, e, ɨ] и /o/ с [ɔ, o, u] и [ʊ] . А с добавлением носовых гласных звуков [ɨ̃] и [ɛ̃] для /ẽ/ .
  • Гласные /i, u/ могут превращаться в скользящие [j, w], когда они предшествуют или следуют за другими гласными. [11]

Диалектные варианты

[ редактировать ]

Основные различия между тремя мирандскими диалектами заключаются в произношении слов.

Диалект Предложение НАСИЛИЕ Значение
Центральный Там больше/больше огня, и ты, дейминго! ˈaj ˈmas̺/ˈmajs̺ ˈfwo.ɣu ɐˈʎa, он dejˈmĩ.gu «Там еще больше огня, и сегодня воскресенье!»
Сендинский Там еще огонь, и завтра! ˈaj ˈmas̺ ˈfu.ɣu ɐˈla, i ji dɨˈmĩ.gʲu «Там еще больше огня, и сегодня воскресенье!»
Райано Я думаю, там больше людей! ˈaj ˈmas̺ ˈfwo.ɣu/ˈfwo.u ɐˈʎa, я je dejˈmĩ.gʲu «Там еще больше огня, и сегодня воскресенье!»

Морфология

[ редактировать ]

Как и в португальском языке, в мирандском языке по-прежнему используются следующие синтетические времена:

Меры защиты

[ редактировать ]

Для защиты и развития Мирандезе были приняты следующие меры:

  • разрешить преподавателям начальной школы в округе Миранда-ду-Дору преподавать на мирандезе с 1986/1987 года благодаря разрешению министерства, опубликованному 9 сентября 1985 года;
  • публиковать книги на мирандском языке и о мирандском языке, продвигаемые Советом Миранды-ду-Дору ;
  • содействовать ежегодным праздникам в городе, а также литературному конкурсу, проводимому Советом Миранды-ду-Дору ;
  • использование мирандского языка на городских праздниках, официальных поминках и, иногда, в социальных сетях;
  • опубликовать два тома об Астериксе ; комиксов
  • перевести все топонимические знаки в Миранде-ду-Дору , предложенный Советом Миранды-ду-Дору в 2006 году;
  • развивать исследования в исследовательских центрах Португалии, таких как «Лингвистический атлас Португалии» Центра лингвистики Лиссабонского университета и «Inquérito Linguístico Boléo» Университета Коимбры ;
  • создать Википедию , Мирандскую Википедию;
  • сделать сайты доступными на мирандском языке, такие как Photoblog и WordPress.
  • Мирандская музыка была записана Роберто Леалем для его альбомов «Canto da Terra» (2007) и «Raiç/Raíz» (2010).

Пример текста

[ редактировать ]

Ниже приводится образец текста на мирандском языке, написанный Амадеу Феррейрой и опубликованный в газете Público 24 июля 2007 года.

Мирандезе португальский Английский

Многие языки имеют доказательства своих древних пергаментов, литературы, написанной сотни лет назад, и очень голодных писателей, которые сегодня являются флагами этих языков. Но есть и другие, у которых нет доказательств всего этого, как в случае с мирандским языком.

Многие языки гордятся своими древними пергаментами, литературой, написанной сотни лет назад, и очень известными писателями, которые сегодня являются флагами этих языков. Но есть и другие, которые ничем этим гордиться не могут, как в случае с мирандским языком.

Многие языки гордятся своими древними свитками, своей многовековой литературой и знаменитыми писателями, которые сегодня являются стандартами этих языков. Но есть и другие, которые ничем этим похвастаться не могут, как в случае с Мирандезе.

Затем сравнение предыдущего текста на трех современных языках астуро-леонской группы:

Мирандезе леонезский Астурийский

Многие языки имеют доказательства своих древних пергаментов, литературы, написанной сотни лет назад, и очень голодных писателей, которые сегодня являются флагами этих языков. Но есть и другие, у которых нет доказательств всего этого, как в случае с мирандским языком.

Многие языки имеют свои древние пергаменты, письменную литературу, насчитывающую сотни лет, и очень знаменитых писателей; guei флаги этих языков. Но есть и другие, которые не могут ничего об этом аргументировать, как в случае с мирандским языком.

Многие языки имеют свои древние пергаменты, литературу, написанную сотни лет назад, и знаменитых неофициальных писателей, сегодня являющихся флагами этих языков. Но есть и другие, которые не могут с этим спорить, как в случае с мирандским языком.

Старое письмо

[ редактировать ]

Когда мирандезе был впервые признан и была создана система письма, в нем использовались ⟨ â ⟩, ⟨ ê ⟩ и ⟨ ô ⟩ (как в португальском языке) для обозначения [ɐ], [e] и [o] соответственно. С тех пор оно вышло из употребления, одна из причин заключалась в том, что ⟨ ô ⟩ использовался в дифтонге ⟨ ⟩, но это написание было точным только на диалектах Центрального и Райано, где оно читалось [wo], в отличие от сендийского диалекта. , где оно читалось как [u] или иногда [ʊu] .

Двуязычный знак в деревне Пруоба (Повоа), ранее Пруоба, со старым письмом, имеющим ⟨ ô ⟩. Чтение Dius bos l pague pula buôssa besita i buôna biaige «Спасибо за визит и удачной поездки».

Признание

[ редактировать ]
Общественная табличка с историей собора Миранда-ду-Дору , написанная на мирандезском языке.

Мирандский, учитывая его статус признанного языка в Португалии после португальского, в последние годы стал предметом некоторой огласки и внимания в других частях Португалии. Ежемесячная хроника на мирандезском языке, написанная исследователем и писателем Амадеу Феррейрой , появляется в ежедневной португальской национальной газете Público . Первый том « Приключений Астерикса» под названием «Астерикс, Л Гулес» ( «Астерикс Галл ») был опубликован в мирандском переводе Амадеу Феррейрой в 2005 году и продавался по всей Португалии. Амадеу Феррейра также перевел на мирандезе эпическую поэму Камоэнса « Ос Лусиадас » ( Ls Lusíadas ) под своим псевдонимом Франсиско Ньебро и опубликовал ее в 2009 году. [12] четыре Евангелия были Завета Библии Нового В 2011 году переведены на мирандский язык, а в 2013 году вся Библия была переведена на этот язык Домингушом Аугусто Феррейрой. [13]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ «Мирандес «находится в очень критической ситуации» и может исчезнуть» . Новостной дневник . Проверено 21 июня 2024 г.
  2. ^ Мирандский язык в Ethnologue (18-е изд., 2015 г.) (требуется подписка)
  3. ^ «Мирандезе в Португалии | ЮНЕСКО WAL» .
  4. ^ «Открытие Мирандезе» . Терминологический координационный отдел . 26 мая 2015 года . Проверено 24 января 2020 г.
  5. ^ «Закон 7/99, 29 января 1999 г.» . Электронная республиканская газета (на португальском языке) . Проверено 24 января 2020 г.
  6. ^ Свободова, Петра. «Миранский язык и его влияние на культуру муниципалитета Миранда-ду-Дору» . Университет Палацкого .
  7. ^ Васконселос, Хосе Лейте де (1854–1941) (1884). Флорес Мирандесас (на мирандезском языке). {{cite book}}: CS1 maint: числовые имена: список авторов ( ссылка )
  8. ^ Горети Пера (18 декабря 2016 г.). « Буонос умирает». Здесь говорят на мирандском языке, языке бабушек и дедушек и детей» . Ciberdúvidas da Língua Portuguesa ( https://ciberduvidas.iscte-iul.pt ) (на португальском языке) . Проверено 12 сентября 2021 г. В муниципалитете около 300 студентов посещают факультативные курсы мирандского языка. Это преподается исключительно в школьной группе Миранда ду Дору с 1986 года.
  9. ^ «Мирандес «находится в очень критической ситуации» и может исчезнуть» . Новостной дневник . Проверено 21 июня 2024 г.
  10. ^ Алвес, Антониу; Баррос, Анабела (2015). «Мирандес, Леонеш, португальцы и кастильцы: глотоцид и примирение». В Маседо Ана Габриэла; Соуза, Карлос Мендес де; Моура, Витор (ред.). Конфликт и травма: XVI Осенний коллоквиум (на португальском языке). В.Н. Фамаликан: Гумус; Центр гуманистических исследований Университета Минхо. стр. 413–434.
  11. ^ Перейти обратно: а б Феррейра и Рапозо (1999) .
  12. ^ «Восемь лет на перевод «Os Lusíadas» на мирандский язык» . Diário de Notícias (на португальском языке). Луса . 19 августа 2010 года . Проверено 3 июля 2018 г.
  13. ^ Гальван, Вирджиния (22 марта 2013 г.). «Выставка «Святая Библия» в переводе на мирандский язык в Миранде-ду-Дору» (на португальском языке). Местный.Пт. Архивировано из оригинала 6 июня 2014 года . Проверено 21 августа 2014 г.

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 8bd7973a53b366674e26191b2d23d528__1722247620
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/8b/28/8bd7973a53b366674e26191b2d23d528.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Mirandese language - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)