Центральноамериканский испанский
Центральноамериканский испанский | |
---|---|
Центральноамериканский испанский | |
Произношение | [espaˈɲol sendɾoameɾiˈkano] |
Родной для | Гватемала Сальвадор Гондурас Никарагуа Коста-Рика Белиз Чьяпас ( Мексика ) |
Носители языка | Родной: 39 миллионов (2018) [1] L2: 4 миллиона (2018) [1] |
Индоевропейский
| |
Ранние формы | |
Диалекты | гватемальский Гондурасский Сальвадор Никарагуа Коста-Риканец |
Латинский ( испанский алфавит ) | |
Официальный статус | |
Официальный язык в | ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Регулируется | Гватемальская академия языка Гондурасская академия языка Сальвадорская языковая академия Никарагуанская академия языка Коста-риканская языковая академия |
Коды языков | |
ИСО 639-1 | es |
ИСО 639-2 | spa[2] |
ИСО 639-3 | – |
глоттолог | Никто |
IETF | es-GT |
Часть серии о |
Центральная Америка |
---|
![]() |
Центральноамериканский испанский ( испанский : español centroamericano или castellano centroamericano ) — общее название испанского языка, диалектов на которых говорят в Центральной Америке . Точнее, этот термин относится к испанскому языку, на котором говорят в Коста-Рике , Сальвадоре , Гватемале , Гондурасе и Никарагуа . Панамский испанский считается разновидностью карибского испанского языка , он является переходным между центральноамериканским и карибским диалектами.
Фонетика и фонология
[ редактировать ]Некоторые характеристики фонологии Центральной Америки включают:
- /s/ в конце слога или перед согласной произносится как [h] довольно часто в трех центральных странах: Сальвадоре, Гондурасе и Никарагуа. В официальной речи, например, в телевизионных передачах, это встречается реже. В повседневной речи некоторых говорящих на Сальвадоре и Гондурасе это также может встречаться в начале слога или даже слова. [3]
- j ( /x/ ) — с придыханием; он мягкий, как /h/ в английском языке (например: Yahoo). [3]
- /ʝ/ ( ⟨y⟩ или ⟨ll⟩ ) часто исчезает при контакте с /i/ или после /e/ . [3]
- Финальное слово /n/ веляризовано и произносится как велярно-носовой [ŋ] . [3]
- И центральная Гватемала, и центральная Коста-Рика имеют тенденцию ассибилировать /r/ . [3]
- Использование сесо .
Большинство фонологических особенностей центральноамериканского испанского языка схожи с андалузским , канарским и карибским , а также с большинством других прибрежных латиноамериканских испанских диалектов.
Восео
[ редактировать ]Наиболее распространенной формой второго лица единственного числа в Центральной Америке является vos . Однако usted является доминирующим местоимением второго лица единственного числа. Вос используется в испаноязычной Центральной Америке, за исключением Панамы, среди членов семьи, близких друзей и в неформальном контексте. При обращении к незнакомым людям usted используется tú , в более формальной, но дружелюбной обстановке может подойти . Панамский департамент Чирики и мексиканский штат Чьяпас — это два региона, где «вос» часто можно услышать .
Восео происходит от формальной формы обращения (примерно эквивалентной современному usted ), которая со временем стала использоваться среди сверстников в Испании. осудил Несмотря на то, что Антонио де Небриха первую грамматику испанского языка в 1492 году, изменение в использовании было более медленным, поскольку в Америке оно стало ассоциироваться с низшими классами или пренебрежительно относиться к слугам и коренным народам. [4] Ученый Карлос Гагини утверждает, что мигрировавшие испанцы сохранили обычай, изображающий благородное происхождение.
Использование voseo не пользуется большим авторитетом в формальном использовании и часто считается неправильным. Официально вся Центральная Америка является тутанте , однако сандинистская Никарагуа приняла восео как символ национализма. Образованные костариканцы также более комфортно используют vos , и негативное отношение к voseo в последнее время меняется. [3] Использование vos между двумя знакомыми мужчинами подразумевает доверие, тогда как использование tú может быть воспринято как женственное; и наоборот, в разговоре между мужчиной и женщиной использование tú может восприниматься как уважительное и вежливое. [4]
Повелительное наклонение глаголов, употребляемых с vos, образуется путем отбрасывания конечной -R инфинитива и последующего добавления акута к последней гласной для сохранения ударения:
Глагол | Значение | Твой |
---|---|---|
быть | "быть" | Сос |
и | "идти" | идти |
разговаривать | "говорить" | говорит |
замолчи | "замолчать" | замолчи |
выпускать | «отпустить/отпустить» | отпустить |
есть | "есть" | приходить |
движитель | "двигаться" | плохой |
приходить | "прийти" | я пришел |
помещать | "положить" | помещать |
выходить | "уйти" | я вышел |
иметь | "иметь" | один |
сказать | "сказать" | дети |
просить | «просить (за)/заказать» | Я спросил |
Единственное неправильное спряжение в повелительном наклонении — это глагол ir и ser .
Спряжение настоящего времени происходит по образцу замены конечной буквы -R инфинитива на -S и добавления острого ударения к предыдущей гласной:
Инфинитив | Твой | Ты |
---|---|---|
от г-на | снизу | ты слышишь |
venприди | ну давай же | ты приходишь |
decскажи | да скажи | ты говоришь |
dormспать | dormспать | ты спишь |
чувствовать | быть льдом | ты чувствуешь |
выходить | заявить публично | продажи |
полный ход | concluпришел к выводу | вы заключаете |
podможет | можешь ты | может |
хотеть | хочу это | хотеть |
переезд | это двигаться | ты двигаешься |
tenиметь | возьми это | иметь |
думай о воздухе | думаете Вы | Вы думаете |
contсчитать | contсчета | счета |
jugиграть | играл ты | ты играешь |
петь воздух | не могу копать | ты поешь |
ошибаюсь , а | errошибаться | Вы неправы |
Обратите внимание, что спряжение vos дает меньше ошибок по сравнению с tú .
Основное отличие восео в Аргентине — спряжение сослагательного наклонения. Риоплатенсский испанский предпочитает сослагательного наклонения формы tú , тогда как в Центральной Америке vos сохраняются формы .
Местоимение usted используется при обращении к пожилым, незнакомым или уважаемым людям, как это происходит в большинстве испаноязычных стран; однако в Коста-Рике, Гватемале и Гондурасе его часто используют с молодыми людьми, а в Гондурасе - между мужем и женой и друзьями. В Никарагуа это местоимение используется среди молодежи только во время особых или официальных случаев или при официальном обращении к незнакомым людям. Он также используется с большинством, если не со всеми, ненормативной лексикой, известной в этом регионе. [5]
Местоимения и спряжение глаголов
[ редактировать ]Как упоминалось ранее, одной из особенностей центральноамериканского разговорного стиля является восео : использование местоимения vos во втором лице единственного числа вместо tú . В некоторых испаноязычных регионах, где используется восео , его иногда считают нестандартным вариантом для низшего класса или региональным вариантом, тогда как в других регионах восео является стандартным. Vos используется с формами глагола, которые напоминают формы второго лица множественного числа ( vosotros ) в испанском языке из Испании.
Некоторые люди предпочитают говорить «tú» вместо «вос», спрягая глаголы с помощью форм «вос»; например: tú cantás, tú bailás, tú podés и т. д. Этого избегают в южной части Центральной Америки, особенно в Коста-Рике и Никарагуа, где это связано с плохим образованием путем смешивания двух разных местоимений (tú-vos).
Местоимение второго лица множественного числа, которое в Испании является vosotros , заменяется на ustedes в центрально-американском испанском языке, как и в большинстве других латиноамериканских диалектов. Хотя usted является формальным местоимением второго лица единственного числа, его множественное число ustedes имеет нейтральный оттенок и может использоваться для обращения к друзьям и знакомым, а также в более формальных случаях (см. Телевизионные различия ). Устедес грамматически использует глагол во множественном числе от третьего лица. Устед особенно используется в Коста-Рике между незнакомцами, иностранцами и используется подавляющим большинством населения Алахуэлы и сельских районов страны.
В качестве примера см. таблицу спряжения глагола amar в настоящем времени, изъявительном наклонении:
Человек/номер | Полуостров | К. Американский |
---|---|---|
1-е пение. | Я люблю | Я люблю |
2-е пение. | ты любишь | ты любишь |
3-е пение. | он любит | он любит |
1-е множественное число | мы любим | мы любим |
2-е множественное число | ты любишь | ² ты любишь |
3-е множественное число | они любят | они любят |
- (²) Ustedes используется по всей Латинской Америке как в фамильярном, так и в формальном значении. В Испании оно используется только в официальной речи для второго лица множественного числа.
имеет место всего лишь смещение ударения (с mas по-видимому , на amás Хотя , ) , происхождение такого ударения — утрата дифтонга древнего vos флексии с vos amáis на vos amás . Лучше это видно с помощью глагола «быть»: от vos sois до vos sos . В глаголах с чередованием гласных, таких как perder и morir , сдвиг ударения также вызывает изменение гласной в корне :
Полуостров | К. Американский |
---|---|
я проигрываю | я проигрываю |
ты проигрываешь | я потерял тебя |
он проигрывает | он проигрывает |
мы теряем | мы теряем |
ты проигрываешь | ты проигрываешь |
они проигрывают | они проигрывают |
Для глаголов -ir полуостровные формы vosotros оканчиваются на -is , поэтому нет дифтонга, который нужно было бы упростить, и в Центральной Америке vos используется та же форма: вместо tú vives , vos vivís ; вместо tú vienes , vos venís (обратите внимание на чередование).
Формы повелительного наклонения для vos идентичны формам повелительного наклонения во множественном числе в полуостровном языке за исключением конечного -d (ударение остается прежним):
- Говори громче, пожалуйста. — Говори громче, пожалуйста. ( говорить на полуострове)
- Приходите в беду. «Съешь торт». ( пришел на полуостров)
- Идите сюда. «Иди сюда». ( приходите на полуостров)
В императиве множественного числа используется форма ustedes (т.е. сослагательное наклонение множественного числа от третьего лица, соответствующее слову ellos ).
Что касается форм сослагательного наклонения глаголов vos , большинство говорящих используют классическое спряжение vos , используя форму vosotros минус i в конечном дифтонге. Однако некоторые предпочитают использовать формы сослагательного наклонения tú , как в Парагвае.
- » « Надеюсь , ты видишь (Peninsular veáis )
- Что хотите или (реже используется) Что хотите «Все, что хотите» (Peninsular queráis )
В претеритной форме часто добавляется буква s , например (vos)perdistes . Это соответствует классическому сопряжению вос, встречающемуся в литературе. Сравните иберийско-испанскую форму vosotros perdisteis . Однако завершающая буква «s» считается неправильной и ошибкой при грамотном использовании «вос».
Другие формы глагола совпадают с tú после i опущения (формы vos такие же, как и tú ).
- Si salieras «Если бы ты вышел» (Peninsular salierais )
Использование времен
[ редактировать ]Хотя в литературных произведениях используется весь спектр глагольных флексий, в разговорном центральноамериканском испанском языке (как и во многих других испанских диалектах) будущее время заменено глагольной фразой ( перифразом ) в разговорной речи.
Эта глагольная группа образована глаголом ir («идти»), за которым следует предлог a и основной глагол в инфинитиве. Это похоже на английскую глагольную фразу, идущую на + инфинитивный глагол. Например:
- Думаю, я немного отдохну → Думаю, я немного отдохну
- Завтра меня навестит мама → Завтра меня навестит мама
- Я пойду к ней завтра → Я пойду к ней завтра
Настоящее совершенное время (исп. Pretérito perfecto compuesto ), как и pretérito anterior , используется редко; итак, оно заменяется простым прошлым.
- Хуан еще не пришел → Хуан еще не пришел
- Турнир начался → Турнир начался
Лексикон
[ редактировать ]Есть также много слов, уникальных для Центральной Америки.
Например, chunche или chochadas могут использоваться для обозначения «вещи» или «материала». [ нужна ссылка ]
В Гватемале, Гондурасе и Сальвадоре чучо означает «собака». В тех же трех странах деньги называются «писто» , термин, происходящий от испанского блюда «писто». [6] Однако плата (буквально «серебро») — распространенное жаргонное слово, обозначающее «деньги» во всех странах Центральной Америки, кроме Белиза.
Кроме того, местные слова могут различаться в зависимости от страны и даже департамента:
Английский термин | Никарагуа | Гватемала | Хутиапа , | Сальвадор | Гондурас | Коста-Рика | Панама |
---|---|---|---|---|---|---|---|
дети | чавало/а, ципоте/а, чигуин | наречие | ципоты | ципоты, гуиррос, чигуин | гилас, карахильос | ||
угловой магазин | распродажа, продуктовый магазин | магазин, склад | магазин, склад | магазин | пульперия ( форель на севере) | продуктовый магазин, поставщик | магазин |
газировка / газировка | сода | вода | сода | сода | фреска | газировка, безалкогольный напиток, свежий | сода |
См. также
[ редактировать ]- Испанские диалекты и разновидности
- Гватемальский испанский
- Сальвадорский испанский
- Гондурасский испанский
- Никарагуанский испанский
- Костариканский испанский
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б Испанский в Ethnologue (21-е изд., 2018 г.)
, Объединение с Белизом, Гватемалой, Сальвадором, Гондурасом, Никарагуа, Коста-Рикой
- ^ «Поиск языкового кода ISO 639-2» . Библиотека Конгресса . Проверено 7 июля 2019 г.
- ^ Jump up to: а б с д и ж Липски, Джон М. (2008). «Центральноамериканский испанский в Соединенных Штатах». Разновидности испанского языка в США . Издательство Джорджтаунского университета. стр. 142–149. ISBN 9781589016514 .
- ^ Jump up to: а б Гостенкорс, Николь (1 января 2012 г.). Развитие и использование восео в Центральной Америке . Исследовательские работы (магистерская диссертация) (на испанском языке).
- ^ Jump up to: а б «Одинокая планета Центральная Америка на шнурке», Том Броснахэн, Кэролайн Хаббард и Барбара Рейу
- ^ «Гондурасский сленг» . Архивировано из оригинала 29 мая 2010 г. Проверено 28 марта 2008 г.