Jump to content

Восео

В испанской грамматике восео ( Испанское произношение: [boˈseo] ) — это использование vos как второго лица единственного числа местоимения вместе со связанными с ним глагольными формами в определенных регионах, где говорят на этом языке. В этих регионах оно заменяет тутео , т.е. использование местоимения ту и его глагольных форм. Voseo также можно встретить в контексте использования глагольных спряжений vos с в качестве подлежащего местоимения ( глагольное voseo ). [1]

Во всех регионах с voseo соответствующее безударное объектное местоимение — te , а соответствующий притяжательный падеж — tu/tuyo . [2]

Вос широко используется как второе лицо единственного числа в риоплатенсском испанском ( Аргентина и Уругвай ), чилийском испанском , восточной Боливии , парагвайском испанском и большей части Центральной Америки ( Сальвадор , Гватемала , Гондурас , Никарагуа , Коста-Рика ); в Мексике , в южных районах Чьяпаса и некоторых частях Оахаки . Его редко используют, если вообще используют, в таких местах, как Куба и Пуэрто-Рико . есть сельское сообщество, В Доминиканской Республике использующее vos . [ нужна ссылка ]

Вос традиционно использовался в Аргентине, Коста-Рике, Сальвадоре, Никарагуа, Парагвае, на Филиппинах и в Уругвае, даже в официальном письменном виде. В диалекте Аргентины, Парагвая и Уругвая (известном как «Риоплатенсе») использование вос широко распространено даже в основных фильмах, средствах массовой информации и музыке. В Аргентине, особенно со второй половины 20-го века, стало очень обычным явлением рекламные щиты и другие рекламные кампании с использованием voseo . [3] [4]

Вос присутствует в некоторых регионах других стран, например, в испанском маракучо штата Сулия , Венесуэла (см. Венесуэльский испанский ), на полуострове Асуэро в Панаме , в нескольких департаментах Колумбии, [5] и в некоторых частях Эквадора ( от Сьерры до Эсмеральдаса ). В Перу и восео присутствует в некоторых регионах Анд Кахамарке , но молодое поколение перестало его использовать. Оно также присутствует в иудео-испанском языке , на котором говорят евреи-сефарды , где это архаичная форма множественного числа, заменившая vosotros .

Восео редко преподают студентам испанский как второй язык, и его точное использование варьируется в разных регионах. [6] Тем не менее, в последние годы он стал более широко восприниматься в испаноязычном мире как действительная часть региональных диалектов.

Классическая латынь и народная латынь , от которой произошли романские языки, такие как испанский, имели только местоимения второго лица — единственное число tu и множественное число vos . Однако, начиная с раннего средневековья, такие языки, как французский и испанский, начали придавать этим местоимениям почетное значение, выходящее за рамки буквального числа . Местоимения во множественном числе часто использовались для обозначения уважаемого человека, чтобы возвеличить его. Вос , второе лицо множественного числа, унаследованное от латыни, стало использоваться таким образом.

Однако уже к концу 18 века вос ограничивался вежливостью среди знакомых друзей. Следующий отрывок из учебника иллюстрирует использование в то время:

Мы редко используем в испанском языке второе лицо единственного или множественного числа, кроме случаев, когда мы хорошо знакомы с друзьями, или разговариваем с Богом, или женой и мужем сами с собой, или отцом и матерью со своими детьми или слугами.

Примеры .

О Боже, Ты мой истинный Отец , О Боже, Ты мой истинный Отец; Ты хороший друг , Ты хороший друг.

- Раймундо дель Пуэйо, Новая испанская грамматика, или Элементы испанского языка. [7]

Стандартный формальный способ обращения к человеку, с которым человек не был знаком, заключался в обращении к такому человеку как vuestra merced («ваша милость», первоначально сокращенно vm ) в единственном числе и vuestra mercedes во множественном числе. Из-за буквального значения этих форм они сопровождались соответствующими глагольными формами третьего лица. Другие формальные формы обращения включали vuestra excelencia («ваше превосходительство», фонетически сокращенное до ussencia ) и vuestra señoría («ваша светлость/леди», сокращенное до ussía ). Сегодня и вос , и ту считаются неформальными местоимениями, причем вос является в некоторой степени синонимом ту в регионах, где используются оба слова. Такова была ситуация, когда испанский язык был завезен в район Рио-де-ла-Плата (около Буэнос-Айреса и Монтевидео ) и в Чили.

Со временем вос потерял валюту в Испании, но выжил в ряде регионов испаноязычной Америки: Аргентине, Парагвае, Боливии (восток), Уругвае, Сальвадоре, Гондурасе, Коста-Рике, Гватемале, Никарагуа и некоторых более мелких регионах; он не встречается или встречается только во внутренне отдаленных районах (таких как Чьяпас ) в странах, исторически наиболее связанных с Испанией: Мексика, Панама, Куба, Доминиканская Республика, Венесуэла, Колумбия, Перу и Экваториальная Гвинея . Vuestra merced превратился в usted : vuestra merced > usarced > usted ; на самом деле, usted по-прежнему сокращается как Vd или Ud ). Обратите внимание, что термин vosotros представляет собой комбинированную форму vos otros (что буквально означает «вы/вы, другие»), тогда как термин nosotros происходит от nos otros («мы/нас, другие»).

В первой половине XIX века использование вос было столь же распространено в Чили, как и в Аргентине. Нынешнее ограничение использования вос в Чили объясняется кампанией по его искоренению, проводимой чилийской системой образования . Кампанию инициировал Андрес Белло , который считал использование вос проявлением недостатка образования. [8]

Использование

[ редактировать ]

Вос по отношению к другим формам ту

[ редактировать ]

Независимое разделительное местоимение vos также заменяет ti из tuteo набора форм . То есть vos является и именительным падежом , и формой, используемой после предлогов . Следовательно, para vos («для тебя») соответствует tuteo форме para ti и т. д.

Сочетание предлога и местоимения con vos («с тобой») используется для tuteo формы contigo .
Прямая и косвенная форма дополнения te используется как в voseo , так и в tuteo . [2]

Именительный падеж Косой Рефлексивный
предмет прямой объект косвенный объект предложный объект слитый с мошенничеством прямой/косвенный объект предложный объект слитый с мошенничеством
твой тот тот твой с тобой тот твой с тобой
ты он/она тот ты с тобой с Ага с тобой
ты тот тот из с тобой тот из с тобой
ты ты ты ты с тобой ты ты с тобой

Притяжательные местоимения vos также совпадают с < tu(s) , tuyo(s) , tuya(s) >, а не с vosotros < vuestro(s) , vuestra(s) >. [2]

Восео в Чавакано

[ редактировать ]

Чавакано , испанский креольский язык, на котором говорят на Филиппинах , нанимает восео , [9] [10] в то время как стандартный испанский язык , на котором говорят в стране, этого не делает. [11] Язык чавакано ниже в сравнении с другими диалектами чавакано и уровнем формальности с восео как в подлежащих, так и в притяжательных местоимениях. Обратите внимание на смешанное и одновременное употребление слов vos, tú, usted и vosotros .

 Замбоангеньо Кавитеньо Бахра Даваоеньо (абакайский испанский)
2-е лицо единственного числа вос/во/ево/евос (общий/неформальный)
ты (родственник)
ты (официально)
во/бо (общий)
ты (знакомый)
ты (официально)
во/бо (общий/неформальный)
ты (официально)
ты (официально)

ты (неформально)

2-е лицо множественного числа камо (общий)
ты (родственник)
ты (официально)
вусос
автобусы
сова
буджотро
Устеди
теди
ты

ты

 Замбоангеньо Даваоеньо (абакайский испанский)
2-е лицо единственного числа вашего ( общего )
твоего ( родственника )
твой ( знакомый )
твой/скажи своё ( знакомый )
от тебя ( формально )
из вас
2-е лицо множественного числа от iño/di inyo ( общий )
из вас ( знакомый )
из вас ( формально )
(из) вашего

Сопряжение с вос

[ редактировать ]

Все современные спряжения voseo происходят от староиспанского второго лица множественного числа -ades , -edes , -ides и -odes (как в sodes , «вы есть»). [12] В 14 и 15 веках произошла эволюция этих спряжений: -ades первоначально давали -áis , -edes давали -és (или -is ), [12] [13] -ides давая -is , [14] и -оды, дающие -óis . [12] Вскоре появились аналогичные формы -ás и -éis . [12] Отсюда разнообразие форм, которые принимает современный американский возео : некоторые разновидности имеют обобщенный монофтонг (большинство из них), некоторые - обобщенный дифтонг (например, Венесуэла), а некоторые сочетают монофтонги и дифтонги в зависимости от спряжения (например, Чили). В наиболее общей, монофтонгизированной, парадигме спряжения разница между формами voseo и соответствующими формами tuteo видна исключительно в изъявительном, повелительном и сослагательном наклонениях настоящего времени и, чаще всего, в претерите . [13] Ниже приведена сравнительная таблица спряжения нескольких глаголов для и для vos , а рядом с ними - для vosotros , неформального второго лица множественного числа, которое в настоящее время используется в устной форме только в Испании; в ораторском или юридическом языке (весьма формальные формы испанского языка) он используется за пределами Испании. Формы глаголов, которые согласуются с vos, имеют ударение на последнем слоге, что приводит к потере дифтонга основы в таких глаголах, как poder и venir , которые меняют основу .

Глагол Ты
2. Сг.
Твой
Общий
Ты/Ты
Чили 1
Твой
Юго-восточная Куба ,
Северо-Восточная Колумбия 1, 2 ,
Венесуэла 3
и Панама 4
Ты
2. Пл.
в Испании
Восотрос - генерал 2.Пл
И Вос – формальный 2.Sg
Негодяй
Ты
2. пл.
Значение
быть являются с ос ты / ты слышишь sбыть с ош /соʃ/ включено ты
есть приходит преданный идее комиссия есть комеш /komeʃ/ они едят ты ешь
может pueможет ты можешь вы могли бы ты можешь подеш / poˈdeʃ/ могут они ты можешь/можешь
разговаривать говорить говорить Я говорил ты говоришь фавлаш /faˈvlaʃ/ они говорят ты говоришь
помнить помнишь ты ты помнишь помнить ты помнишь записьэш /rekordaʃ/ они помнят ты помнишь
жить ты живешь ты живешь бивиш /biˈviʃ/ они живут ты живешь
приходить ты приходишь ты приходишь венский בֵֿינִיש /veˈniʃ/ приходи , нен ты приходишь
1 Из-за общего стремления к окончанию слога [s] окончание -s в этом окончании обычно слышится как [h] или не произносится.
2 В Колумбии остальная часть страны, где используется vos , следует общему спряжению.
3 В штате Сулия
4 в Асуэро

Общее спряжение наиболее широко принято и используется в различных странах, таких как Аргентина, Уругвай, Парагвай, некоторые части Боливии, Эквадор и Колумбия, а также в странах Центральной Америки. [2]

Некоторые носители уругвайского языка сочетают местоимение со спряжением vos (например, tú sabés ). [2] И наоборот, говорящие в некоторых других местах, где и tú , и vos, используются сочетают vos со спряжением tú (например, vos sabes ). [2] Это частое явление в аргентинской провинции Сантьяго-дель-Эстеро .

Формы глаголов, используемые с vos , также различаются в чилийском испанском языке: чилийцы используют -ái и soi «вы есть» вместо -áis или -ás и sois или sos . Чилийцы никогда не произносят эти спряжения с окончанием -s . Формы erís для «вы есть», а также habís и hai для «у вас есть» также встречаются в чилийском испанском языке. [15]

В случае окончания -is (например, в comís, podís, vivís, erís, venís ) окончание -s произносится так же, как и любое другое окончание /s/ в чилийском испанском языке. Чаще всего оно произносится как стремление, похожее на звук «h» в английском языке. Его также можно произносить как фрикативный звук [s] или полностью опустить. Его переменное произношение является скорее фонологическим, чем морфологическим явлением. [15]

Венесуэльский маракучо-испанский примечателен тем, что в нем сохраняются дифтонгизированные формы глаголов множественного числа во всех временах, которые до сих пор используются с vosotros в Испании. [2] В чилийском испанском языке также часто используется дифтонг -ái .

В ладино окончания -áis , , -éis , -is и -ois произносятся /aʃ/ , /eʃ/ / /iʃ/ , & /oʃ .

В Чили гораздо чаще используется + vos спряжение глаголов ( tú sabís ). Использование местоимения вос ( vos sabís ) предназначено для очень неформальных ситуаций и в некоторых случаях может даже считаться вульгарным. [2]

Настоящее ориентировочное

[ редактировать ]
  1. Общее спряжение: окончание -r инфинитива заменяется на -s ; в письменном виде острый ударение ) добавляется к последней гласной (т. е. той, которая предшествует последней -s , чтобы указать положение ударения.
  2. Чилийский:
    1. окончание -ar инфинитива заменяется на -ái
    2. и -er , и -ir заменяются на -is , который больше похож на -íh .
  3. Венесуэльский (зулианский): практически такое же окончание, как и у современного испанского vosotros , но с придыханием финала -s, так что: -áis , -éis , -ís звучат как -áih , -éih , -íh (фонетически похоже на чилийский).
ВОСЕО
Инфинитив Настоящее Ориентировочное
Общий Венесуэльский 1 Чилийский
oуслышать снизу
venприди ну давай же
decскажи да скажи
dormспать dormспать
чувствовать быть льдом
escribнаписать напиши да
полный ход concluпришел к выводу
и vas идти будет(а)
думай о воздухе думаете Вы думаете Вы думал Я
contсчитать contсчета продолжение удобство contлюбовь
jugиграть играл ты играл ты кувшин ай
ошибаюсь , а errошибаться ошибочное удобство вот
podможет можешь ты можешь ты ты можешь
хотеть хочу это Вы хотите хочет льда
переезд это двигаться movмебель movдвижется
знать знаешь Ты знаешь ты Саб
быть Сос быть сой / эрис
хаб э имеет есть хабис / хай
1 в Сулии ; Конец, идентичный современному тебе

В отличие от , который имеет множество неправильных форм, единственными глаголами voseo , которые спрягаются неправильно в изъявительном наклонении настоящего времени, являются ser , ir и haber . Однако haber редко используется в изъявительном наклонении настоящего времени, поскольку существует сильная тенденция использовать претерит вместо настоящего совершенного времени .

Утвердительный императив

[ редактировать ]

Вос также отличается утвердительным повелительным спряжением как от , так и от vosotros . В частности, повелительное наклонение vos образуется путем удаления конечной буквы -r из инфинитива, но сохранения ударения на последнем слоге. [12] Единственный неправильный глагол в этом отношении — ir ; его императив vos обычно не используется, andá ( императив vos от andar , который обозначается * вместо него обычно используется ); за исключением аргентинской провинции Тукуман повелительное наклонение , где используется . Для большинства правильных глаголов, оканчивающихся на -ir , vos- императивы используют те же спряжения, что и форма yo в претерите ; почти все глаголы с неправильной формой претерита (обозначаемые ) сохраняют правильные формы vos повелительного наклонения.

Глагол Значение Ты Твой Ты (написано)
быть быть видеть видеть но
быть быть есть / есть есть / есть стадион
и идти ве я/ите [16] [17] * ( пойти/свидаться ) идентификатор
разговаривать говорить говорит говорит говорить
замолчи замолчать Калла замолчи будь спокоен
выпускать отпустить/отпустить свободный отпустить отпустить
есть есть приходить приходить пришел
движитель двигаться движется плохой взолнованный
приходить прийти приходить Я пришел приходить
помещать положить фунты помещать Понед
выходить уйти должен я вышел публично заявить
иметь иметь десять один иметь
сказать сказать Из дети РЕШЕННЫЙ
просить спросить/заказать просить Я спросил просить

Опять же, спряжение имеет гораздо больше ошибок, тогда как vos имеет только один неправильный глагол в утвердительном повелительном наклонении.

В Чили общее спряжение vos не используется в утвердительном повелительном наклонении.

Сослагательное наклонение

[ редактировать ]

В большинстве мест, где восео используется , оно применяется также в сослагательном наклонении . В Рио-де-ла-Плата регионе как спряжение , так и спряжение voseo встречаются , причем форма tú- встречается чаще. В этом разнообразии некоторые исследования показали прагматическую разницу между формой tú и формой vos , так что форма vos несет информацию о состоянии убеждений говорящего и может подвергаться стигматизации. [18] [19] Например, в Центральной Америке сослагательное и отрицательное повелительное наклонение — no mintás , а в Чили — no mintái ; однако в Рио-де-ла-Плата ни миент , ни минт не обнаружено . Real Academia Española моделирует свои таблицы спряжения voseo на основе наиболее частого и нестигматизированного употребления языка Рио-де-ла-Плата и поэтому опускает сослагательное наклонение voseo . [20]

Центральная Америка 1
Боливия
Рио-де-ла-Плата регион Чили Венесуэла ( Сулия )
Панама (Асуэро)
значение
Я не хочу, чтобы ты лгал . Я не хочу, чтобы ты лгал . Я не хочу, чтобы ты лгал . Я не хочу, чтобы ты лгал . Я не хочу, чтобы ты лгал.
Не бойтесь . Не бойтесь . Не бойтесь . Не бойтесь . Не бойтесь.
Можете ли вы спать хорошо ночи Спокойной . Желаю тебе хорошо выспаться. Желаю тебе хорошо выспаться. Спокойной ночи.
Не волнуйся . Не волнуйся . Не волнуйся . Не волнуйся . Не волнуйся.
1 включая районы Колумбии с возео, например регион Пайса .

Глагольное возео и местоименное возео

[ редактировать ]
  • «Глагольное восео » относится к использованию глагольного спряжения вос, независимо от того, какое местоимение используется. [2]
Глагол voseo с местоимением, отличным от vos, использовать местоимение и глагольное спряжение vos широко распространен в Чили, и в этом случае можно одновременно . Например: ты приходишь , ты пишешь , ты мог бы , ты знаешь , ты , ты плохой
В Уругвае есть несколько частично редких случаев подобного рода глагольного возео , когда можно было бы сказать, например, tú podés или tú sabés .
  • Местоимение восео это использование местоимения вос независимо от спряжения глагола. [2]

Географическое распространение

[ редактировать ]
Распространение восео : [2]
  преимущественно устный + письменный
  в основном разговорный
  разговорный, чередующийся с туто
  отсутствующий

Страны, где восео преобладает

[ редактировать ]
Восео на рекламном щите в Буэнос-Айресе , Аргентина: Хотите измениться? Come to Claro («Хочешь измениться? Приходи к Кларо .»). Intueo « это было бы Хочешь измениться?» Приходите в Кларо.
Восео на рекламном щите в Сальвадоре: Я заказал здесь твой холодный! («Закажи холодный здесь!»). Эквивалентным туто было бы: «Закажи свой холодный здесь!»
Восео используется на вывесках внутри торгового центра в Тегусигальпе , Гондурас: В City вы найдете все, что будет выглядеть так, как вам нравится («В City вы найдете все, что будет выглядеть так, как вам нравится»). Эквивалентным туто было бы: «В городе ты найдешь все, чтобы выглядеть так, как тебе нравится».

В Южной Америке:

  1. Аргентина – как местоименное, так и глагольное voseo , местоимение не является предпочтительным. [2]
  2. Парагвай – как местоименное, так и глагольное восео , [2] Местоимение редко встречается на большей части территории страны.
  3. Уругвай – двойное использование местоименного и глагольного voseo , а также сочетание местоимения + глагол, спряженного в форме vos , [2] за исключением границ с Бразилией, где только местоименные и глагольные тутео . распространены

В Центральной Америке:

  1. Гватемала – для обозначения степени уважения или знакомства используется трехуровневая система: usted , , vos . Устед выражает дистанцию ​​и уважение; соответствует среднему уровню знакомства, но не глубокому доверию; vos — местоимение максимального знакомства и солидарности. Местоименное слово часто встречается с глагольным восео . [2]
  2. Гондурас – трехуровневая система используется для обозначения степени уважения или знакомства: usted , , vos . Устед выражает дистанцию ​​и уважение; соответствует среднему уровню знакомства, но не глубокому доверию; vos — местоимение максимального знакомства и солидарности. [2]
  3. Никарагуа – как местоименное, так и глагольное восео во всех социальных классах; чаще всего используется в письменной форме . [2]
  4. Коста-Рика восео исторически использовался , еще в 2000-х годах он уступал позиции устдео и тутео , особенно среди молодых говорящих. [21] В настоящее время Вос в основном используется в устной форме с друзьями и семьей в Картаго, провинции Гуанакасте, столичном районе Сан-Хосе и недалеко от границы с Никарагуа, а также в рекламных вывесках. Устед является основной формой в других местах и ​​с незнакомцами. Тутео используется редко, но когда он используется в речи костариканца, его обычно считают фальшивым и женственным. [22]
  5. Сальвадор – для обозначения степени уважения или знакомства используется трёхуровневая система: usted , , vos . Устед выражает дистанцию ​​и уважение; соответствует среднему уровню знакомства, но не глубокому доверию; Вос — местоимение максимального знакомства и солидарности, а также отсутствия уважения. [23]

Страны, где возео широко распространено, но не преобладает

[ редактировать ]

В Южной Америке:

  1. Боливия - в низменностях Восточной Боливии - с большинством метисов , криолло и немецких потомков - ( Санта-Крус , Бени , Пандо , Тариха и низменности Ла-Паса ) восео используется повсеместно; в то время как в горной местности Западной Боливии , где большинство составляют коренные народы , (горья Ла-Пас , Оруро , Потоси , Чукисака и Кочабамба ) преобладает tú , но все еще широко используется восео , особенно в глагольных формах.
  2. Чили – глагол восео и местоименное местоимение ту используются в неформальных ситуациях, тогда как местоименное восео зарезервировано только для очень интимных ситуаций или для того, чтобы кого-то обидеть. обычные местоимения tú или usted . В любой другой ситуации и в письменной форме используются

Страны, где возео в некоторых регионах встречается

[ редактировать ]

В следующих странах восео используется только в определенных областях:

Страны, где возео практически отсутствует

[ редактировать ]

В следующих странах возео полностью исчез среди коренного населения:

Синхронный анализ вербального восео Чили и Ривер Плейта

[ редактировать ]

Традиционное предположение о том, что чилийские и ривер-плейтские глагольные формы voseo произошли от форм, соответствующих vosotros, было оспорено как синхронно неадекватное в статье 2014 года: [15] на том основании, что для этого требуется как минимум шесть различных правил, включая три процесса монофтонгизации, у которых полностью отсутствует фонологическая мотивация. С другой стороны, в статье утверждается, что чилийские и ривер-плейтские глагольные формы voseo синхронно происходят от основных представлений , которые совпадают с теми, которые соответствуют непочетному второму лицу единственного числа . Во-первых, и в чилийском, и в ривер-плейтском восео есть правило акцентуации, согласно которому ударение присваивается слогу, следующему за корнем глагола, или его инфинитиву в случае будущего и условного спряжения. в Ривер Плейт Одно только это дает начало всем спряжениям глаголов voseo во всех временах. Формы чилийских глаголов также подчиняются правилам полувокализации, повышения гласных и придыханий. При полувокализации /s/ становится полугласной /j/, когда после /a, o/ ; таким образом, -ás становится -ái , а sos становится soi «ты есть». Правило повышения гласных превращает ударение /e/ в /i/ , поэтому bebés становится bebís . Аспирация (обычная часть чилийского языка) и Ривер Плейт (испанская фонология) означает, что слог или последнее слово /s/ произносится как [h] . [15]

Предлагаемая теория требует использования только одного специального правила в случае чилийского возео . Это правило, а также другие правила, которые независимо обоснованы в языке, позволяют voseo простым и синхронным способом вывести все формы глаголов в чилийском языке и в Ривер-Плейт. В статье дополнительно решается проблема, возникающая из-за альтернативных глагольных форм чилийского voseo , таких как изъявительное наклонение будущего времени (например, bailaríh или bailarái «вы будете танцевать»), изъявительные формы настоящего времени haber ( habíh и hai «у вас есть») и настоящего времени. указывает на сер ( soi , eríh и eréi «ты есть»), не прибегая к каким-либо специальным правилам. Все эти разные формы глаголов происходят из разных основных представлений. Формы будущего bailarái и bailaríh происходят от основных /bailaˈɾas/ и /bailaˈɾes/ , последняя связана с исторической формой будущего -és , которая была задокументирована в Чили в 17 веке. Habíh и hai происходят от /ˈabes/ и /as/ , а soi и eríh — от /sos/ и /ˈeɾes/ . Форма erei также происходит от /ˈeɾes/ с дополнительной полувокализацией. Теоретической основой статьи является классическая генеративная фонология. [15]

Отношения

[ редактировать ]

В некоторых странах местоимение vos используется по отношению к семье и друзьям ( Т-форма ), как и в других вариантах испанского языка, и контрастирует с уважительным местоимением usted (V-форма, используемым в обращении к третьему лицу), которое используется по отношению к незнакомцам, пожилым людям, и люди с более высоким социально-экономическим статусом ; подходящее использование зависит от диалекта. В Центральной Америке вос может использоваться среди тех, кто считается равным, в то время как usted сохраняет свое уважительное использование. В ладино местоимение usted полностью отсутствует, поэтому употребление vos по отношению к незнакомцам и старшим является стандартом.

восео долгое время считали Грамматики- прескриптивисты отсталым или необразованным употреблением . Многие центральноамериканские интеллектуалы, сами принадлежащие к восеантским народам, осуждали использование вос в прошлом. [23] С изменением менталитета латиноамериканского мира и развитием описательной лингвистики, а не предписывающей, он стал просто местным вариантом испанского языка. В некоторых местах он стал символически важным и на него с гордостью указывают как на местную определяющую характеристику.

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Миранда, Стюарт (1999). Испанский язык сегодня . Рутледж. п. 125. ИСБН  0-415-14258-Х .
  2. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д Королевская испанская академия . "восео | Паниспаноязычный словарь сомнений" . Паниспаноязычный словарь сомнений (на испанском языке) . Проверено 28 апреля 2022 г.
  3. ^ Боррини, Альберто (24 февраля 1998 г.). «Реклама и маркетинг. Почему в рекламе используется туто?» . Нация. Архивировано из оригинала 21 октября 2021 года . Проверено 19 июля 2020 г.
  4. ^ Гассо, Мария Хосе. «Восео Рио-де-ла-Плата в классе испанского языка» (PDF) . Институт Сервантеса Белу-Оризонти. стр. 11–12 . Проверено 19 июля 2020 г.
  5. ^ Диас Кольясос, Ана Мария. Социолингвистическое развитие восео в Андском регионе Колумбии (1555–1976) .
  6. ^ Брукетас, Франциско (2015). Продвинутый испанский . Издательство Брукетас. п. 146. ИСБН  9780578104355 .
  7. ^ Дель Пуэйо, Раймундо (1792). Новая испанская грамматика, или Элементы испанского языка . Лондон: Ф. Вингрейв. 159.
  8. ^ Луизете Гимарайнш Баррос. 1990. Язык и нация в грамматике Белло . Бразильский ежегодник латиноамериканских исследований .
  9. ^ Перейти обратно: а б Де Кастро, Гефиллойд Л. (2018). «Роль местоимений второго лица в выражении социального поведения: недокументированный случай в Замбоанга Чавакано» . Филиппинский журнал лингвистики . 49 : 26–40. ISSN   0048-3796 . Получено 4 апреля 2023 г. - через ResearchGate .
  10. ^ Перейти обратно: а б Эррера, Джером (17 декабря 2021 г.). «Различия и сходства языков чавакано на Филиппинах» . Ла Хорнада Филиппинская . Проверено 4 апреля 2023 г.
  11. ^ Перейти обратно: а б Куилис, Антонио; Касадо-Фреснильо, Селия (2008). Испанский язык на Филиппинах: история, современное положение, Чабакано, антология текстов [ Испанский язык на Филиппинах: история, текущая ситуация, Чавакано, Антология текстов ]. Мадрид: Национальный исследовательский совет Испании . п. 117. ИСБН  978-84-00-08635-0 .
  12. ^ Перейти обратно: а б с д и (на испанском языке) Лапеса Мельгар, Рафаэль. 1970. « Глагольные формы второго лица и происхождение возео », в: Карлос Х. Магис (редактор), Труды III Конгресса Международной ассоциации латиноамериканцев (Мексика, Германия, 26–31 августа 1968 г.). Мексика: Колледж Мексики, 519–531.
  13. ^ Перейти обратно: а б (на испанском языке) Гарсиа де Диего, Висенте. [1951] 1981. Историческая грамматика испанского языка . (3-е издание; 1-е издание 1951 г., 2-е издание 1961 г., 3-е издание 1970 г., 1-е переиздание 1981 г.) Мадрид: Gredos, 227–229.
  14. ^ -ides не производил -ies, потому что -ies и íes уже использовались как несовершенного вида формы , ср. Гарсиа де Диего ([1951] 1981: 228) и Лапеса (1970: 526).
  15. ^ Перейти обратно: а б с д и Бакеро Веласкес, Джулия М.; Вестфаль Монтт, Херман Ф. (16 июля 2014 г.). «Синхронный анализ вербального восео Чили и Ривер Плейт» (PDF) . Форма и функция (на испанском языке). 27 (2): 11–40. дои : 10.15446/fyf.v27n2.47558 .
  16. ^ "ir, irse | Паниспаноязычный словарь дуда | RAE - ASALE" .
  17. ^ "voseo | Паниспаноязычный словарь дуда | RAE - ASALE" .
  18. ^ Джонсон, Мэри (2016). «Эпистемность в отрицательных командах voseo и tuteo на аргентинском испанском языке». Журнал Прагматики . 97 : 37–54. дои : 10.1016/j.pragma.2016.02.003 .
  19. ^ Мойна, Мария Ирен и Ривера-Миллс, Сусана (2016). Формы обращения на испанском языке в Северной и Южной Америке . Джон Бенджаминс. стр. 127–148. ISBN  9789027258090 .
  20. ^ См., например, в словаре Real Academia Española Dictionary, лгать или беспокоиться , где mentís и preocupás присутствуют mintás и preocupés . , но отсутствуют
  21. ^ Мария Ирен Мойна, Сусана Ривера-Миллс (2016). Формы обращения на испанском языке Америки . Амстердам/Филадельфия: Издательская компания Джона Бенджамина. стр. 243–263. ISBN  978-90-272-6700-9 .
  22. ^ Солано Рохас, Ямилет (1995). «Местоименные формы: Vos – tu – tú в Коста-Рике, анализ образца». Журнал Current Thought (на испанском языке). 1 (1): 42–57.
  23. ^ Перейти обратно: а б с Джон М. Липски. «Испанский язык, на котором говорят в Сальвадоре, и его значение для испано-американской диалектологии» (PDF) (на испанском языке). {{cite journal}}: Для цитирования журнала требуется |journal= ( помощь )
  24. ^ Дэвис, Джек Эмори (1971). «Испанский язык Мексики: аннотированная библиография за 1940–69 годы» . Испания . 54 : 624–656. дои : 10.2307/337708 . ISSN   0018-2133 . JSTOR   337708 .
  25. ^ Морено де Альба, Хосе Г. (2001). Испанский в Америке (на испанском языке) (3-е изд.). Мехико: Фонд экономической культуры . п. 232. ИСБН  9681663934 .

Источники

[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 451eca5a9400b693fbff0ce6ec9d97d0__1720036260
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/45/d0/451eca5a9400b693fbff0ce6ec9d97d0.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Voseo - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)