Jump to content

E. V. Gordon

Эрик Валентайн Гордон
Рожденный ( 1896-02-14 ) 14 февраля 1896 г.
Умер 29 июля 1938 г. ) ( 1938-07-29 ) ( 42 года [1]
Манчестер , Англия
Национальность Канадский
Образование
Известный Новаторские исследования древнескандинавского языка
Супруг
(после 1930 г.)
Дети 4
Научная карьера
Поля германская филология
Учреждения

Эрик Валентин Гордон (14 февраля 1896 — 29 июля 1938) — канадский филолог , известный как редактор средневековых германских текстов и преподаватель средневековых германских языков в Университете Лидса и Манчестерском университете . [2]

Ранний период жизни

[ редактировать ]

Гордон родился в День святого Валентина 1896 года в Салмон-Арм, Британская Колумбия ; его мать была пресвитерианской шотландкой и учительницей. [3]

Он получил образование в колледже Виктория, Британская Колумбия и Университете Макгилла . В 1915 году он был одним из восьми канадских стипендиатов Родса , в его случае учился в Университетском колледже Оксфорда . Он присоединился к канадской полевой артиллерии в 1916 году, но был уволен по состоянию здоровья. До конца Первой мировой войны он работал в министерствах национальной службы и продовольствия.

второго класса Вернувшись в Оксфорд в 1919 году, Гордон получил степень бакалавра в 1920 году, частично под опекой Дж. Р. Р. Толкина . Он получил степень бакалавра литературы в Оксфорде. возможность трудоустройства на факультете английского языка Университета Лидса Однако появилась . Как писал заведующий кафедрой Джордж С. Гордон Д. Николу Смиту 18 октября 1922 года: «Я здесь переполнен учениками, и теперь у меня есть школа с отличием, в которой учатся почти 120 человек... Был назначен комитет, чтобы посмотреть, что надо сделать, чтобы найти мне жилье для семинара, и меня призывают к увеличению штата». 29 октября он продолжил: «Толкин предложил выпускника по имени Гордон, в настоящее время B-Litting. Его имя — это недостаток, но мы могли бы это преодолеть». [4] Э.В. Гордон отказался от своего B Litt, чтобы занять позицию в Лидсе.

Университет Лидса

[ редактировать ]

Гордон работал в Лидсе с 1922 по 1931 год, вводя в учебную программу сначала древнескандинавский, а затем современный исландский язык. Находясь в Лидсе, он написал свое «Введение в древнескандинавский язык» (впервые опубликовано в 1927 году) и сотрудничал с Толкином, который работал в Лидсе с 1920 по 1925 год, особенно над изданием книги « Сэр Гавейн и Зеленый рыцарь » (впервые опубликовано в 1925 году). После того, как Гордон прибыл в Лидс, Толкин записал в своем дневнике: «Эрик Валентайн Гордон приехал, прочно обосновался и стал моим преданным другом и приятелем». [5] Судя по всему, он много работал в Лидсе: в семестр 1923 года он преподавал около пятнадцати часов в неделю; [6] в одном письме от мая 1930 года он утверждал, что отработал сто пять часов в неделю (правда, извиняясь за то, что не взялся за новое задание). [7]

Гордон был назначен профессором английского языка в 1926 году после ухода Толкина и курировал приобретение университетской библиотекой библиотеки Боги Тораренсена Мелстеда , сделав эту библиотеку одной из лучших в мире исландских коллекций. [8] Соответственно, за заслуги перед исландской культурой Гордон был удостоен звания рыцаря Королевского исландского ордена Сокола в 1930 году. [9]

Вместе с Толкином Гордон также основал Клуб викингов . В этом клубе они читали древнеисландские саги (и пили пиво) со студентами и преподавателями и сочиняли оригинальные англосаксонские песни. Сборник из них был опубликован в частном порядке в виде книги « Песни для филологов» . Большинство печатных экземпляров было уничтожено во время пожара, и, как сообщается, сохранилось только около 14 экземпляров. [10]

Гордон принимал активное участие в Йоркширском диалектном обществе , а в 1930 году вместе с профессором французского языка в Лидсе Полем Барбье стал одним из основателей Йоркширского общества кельтских исследований , присоединился к его исполнительному комитету и пожертвовал 10 фунтов стерлингов в течение десяти лет на пожертвование читал лекции по кельтским исследованиям в Университете Лидса. [11] [12] После ухода Гордона из Лидса его сменил Брюс Дикинс . Среди лучших учеников Гордона в Лидсе были ученые Альберт Хью Смит (которому Гордон дал свои заметки по прерванному исследованию топонимов Восточного Йоркшира, которое Смит продолжил); [13] Дж. А. Томпсон, переводчик классического романа Халльдора Лакснесса « Независимые люди» ; [14] Стелла Мари Миллс, которая впоследствии работала в Оксфордском словаре английского языка ; [15] и Ида Лилиан Пиклз , [16] [ не удалось пройти проверку ] на которой он женился в 1930 году. У них было четверо детей (старшая из которых, Бриджит Маккензи, продолжала читать лекции на древнескандинавском языке в Университете Глазго); [17] Толкин сочинил им длинную древнеанглийскую хвалебную поэму на древнеисландском дроттквэтт -метре, озаглавленную «Brýdleop» . В качестве свадебного подарка [18]

Манчестерский университет и смерть

[ редактировать ]

В 1931 году Гордон был назначен Смит-профессором английского языка и германской филологии в Манчестерском университете , где его исследования были сосредоточены на древнем и среднеанглийском языке. Среди его учеников был А. Р. Тейлор , который позже сменил Гордона в Лидсе. [19] Он неожиданно умер в 1938 году от осложнений после операции по удалению камней в желчном пузыре. После его смерти вдова Гордона Ида взяла на себя ряд его преподавательских обязанностей в Манчестере, завершив и посмертно опубликовав ряд его работ, прежде чем выйти на пенсию в 1968 году.

Выберите библиографию и архивы

[ редактировать ]

Обширную библиографию публикаций Гордона можно найти в книге «Толкин-медиевист» под редакцией Джейн Ченс (Лондон: Routledge, 2003), стр. 273–74.

В 2014 году поместье старшей дочери Гордона Бриджит Маккензи продало Библиотеке Браттона Университета Лидса коллекцию писем, написанных по-разному Гордону, его жене Иде и Маккензи Дж. Р. Р. Толкином . [20] [21] Маккензи передала книги Иды и Эрика Гордонов в библиотеку Университета Сент-Эндрюс . [22]

Статьи и заметки

[ редактировать ]
  • «Скандинавское влияние в йоркширских диалектах», Труды Йоркширского диалектного общества , 4.24 (1923), 5–22.
  • «Филология: общие труды», в «Годовой работе по изучению английского языка», 1922 г. , изд. Сидни Ли и Ф.С. Боас (Лондон: Oxford University Press, 1924), 18–24.
  • «Дата Хофудлауса», Труды Философского и литературного общества Лидса: Литературно-исторический раздел , 1 (1925), 12–14.
  • и А. Х. Смит, «Названия рек Йоркшира», Труды Йоркширского диалектного общества , 4.26 (1925), 5–30.
  • «Исследование древнего английского языка», в «Годовой работе по изучению английского языка», 1924 г. , изд. Ф. С. Боаса и К. Х. Херфорда (Лондон: Oxford University Press, 1926), 66–77.
  • «Среднеанглийский», в «Годовой работе по изучению английского языка», 1924 г. , изд. Ф.С. Боаса и К.Х. Херфорда (Лондон: Oxford University Press, 1926), 78–98.
  • «Скарборо и Фламборо», Acta Philologica Scandinavica , 1 (1926–27), 320–23.
  • «Староанглийские исследования», в «Годовой работе по английским исследованиям», 1925 г. , изд. Ф.С. Боаса и К.Х. Херфорда (Лондон: Oxford University Press, 1927), 67–82.
  • «Традиции саги о Кормаке », Труды Филологического общества (1931–32), 39–67.
  • «Университет Исландии», Universities Review , 5 (1932), 26–30.
  • «Введение», «Сага о Хрольфе Краки» , пер. Стелла М. Миллс (Оксфорд: Блэквелл, 1933), vii-xii
  • и CT Onions, «Заметки о тексте и интерпретации жемчуга », Medium Ævum , 1.2 (сентябрь 1932 г.), 126–36, 2.3 (октябрь 1933 г.), 165–88.
  • « Wealhþeow и родственные имена», Medium Ævum , 4.3 (сентябрь 1935 г.), 169–75.
  • «Дата договора Этельреда с викингами: Олаф Трюггвасон и битва при Малдоне», Modern Language Review , 32.1 (январь 1937 г.), 24–32
  • и Эжен Винавер, «Новый свет текста аллитеративной смерти Артура », Medium Ævum , 6.2 (июнь 1937 г.), 81–98.
  • «О саге о Храфнкельсе Фрейсгоде », Medium Ævum , 8.1 (февраль 1939 г.), 1–32

Творческое письмо и переводы

[ редактировать ]
  • «Слово об Аттиле», Микрокосм , 7.4 (зима 1922 г.), 22-25.
  • «Баллада о Тристраме», Gryphon , 4.3 (декабрь 1922 г.), 94 (перепечатка в стихах Университета Лидса, 1914–1924 гг ., Под редакцией Ассоциации английских школ (Лидс: Swan Press, 1924)
  • «Слово о Триме», Микрокосм , 7.3 (осень 1922 г.), 3–5.
  • «Слово о Вэйланде», Microcosm , 8.3 (осень 1923 г.), 20–23.
  • «Экспромт Скальда», в книге «Северное предприятие: стихи членов Ассоциации английских школ Университета Лидса» (Лидс: Swan Press, 1923), 6
  • «Они сидели там», в «Северном предприятии: стихи членов Ассоциации английских школ Университета Лидса» (Лидс: Swan Press, 1923), 7
  • «Sú klukka heljar» и «When I'm Dead» в книге «Песни для филологов » с Дж. Р. Р. Толкином и др. (Лондон: факультет английского языка и университетского колледжа, 1936), стр. 16, 26.
  • пер., Скандинавская археология , Хокон Шетелиг и Ялмар Фальк (Оксфорд: Clarendon Press, 1937)

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ The Guardian (1938), с. 11 .
  2. Если не указано иное, информация в этой записи взята из книги Дугласа А. Андерсона «Трудолюбивый маленький дьявол»: Э.В. Гордон как друг и соратник Толкина», в книге «Толкин-медиевист» , изд. , Исследования Рутледжа Джейн Ченс в области средневековой религии и культуры, 3 (Нью-Йорк: Routledge, 2003), стр. 15–25. ISBN   0-415-28944-0 .
  3. Биографию тети и матери Гордона см. Джин Барман, «Сестры по странствованию: жизнь и письма Джесси и Энни МакКуин» (Торонто: University of Toronto Press, 2003).
  4. ^ Письма Джорджа С. Гордона, 1902–1942 , изд. Мэри К. Гордон (Лондон: Oxford University Press, 1943), стр. 146.
  5. ^ Карпентер, Хамфри (2000). Дж. Р. Р. Толкин: Биография. Нью-Йорк: Хоутон Миффлин, стр. 111. ISBN   0-618-05702-1 .
  6. ^ Кристина Скалл и Уэйн Г. Хаммонд, The JRR Tolkien Companion & Guide: Chronology , rev. edn (Лондон: HarperCollins, 2017), в разделе «1923–1924 учебный год в Лидсе». ISBN   9780008214517 .
  7. ^ Мэтью Тауненд, « Э.Р. Эддисона Сага об Эгиле : перевод и исследования в межвоенном старом севернизме », Saga-Book , 42 ​​(2018), 87-124 (стр. 119).
  8. ^ Университетская библиотека, Лидс, Каталог исландской коллекции (Лидс: Университетская библиотека, 1978), стр. VII.
  9. ^ Дуглас А. Андерсон , «Трудолюбивый маленький дьявол»: Э. В. Гордон как друг и соратник Толкина», в книге «Толкин-медиевист» , изд. Джейн Ченс, Исследования Рутледжа в области средневековой религии и культуры, 3 (Нью-Йорк: Routledge, 2003), стр. 15–25 (на стр. 18). ISBN   0-415-28944-0 .
  10. ^ TolkienBooks.net - Песни для филологов.
  11. ^ Йоркширское общество кельтских исследований, сессия 1930-31 , стр. 2, 15.
  12. ^ Йоркширское общество кельтских исследований, сессия 1937–38 , стр. 12–13.
  13. ^ А.Х. Смит, Топонимы восточного райдинга Йоркшира и Йорка , Английское топонимическое общество, 14 (Кембридж: издательство Кембриджского университета, 1937), стр. VII.
  14. ^ Халлдор Лакснесс, Независимые люди , пер. Дж. А. Томпсон (Лондон: Harvill Press, 1999), стр. 1.
  15. ^ Кристина Скалл и Уэйн Г. Хаммонд, The JRR Tolkien Companion & Guide: Руководство для читателей, Часть I: A – M , ред. редактор (Лондон: HarperCollins, 2017), с.в. Миллс, Стелла Мари; ISBN   9780008273484 .
  16. ^ «История школы английского языка» . Архивировано из оригинала 20 июня 2011 года.
  17. ^ Бриджит Маккензи, «Корриессан», Амбайль: История и культура Хайленда : http://www.ambaile.org.uk/detail/en/1268/1/EN1268-corrienessan.htm .
  18. ^ Лидс, Библиотека Браттона, Коллекция Толкина-Гордона, MS 1952/2/16 .
  19. ^ CEF [Кристин Фелл], «Арнольд Роджерс Тейлор», Saga-Book , 23 (1990–93), 489–90.
  20. ^ «Коллекция Толкина-Гордона» . Библиотека Университета Лидса . Университет Лидса . Проверено 12 марта 2015 г.
  21. ^ Коллекция Толкина-Гордона , Университет Лидса, MS 1952 .
  22. Коллекция Гордона . Архивировано 16 апреля 2016 года в Wayback Machine .

Источники

[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: f7362cf6fe9637c3c40635c3d7158b73__1718909040
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/f7/73/f7362cf6fe9637c3c40635c3d7158b73.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
E. V. Gordon - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)