Бельцкий язык
Балтика | |
---|---|
Бельцы плата за лягушку | |
![]() | |
Родной для | Пакистан , Индия |
Область | Балтистан , Ладакх |
Этническая принадлежность | Балтика |
Носители языка | 425 000 в Пакистане (2018 г.) Всего пользователей во всех странах: 438 800 (2018 г.) [1] |
| |
Коды языков | |
ИСО 639-3 | bft |
глоттолог | balt1258 |
ЭЛП | Балтика |
![]() Регионы, где говорят на языке Бельцы |
Балти ( насталикское письмо : بلتی , тибетское письмо : སྦལ་ཏི།, Wylie : sbal ti ) — тибетский язык, на котором на родном языке говорят этнические жители Балтистана в регионе Балтистан в Гилгит-Балтистане , Пакистане , долине Нубра округа Лех и в Каргильский район Ладакха , Индия . [2] Язык отличается от стандартного тибетского ; многие звуки древнетибетского языка , которые были потеряны в стандартном тибетском языке, сохраняются в языке Бэлць. Он также имеет простую систему акцентов только в многосложных словах. [3] в то время как стандартный тибетский язык имеет сложную и четкую систему высоты звука, включающую контур тона . Из-за влияния доминирующих языков в пакистанских СМИ, таких как урду, пенджаби и английский, а также религиозного влияния арабского и персидского языков, балтийский язык, как и другие региональные языки Пакистана, постоянно расширяет свою словарную базу заимствованиями . [4]
Демография и распространение
[ редактировать ]На балти говорят в большей части Гилгит-Балтистана в Пакистане, Каргиле и Нубра Ладакхе в Индии . По данным скаутов Гилгит-Балтистана , на бельти в основном говорят в частях Скарду, Шигар, Ганче, Раунду и Харманг в Гилгит-Балтистане. [5] В районах-побратимах региона Ладакх ( Каргил и Лех ) на нем говорят в городе Каргил и окружающих его деревнях, таких как Хардасс, Лато, Каркичху и Бэлць Базар, а также в Лех - Туртуке , Богданге , Тякши , включая город Лех и близлежащие деревни. На языке Бэлць также говорят иммигранты из Бэлць в Карачи , Лахоре , Пешаваре , Исламабаде , Кветте и других городах Пакистана . В Индии на нем говорят в Дехрадуне , Найнитале , Амбари, Шимле, Викаснагаре и других городах Северной Индии иммигранты, мигрировавшие из Балтистана, Каргила и Нубры до раздела Индии и Пакистана. [6]
Классификация и диалекты
[ редактировать ]Исторически сложилось так, что буддисты Леха называют всех мусульман Ладакха Бельцами. Бельцкий язык имеет четыре варианта или диалекта. Несмотря на различия в произношении словарей, они взаимопонятны, например, Юк произносится как Джук на южном диалекте Харманга и Каргила. Аналогично, слово «Молоко » произносится на восточном диалекте Чорбат Нубра и Хаплу и Харманг Каргил на южном диалекте, а Она произносится на западном диалекте Скарду, Шигара и долины Ронду. Четыре варианта или диалекта бельцкого языка:
- Восточный диалект Чорбата и долины Нубры
- Центральный диалект Хаплу долины
- Западный диалект Скарду , Шигара и Ронду .
- Южный диалект Верхнего Харманга и Каргила
Английский | Диалект восточной нубры/чорбата | Центральный хаплуский диалект | Западный скардуский диалект | Южный хармангский диалект |
---|---|---|---|---|
Молоко | Собственный | Собственный | Ona | Собственный |
Держать | Нагрузка | Нагрузка | Нагрузка | Жук |
Девочка | Боно | Боно | Боно | Мы будем |
Гора | Брак | Брак | Блак | Брак |
Фонология
[ редактировать ]Согласные
[ редактировать ]губной | Стоматология / Альвеолярный | Ретрофлекс | Почта- альвеолярный | Палатальный | Велар | Увулярный | Глоттальный | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Останавливаться | глухой | п | т | ʈ | к | д | |||
безнаддувный | pʰ | тʰ | ʈʰ | к'д | |||||
озвученный | б | д | ɖ | ɡ | ɢ | ||||
Аффрикат | глухой | тс | t͡ʃ | ||||||
безнаддувный | тш | t͡ʃʰ | |||||||
озвученный | дз | d͡ʒ | |||||||
Фрикативный | глухой | с | ( ʂ ) | ʃ | час | час | |||
озвученный | С | ʒ | ʁ | ||||||
носовой | м | н | с | ŋ | |||||
Кран | ɾ | ( ɽ ) | |||||||
Боковой | простой | л | ( ɭ ) | ||||||
пробормотал | ( л ) | ||||||||
аппроксимант | В | дж |
- Аллофоны /l/ включают [lʱ] , [ɭ] и [ɫ̥] .
- /ɖ/ можно реализовать как закрылок [ɽ] .
- /s/ также может быть ретрофлексным [ʂ] . [9]
гласные
[ редактировать ]Передний | Центральный | Назад | |
---|---|---|---|
Закрывать | я | в | |
Средний | и | а | тот |
Открыть | ɑ |
- /ɑ/ варьируется между открытой спиной [ ɑ ] , открытой средней частью спины [ ʌ ] и открытой центральной частью [ ä ] . [9]
- Середина /e, o/ может быть такой же низкой, как и открытая середина ( [ ɛ , o ] ). [10]
Орфографии
[ редактировать ]Преобладающей системой письма, используемой в настоящее время в Бельцах, является персидско-арабское письмо , хотя были попытки возродить тибетское письмо , которое использовалось между 8 и 16 веками. [11] Кроме того, существуют две, возможно, исчезнувшие в настоящее время местные системы письменности. [12] и были предложения по принятию Романа - [13] а также деванагари орфографии на основе [14] которые были скорректированы для написания Бэлць Центральным институтом индийских языков в 1970-х годах. [15]
В 1985 году Юсуф Хуссейнабади добавил четыре новые буквы к тибетскому письму и семь новых букв к персидскому письму, чтобы адаптировать их обе в соответствии с потребностями языка Бэлць. Две из четырех добавленных букв теперь включены в тибетский алфавит Юникода.
Балти были написаны с использованием версии тибетского письма с 727 года нашей эры, когда Балтистан был завоеван тибетцами, до последней четверти 14 века, когда балти приняли ислам. [15] С тех пор персидское письмо заменило тибетское письмо, но в первом не было букв для семи звуков Бэлць, и он был в моде, несмотря на то, что был дефектным. Добавление семи новых букв превратило его в полноценный сценарий для Бэлць.
Недавно ряд ученых и общественных активистов из Бэлць попытались пропагандировать использование тибетского алфавита Бэлць или «Йиге». [15] с целью помочь сохранить культуру и этническую самобытность коренных народов Бельц и Ладакха. По просьбе этого сообщества в сентябре 2006 г. на Токийском совещании рабочей группы 2 по ISO/IEC 10646 было принято решение закодировать два символа, изобретенные Абади (U+0F6B ТИБЕТСКАЯ БУКВА KKA и ТИБЕТСКАЯ U+0F6C БУКВА RRA) в ISO 10646 и Unicode стандартах . для поддержки перевода заимствований на урду, присутствующих в современных Бельцах, с использованием алфавита йиге.
Персидско-арабский алфавит
[ редактировать ]Письмо | Романизация | НАСИЛИЕ |
---|---|---|
А | а, а, (е), о, - | /ɑ/ , /ə/ , /e/ , /o/ , /∅/ |
для | б | /б/ |
п | п | /п/ |
Т | т | /т/ |
Т | ṭ | /ʈ/ |
че | (с) | /с/ |
С | дж | /d͡ʒ/ |
идти | час | /ʒ/ |
ж | С | /t͡ʃ/ |
что | С | /ʈ͡ʂ/ |
ЧАС | (час) | /час/ |
Х | х | /х/ |
принадлежащий | д | /д/ |
Д | ḍ | /ɖ/ |
З | (С) | /С/ |
Р | р | /ɾ/ |
д | р | /ɽ/ |
З | С | /С/ |
ڗ | д/дз | /ддз/ |
Нет | к/ц | /тс/ |
вопрос | с | /с/ |
Ш | с | /ʃ/ |
ڜ | ш | /ʂ/ |
п | (с) | /с/ |
З | (С) | /С/ |
я | (т) | /т/ |
З | (С) | /С/ |
А | (а), (а), (д), (г), (-) | /ɑ/ , /ə/ , /e/ , /o/ , /∅/ |
г | ٧ | /ʁ~ɢ/ |
Ф | ж | /pʰ~f/ |
вопрос | д | /д/ |
К | к | /к/ |
К | ٩/ṡ | /ɕ/ |
Г | г | /ɡ/ |
к | л | /l/ , ( /ɭ/ ), ( /ɫ/ ) |
М | м | /м/ |
Н | н | /н/ |
ڨ | ŋ/нг | /ŋ/ |
ک | Н/Ни | /ɲ/ |
и | ш, ты | /ж/ , /у/ |
час | час | /час/ |
ЧАС | _час | /◌ʰ/ , /◌ʱ/ |
Да | да, я | /Дж/ , /я/ |
Э | да/нет | /и/ |
Йиге алфавит
[ редактировать ]Дополнительное письмо Бельцы Йиге | Романизация | НАСИЛИЕ |
---|---|---|
ॐ | д | /д/ |
б | ɽ | /ɽ/ |
б | х | /х/ |
в. | ɣ | /ʁ/ |
Основные буквы
[ редактировать ]Безнаддувный высокий | безнаддувный середина | Озвученный низкий | носовой низкий | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Письмо | НАСИЛИЕ | Письмо | НАСИЛИЕ | Письмо | НАСИЛИЕ | Письмо | НАСИЛИЕ | |
гортанный | А | /the/ | рот | /ка/ | С | /ɡа/ | я | /ŋa/ |
Палатальный | с | /та/ | пара | /таа/ | чай | /да/ | рыба | /глаз/ |
Стоматологический | Т | /лицом/ | й | /та/ | д | /и/ | н | /что/ |
с | /из/ | час | /tsʰa/ | я | /дза/ | Вт | /из/ | |
губной | П | /хорошо/ | ж | /pʰa/ | б | /нет/ | м | /и/ |
низкий | ж | /ʒа/ | есть | /для/ | འ | / а / ⟨ʼа⟩ | Да | /и/ |
середина | Р | /день/ | л | /the/ | плоть | /ʃа/ | земля | /к/ |
высокий | час | /ха/ | А | /а/ ⟨ꞏа⟩ |
Эволюция
[ редактировать ]С тех пор, как Пакистан получил контроль над регионом в 1948 году, слова урду были введены в местные диалекты и языки, включая Бельцы. В настоящее время в Бельцах нет местных названий и словарного запаса для десятков вновь изобретенных и внедренных вещей; вместо этого в Бельцах используются слова на урду и английском языке.
В Бэлць сохранилось много почетных слов, характерных для тибетских диалектов и многих других языков.
Ниже приведены несколько примеров:
Обычные Бельцы | Написание текста | Почетный | Ладакхи | Значение |
---|---|---|---|---|
Минуты | Ата | Слуга/Слуга/Отец | Аба | Отец |
обращаться | теряться | обращаться | обращаться | он |
вошел | Гоша | Лиахмо | Лиахмо | Красивый |
зарплата | пить | снимать | зарплата | Деньги |
когда | без | Когда | когда | Кот |
являются | спать | являются | являются | ВОЗ |
Год/Любовь | Ану/Аму | Зизи | Или | Мать |
Осень | Вау | Вот и все | Я думаю | Брат (старший) |
перебор | Разрушение | Корень | Нет | Женщина/Жена |
Разновидность | Момо | Чангмочо | Событие | Дядя по материнской линии |
Нене | Нене | Не позволяй | Наш | Тетя |
Этот | запах | рубец | это новое | Сын |
Жена | шерсть | Молоко | вор | Мальчик |
или | Апо | Апочо | Мем | Дедушка |
API | Эпи | Апичо | Аби | Бабушка |
Эш | Эш | Ashcho | ачай | Сестра (старшая) |
Так | зоопарк | черт возьми | Так | Есть |
Тунг | ты | черт возьми | Тунг | Напиток |
Онг | Онг | Шохи | Ён | Приходить |
Песня | Песня | Шохи | Песня | Идти |
Заир | Ниже | Брак-бён | что | Говори/Скажи |
Давайте | Нит Тонг | Гзим Тонг | Давайте | Спать (перейти) |
Лагпа | Лакпа | Фиаг-лаг/г | Лагпа | Рука/Рука |
Кхьянг | Кхьянг | Ян/Яри-пьякпо | Кёранг | Ты |
Брат | Кангма | Гзок-по | слава | Нога |
Литература
[ редактировать ]За исключением сборников пословиц, в Бельцах не обнаружено никакой прозаической литературы. [ нужна ссылка ] Некоторые эпосы и саги появляются в устной литературе, например, « Эпос о царе Гесаре» и рассказы о ргья лу чо ло бзанг и ргья лу срас бу . Вся остальная литература – в стихах. Литература Бэлць переняла многочисленные персидские стили стихов и лексики, которые усиливают красоту и мелодичность ее поэзии. [16]
Почти все языки и диалекты горного региона на севере Пакистана, такие как пушту , ховар и шина, являются индоарийскими или иранскими языками , но балтийский язык является одним из сино-тибетских языков . Как таковой, он не имеет ничего общего с соседними языками, за исключением некоторых заимствований, впитавшихся в результате языкового контакта. Бельцы и Ладакхи тесно связаны.
Основной проблемой, с которой сталкивается бельцкая литература, является ее многовековая изоляция от Тибета и даже от его непосредственного соседа Ладакха из-за политических разногласий и сильных религиозных различий. Отделившись от своих языковых собратьев, Бельцы испытывают давление со стороны более доминирующих языков, таких как урду . Ситуация усугубляется отсутствием подходящих средств транскрипции после отказа от оригинального тибетского письма. У жителей Балтии нет возможности возродить свою первоначальную письменность, и нет института, который мог бы восстановить ее и убедить людей использовать ее снова. [ нужна ссылка ] Даже если сценарий будет возрожден, его потребуется модифицировать, чтобы выразить определенные фонемы урду, которые встречаются в распространенных заимствованных словах в Бельцах.
Пример стихотворения:
- Youq fangsay thalang paqzi na mandoq na mabour na
- Не пускай слюни, хромая Яни Си Сок Фангсе Чи Тхобтук
- Насир Карими
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ↑ Бельцы в Ethnologue (24-е изд., 2021 г.)
- ^ Перепись Индии 1961 года: Джамму и Кашмир . Генеральный регистратор и комиссар по переписи населения Индии . 1961. с. 357.
- ^ Спригг, РК (1966). «Лепча и бельцкий тибетский язык: тональные или нетональные языки?». Большая Азия . 12 : 185–201.
- ^ Шамс, Шаммим Ара (2020). «Влияние доминирующих языков на региональные языки: пример английского, урду и сина» . Обзор социальных наук Пакистана . 4 (III): 1092–1106. дои : 10.35484/pssr.2020(4-III)79 .
- ^ «Архивная копия» . www.gilgitbaltistanscouts.gov.pk . Архивировано из оригинала 5 ноября 2020 года . Проверено 17 марта 2021 г.
{{cite web}}
: CS1 maint: архивная копия в заголовке ( ссылка ) - ^ «Загадочная история Балтиса из Дехрадуна» . 4 июня 2018 года . Проверено 22 марта 2021 г.
- ^ «Бельцы: Защитим язык» . 29 января 2021 г.
- ^ Команда, Редакция. «Политизация бельцкого языка в Каргиле - Skardu.pk» . Проверено 25 февраля 2024 г.
- ^ Перейти обратно: а б Шарма, Д.Д. (2004). Бельцы . Племенные языки Ладакха. Часть III: Описательная грамматика Пурки и Балти: Нью-Дели, Индия: Mittal Publications. стр. 141–243.
- ^ Ранган, К. (1975). Балтийский фонетический читатель . Центральный институт индийских языков.
- ^ Башир 2016 , стр. 808–09.
- ^ Панди 2010 .
- ^ Башир 2016 , с. 808.
- ^ Панди 2010 , с. 1.
- ^ Перейти обратно: а б с Фюстумум, Майкл Питер. «Бельцы» . Омниглот: Интернет-энциклопедия систем письменности и языков . Проверено 23 мая 2020 г.
- ^ Бано, Нужат; Мир, Абдул Рехман; Исса, Мухаммед (4 января 2024 г.). «Исчезновение слов из употребления: критический аспект угрозы бельцкому языку» . Анналы гуманитарных и социальных наук . 5 (1): 182–195. дои : 10.35484/ahss.2024(5-I)17 . ISSN 2790-6809 .
Библиография
[ редактировать ]- Башир, Елена Л. (2016). «Персидско-арабская адаптация для языков Южной Азии». В Хокке, Ганс Генрих ; Башир, Елена (ред.). Языки и лингвистика Южной Азии: всеобъемлющий справочник . Мир лингвистики. Берлин: Де Грютер Мутон. стр. 803–9. ISBN 978-3-11-042715-8 .
- Панди, Аншуман (2010). Представляем еще один сценарий для написания Бельц (PDF) (Отчет).
- Ранган, К. (1975). Балтийский фонетический читатель . Центральный институт индийских языков.
- Мухаммад Юсуф Хуссейнабади, «Балтистан за айк Назар». 1984.
- Хуссейнабади, Мохаммад Юсуф. Бельцкий язык . 1990.
- Мухаммад Хасан Хасрат, «Тарих-э-Адбиат».
- Мухаммад Хасан Хасрат, Балтистан Техзибо Сакафат.
- Мухаммад Юсуф Хуссейнабади, «Тарих-э-Балтистан». 2003.
- Инженер Вазир Альби Али, «Древний Древний Балтистан». 2006.
- «Краткий очерк грамматики английского языка в Бельцах» Гулама Хасана Лобсанга , 1995.
- Эверсон, Майкл. ISO/IEC JTC1/SC2/WG2 N2985: Предложение добавить четыре тибетских символа для обозначения Бельц в BMP UCS . 05.09.2005
- Прочтите грамматику AFC Balti . Лондон: Королевское азиатское общество, 1934.
- Спригг, Ричард Кейт. Балтийско-английский англо-бельцкий словарь . Ричмонд: Рутледж Керзон, 2002.
- Бэкстрем, Питер К. Языки северных регионов (Социолингвистическое исследование Северного Пакистана, 2) , 1992. 417 стр. ISBN 969-8023-12-7 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]
- Учебник бельцкого языка для 4 класса
- Юникод
- Кошур: Бельцкий язык
- Тибетская письменность возвращается в Пакистан
- Предложение добавить в БМП UCS четыре тибетских иероглифа для Бэлць.
- Эндрю Уэст , Tibetan Extensions 2: Бельцы
- Дилемма северных районов Пакистана
- Портал развития северных территорий
- Северные районы Пакистана
- Библиография тибетской лингвистики
- Балтика