Jump to content

Бельцкий язык

Балтика
Бельцы
плата за лягушку
Родной для Пакистан , Индия
Область Балтистан , Ладакх
Этническая принадлежность Балтика
Носители языка
425 000 в Пакистане (2018 г.) Всего пользователей во всех странах: 438 800 (2018 г.) [1]
Коды языков
ИСО 639-3 bft
глоттолог balt1258
ЭЛП Балтика
Регионы, где говорят на языке Бельцы
Ризван, спикер Бельц

Балти ( насталикское письмо : بلتی , тибетское письмо : སྦལ་ཏི།, Wylie : sbal ti ) — тибетский язык, на котором на родном языке говорят этнические жители Балтистана в регионе Балтистан в Гилгит-Балтистане , Пакистане , долине Нубра округа Лех и в Каргильский район Ладакха , Индия . [2] Язык отличается от стандартного тибетского ; многие звуки древнетибетского языка , которые были потеряны в стандартном тибетском языке, сохраняются в языке Бэлць. Он также имеет простую систему акцентов только в многосложных словах. [3] в то время как стандартный тибетский язык имеет сложную и четкую систему высоты звука, включающую контур тона . Из-за влияния доминирующих языков в пакистанских СМИ, таких как урду, пенджаби и английский, а также религиозного влияния арабского и персидского языков, балтийский язык, как и другие региональные языки Пакистана, постоянно расширяет свою словарную базу заимствованиями . [4]

Демография и распространение

[ редактировать ]

На балти говорят в большей части Гилгит-Балтистана в Пакистане, Каргиле и Нубра Ладакхе в Индии . По данным скаутов Гилгит-Балтистана , на бельти в основном говорят в частях Скарду, Шигар, Ганче, Раунду и Харманг в Гилгит-Балтистане. [5] В районах-побратимах региона Ладакх ( Каргил и Лех ) на нем говорят в городе Каргил и окружающих его деревнях, таких как Хардасс, Лато, Каркичху и Бэлць Базар, а также в Лех - Туртуке , Богданге , Тякши , включая город Лех и близлежащие деревни. На языке Бэлць также говорят иммигранты из Бэлць в Карачи , Лахоре , Пешаваре , Исламабаде , Кветте и других городах Пакистана . В Индии на нем говорят в Дехрадуне , Найнитале , Амбари, Шимле, Викаснагаре и других городах Северной Индии иммигранты, мигрировавшие из Балтистана, Каргила и Нубры до раздела Индии и Пакистана. [6]

Классификация и диалекты

[ редактировать ]

Исторически сложилось так, что буддисты Леха называют всех мусульман Ладакха Бельцами. Бельцкий язык имеет четыре варианта или диалекта. Несмотря на различия в произношении словарей, они взаимопонятны, например, Юк произносится как Джук на южном диалекте Харманга и Каргила. Аналогично, слово «Молоко » произносится на восточном диалекте Чорбат Нубра и Хаплу и Харманг Каргил на южном диалекте, а Она произносится на западном диалекте Скарду, Шигара и долины Ронду. Четыре варианта или диалекта бельцкого языка:

  1. Восточный диалект Чорбата и долины Нубры
  2. Центральный диалект Хаплу долины
  3. Западный диалект Скарду , Шигара и Ронду .
  4. Южный диалект Верхнего Харманга и Каргила

[7] [8]

Текст подписи
Английский Диалект восточной нубры/чорбата Центральный хаплуский диалект Западный скардуский диалект Южный хармангский диалект
Молоко Собственный Собственный Ona Собственный
Держать Нагрузка Нагрузка Нагрузка Жук
Девочка Боно Боно Боно Мы будем
Гора Брак Брак Блак Брак

Фонология

[ редактировать ]

Согласные

[ редактировать ]
губной Стоматология /
Альвеолярный
Ретрофлекс Почта-
альвеолярный
Палатальный Велар Увулярный Глоттальный
Останавливаться глухой п т ʈ к д
безнаддувный тʰ ʈʰ к'д
озвученный б д ɖ ɡ ɢ
Аффрикат глухой тс t͡ʃ
безнаддувный тш t͡ʃʰ
озвученный дз d͡ʒ
Фрикативный глухой с ( ʂ ) ʃ час час
озвученный С ʒ ʁ
носовой м н с ŋ
Кран ɾ ( ɽ )
Боковой простой л ( ɭ )
пробормотал ( л )
аппроксимант В дж
  • Аллофоны /l/ включают [lʱ] , [ɭ] и [ɫ̥] .
  • /ɖ/ можно реализовать как закрылок [ɽ] .
  • /s/ также может быть ретрофлексным [ʂ] . [9]
Передний Центральный Назад
Закрывать я в
Средний и а тот
Открыть ɑ
  • /ɑ/ варьируется между открытой спиной [ ɑ ] , открытой средней частью спины [ ʌ ] и открытой центральной частью [ ä ] . [9]
  • Середина /e, o/ может быть такой же низкой, как и открытая середина ( [ ɛ , o ] ). [10]

Орфографии

[ редактировать ]

Преобладающей системой письма, используемой в настоящее время в Бельцах, является персидско-арабское письмо , хотя были попытки возродить тибетское письмо , которое использовалось между 8 и 16 веками. [11] Кроме того, существуют две, возможно, исчезнувшие в настоящее время местные системы письменности. [12] и были предложения по принятию Романа - [13] а также деванагари орфографии на основе [14] которые были скорректированы для написания Бэлць Центральным институтом индийских языков в 1970-х годах. [15]

В 1985 году Юсуф Хуссейнабади добавил четыре новые буквы к тибетскому письму и семь новых букв к персидскому письму, чтобы адаптировать их обе в соответствии с потребностями языка Бэлць. Две из четырех добавленных букв теперь включены в тибетский алфавит Юникода.

Балти были написаны с использованием версии тибетского письма с 727 года нашей эры, когда Балтистан был завоеван тибетцами, до последней четверти 14 века, когда балти приняли ислам. [15] С тех пор персидское письмо заменило тибетское письмо, но в первом не было букв для семи звуков Бэлць, и он был в моде, несмотря на то, что был дефектным. Добавление семи новых букв превратило его в полноценный сценарий для Бэлць.

Недавно ряд ученых и общественных активистов из Бэлць попытались пропагандировать использование тибетского алфавита Бэлць или «Йиге». [15] с целью помочь сохранить культуру и этническую самобытность коренных народов Бельц и Ладакха. По просьбе этого сообщества в сентябре 2006 г. на Токийском совещании рабочей группы 2 по ISO/IEC 10646 было принято решение закодировать два символа, изобретенные Абади (U+0F6B ТИБЕТСКАЯ БУКВА KKA и ТИБЕТСКАЯ U+0F6C БУКВА RRA) в ISO 10646 и Unicode стандартах . для поддержки перевода заимствований на урду, присутствующих в современных Бельцах, с использованием алфавита йиге.

Персидско-арабский алфавит

[ редактировать ]
Письмо Романизация НАСИЛИЕ
А а, а, (е), о, - /ɑ/ , /ə/ , /e/ , /o/ , /∅/
для б /б/
п п /п/
Т т /т/
Т /ʈ/
че (с) /с/
С дж /d͡ʒ/
идти час /ʒ/
ж С /t͡ʃ/
что С /ʈ͡ʂ/
ЧАС (час) /час/
Х х /х/
принадлежащий д /д/
Д /ɖ/
З (С) /С/
Р р /ɾ/
д р /ɽ/
З С /С/
ڗ д/дз /ддз/
Нет к/ц /тс/
вопрос с /с/
Ш с /ʃ/
ڜ ш /ʂ/
п (с) /с/
З (С) /С/
я (т) /т/
З (С) /С/
А (а), (а), (д), (г), (-) /ɑ/ , /ə/ , /e/ , /o/ , /∅/
г ٧ /ʁ~ɢ/
Ф ж /pʰ~f/
вопрос д /д/
К к /к/
К ٩/ṡ /ɕ/
Г г /ɡ/
к л /l/ , ( /ɭ/ ), ( /ɫ/ )
М м /м/
Н н /н/
ڨ ŋ/нг /ŋ/
ک Н/Ни /ɲ/
и ш, ты /ж/ , /у/
час час /час/
ЧАС _час /◌ʰ/ , /◌ʱ/
Да да, я /Дж/ , /я/
Э да/нет /и/

Йиге алфавит

[ редактировать ]
Дополнительное письмо Бельцы Йиге Романизация НАСИЛИЕ
д /д/
б ɽ /ɽ/
б х /х/
в. ɣ /ʁ/

Основные буквы

[ редактировать ]
Безнаддувный
высокий
безнаддувный
середина
Озвученный
низкий
носовой
низкий
Письмо НАСИЛИЕ Письмо НАСИЛИЕ Письмо НАСИЛИЕ Письмо НАСИЛИЕ
гортанный А /the/ рот /ка/ С /ɡа/ я /ŋa/
Палатальный с /та/ пара /таа/ чай /да/ рыба /глаз/
Стоматологический Т /лицом/ й /та/ д /и/ н /что/
с /из/ час /tsʰa/ я /дза/ Вт /из/
губной П /хорошо/ ж /pʰa/ б /нет/ м /и/
низкий ж /ʒа/ есть /для/ / а / ⟨ʼа⟩ Да /и/
середина Р /день/ л /the/ плоть /ʃа/ земля /к/
высокий час /ха/ А /а/ ⟨ꞏа⟩

Эволюция

[ редактировать ]

С тех пор, как Пакистан получил контроль над регионом в 1948 году, слова урду были введены в местные диалекты и языки, включая Бельцы. В настоящее время в Бельцах нет местных названий и словарного запаса для десятков вновь изобретенных и внедренных вещей; вместо этого в Бельцах используются слова на урду и английском языке.

В Бэлць сохранилось много почетных слов, характерных для тибетских диалектов и многих других языков.

Ниже приведены несколько примеров:

Обычные Бельцы Написание текста Почетный Ладакхи Значение
Минуты Ата Слуга/Слуга/Отец Аба Отец
обращаться теряться обращаться обращаться он
вошел Гоша Лиахмо Лиахмо Красивый
зарплата пить снимать зарплата Деньги
когда без Когда когда Кот
являются спать являются являются ВОЗ
Год/Любовь Ану/Аму Зизи Или Мать
Осень Вау Вот и все Я думаю Брат (старший)
перебор Разрушение Корень Нет Женщина/Жена
Разновидность Момо Чангмочо Событие Дядя по материнской линии
Нене Нене Не позволяй Наш Тетя
Этот запах рубец это новое Сын
Жена шерсть Молоко вор Мальчик
или Апо Апочо Мем Дедушка
API Эпи Апичо Аби Бабушка
Эш Эш Ashcho ачай Сестра (старшая)
Так зоопарк черт возьми Так Есть
Тунг ты черт возьми Тунг Напиток
Онг Онг Шохи Ён Приходить
Песня Песня Шохи Песня Идти
Заир Ниже Брак-бён что Говори/Скажи
Давайте Нит Тонг Гзим Тонг Давайте Спать (перейти)
Лагпа Лакпа Фиаг-лаг/г Лагпа Рука/Рука
Кхьянг Кхьянг Ян/Яри-пьякпо Кёранг Ты
Брат Кангма Гзок-по слава Нога

Литература

[ редактировать ]

За исключением сборников пословиц, в Бельцах не обнаружено никакой прозаической литературы. [ нужна ссылка ] Некоторые эпосы и саги появляются в устной литературе, например, « Эпос о царе Гесаре» и рассказы о ргья лу чо ло бзанг и ргья лу срас бу . Вся остальная литература – ​​в стихах. Литература Бэлць переняла многочисленные персидские стили стихов и лексики, которые усиливают красоту и мелодичность ее поэзии. [16]

Почти все языки и диалекты горного региона на севере Пакистана, такие как пушту , ховар и шина, являются индоарийскими или иранскими языками , но балтийский язык является одним из сино-тибетских языков . Как таковой, он не имеет ничего общего с соседними языками, за исключением некоторых заимствований, впитавшихся в результате языкового контакта. Бельцы и Ладакхи тесно связаны.

Основной проблемой, с которой сталкивается бельцкая литература, является ее многовековая изоляция от Тибета и даже от его непосредственного соседа Ладакха из-за политических разногласий и сильных религиозных различий. Отделившись от своих языковых собратьев, Бельцы испытывают давление со стороны более доминирующих языков, таких как урду . Ситуация усугубляется отсутствием подходящих средств транскрипции после отказа от оригинального тибетского письма. У жителей Балтии нет возможности возродить свою первоначальную письменность, и нет института, который мог бы восстановить ее и убедить людей использовать ее снова. [ нужна ссылка ] Даже если сценарий будет возрожден, его потребуется модифицировать, чтобы выразить определенные фонемы урду, которые встречаются в распространенных заимствованных словах в Бельцах.

Пример стихотворения:

Youq fangsay thalang paqzi na mandoq na mabour na
Не пускай слюни, хромая Яни Си Сок Фангсе Чи Тхобтук
Насир Карими

См. также

[ редактировать ]
  1. Бельцы в Ethnologue (24-е изд., 2021 г.) Значок закрытого доступа
  2. ^ Перепись Индии 1961 года: Джамму и Кашмир . Генеральный регистратор и комиссар по переписи населения Индии . 1961. с. 357.
  3. ^ Спригг, РК (1966). «Лепча и бельцкий тибетский язык: тональные или нетональные языки?». Большая Азия . 12 : 185–201.
  4. ^ Шамс, Шаммим Ара (2020). «Влияние доминирующих языков на региональные языки: пример английского, урду и сина» . Обзор социальных наук Пакистана . 4 (III): 1092–1106. дои : 10.35484/pssr.2020(4-III)79 .
  5. ^ «Архивная копия» . www.gilgitbaltistanscouts.gov.pk . Архивировано из оригинала 5 ноября 2020 года . Проверено 17 марта 2021 г. {{cite web}}: CS1 maint: архивная копия в заголовке ( ссылка )
  6. ^ «Загадочная история Балтиса из Дехрадуна» . 4 июня 2018 года . Проверено 22 марта 2021 г.
  7. ^ «Бельцы: Защитим язык» . 29 января 2021 г.
  8. ^ Команда, Редакция. «Политизация бельцкого языка в Каргиле - Skardu.pk» . Проверено 25 февраля 2024 г.
  9. ^ Перейти обратно: а б Шарма, Д.Д. (2004). Бельцы . Племенные языки Ладакха. Часть III: Описательная грамматика Пурки и Балти: Нью-Дели, Индия: Mittal Publications. стр. 141–243.
  10. ^ Ранган, К. (1975). Балтийский фонетический читатель . Центральный институт индийских языков.
  11. ^ Башир 2016 , стр. 808–09.
  12. ^ Панди 2010 .
  13. ^ Башир 2016 , с. 808.
  14. ^ Панди 2010 , с. 1.
  15. ^ Перейти обратно: а б с Фюстумум, Майкл Питер. «Бельцы» . Омниглот: Интернет-энциклопедия систем письменности и языков . Проверено 23 мая 2020 г.
  16. ^ Бано, Нужат; Мир, Абдул Рехман; Исса, Мухаммед (4 января 2024 г.). «Исчезновение слов из употребления: критический аспект угрозы бельцкому языку» . Анналы гуманитарных и социальных наук . 5 (1): 182–195. дои : 10.35484/ahss.2024(5-I)17 . ISSN   2790-6809 .

Библиография

[ редактировать ]
[ редактировать ]


Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 2ba2f1b377b911af26e1fb390f31c8d3__1714659780
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/2b/d3/2ba2f1b377b911af26e1fb390f31c8d3.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Balti language - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)