Jump to content

Не в Пакистане

«Пакистанский хинди», написанный как на урду, так и на хинди.

Современный стандартный хинди взаимопонятен с урду , национальным и официальным языком Пакистана. Оба являются стандартными регистрами языка хиндустани . [1] [2] В результате лингвистического и культурного сходства хинди оказал заметное влияние в Пакистане и преподается как академический предмет в некоторых учебных заведениях; до раздела колониальной Индии хинди преподавали в крупных университетах провинций , которые вошли в состав Пакистана. [3] В то время как хинди и урду имеют преимущественно индийскую (индоарийскую) основу, хинди использует больше санскритских (староиндийских) слов в своем образованном словарном запасе, в то время как урду включает больше арабских , персидских и нескольких тюркских (все неиндийских) слов для обозначения такой же. В большинстве стихов , газелей , квали и текстов песен используется много слов на урду.

До раздела Британской Индии на хинди говорили в регионе, образующем Пакистан, проживающие там индуисты и сикхи . [4] [5] Его преподавали в школах и университетах, в основном в Пенджабе и Синде . [6] например, в Правительственном колледже , Христианском колледже Форман , Колледже Дьял Сингх и Университете Карачи . [3] В Восточном колледже исследовательские отделения на урду, хинди и пенджаби были основаны в 1928 году, хотя урду, хинди, пенджаби и пушту изучались там с момента его основания в 1870 году. [7]

Хинди Прачарини Сабха регулярно организовывала дебаты на хинди в крупных городах Пенджаба, таких как Лахор , Саргодха и Равалпинди. [3]

После раздела колониальной Индии большинство этих общин уехали в страну, ставшую независимой Индией; Среди выдающихся писателей хинди родом из Пакистана — Бхишам Сахни , Шайлендра , Хуллад Морадабади , Удай Бхану Ханс , Нарендра Мохан и другие. [6] И наоборот, некоторые пакистанцы в первом поколении, мигрировавшие из Индии во время обретения Пакистаном независимости в 1947 году, были знакомы с хинди и письмом деванагари . [8] [9]

Урду долгое время ассоциировался с мусульманами субконтинента в силу своего исторического развития и движения урду . Во время Пакистанского движения ему было отдано предпочтение перед хинди в качестве лингва-франка , и таким образом он получил официальный статус в Пакистане. [10]

Академическое обучение

[ редактировать ]

Хинди привлекает все большее внимание как академический предмет. [8] Существует растущая тенденция к увеличению числа экспертов по хинди и доступности текстов в Пакистане. [8] Многие преподаватели хинди эмигрировали из Индии или получили образование в индийских университетах. [5]

Кафедра хинди Национального университета современных языков (NUML) в Исламабаде была основана в 1973 году. Она стала первой университетской кафедрой в Пакистане, которая выдавала сертификаты, дипломы, языковые курсы, степени магистра и доктора наук на хинди. [11] включая первую в стране степень магистра хинди . [12] [13] Он обучал как пакистанских, так и иностранных студентов. [11] [5]

Кафедра хинди Пенджабского университета в Лахоре уходит корнями в создание Восточного колледжа ; однако аккредитованные курсы были открыты только в 1983 году. Департамент присуждает курсы хинди как для студентов, так и для аспирантов. [14] В Центре исследований Южной Азии при Университете Пенджаба хинди является обязательным предметом для тех, кто хочет получить степень магистра по региональным языкам. [8]

В Университете Карачи когда-то также было отделение хинди, которое позже было закрыто. [15]

Культурное влияние

[ редактировать ]

Благодаря фильмам Болливуда , зрителям индийских мыльных опер и кабельному телевидению в Пакистане хинди оказал заметное культурное влияние. [8] [16] Несколько слов на хинди вошли в повседневный пакистанский лексикон, например, вишвас («доверие»), [17] аширвад («благословение»), чарча («разговор»), пати-патни («муж-жена»), бина («без»), шанти («мир»), самбандх («отношения») и другие популярные фразы. [18] [19] [5] Появление Интернета и социальных сетей ускорило такой обмен. [20] [5]

Показ фильмов на хинди в пакистанских кинотеатрах, который был ограничен почти четыре десятилетия, возобновился в последние несколько лет. [21] [22] Большая часть диалогов, тем и сценариев, используемых в фильмах на хинди, создана под влиянием урду, поэтому они хорошо знакомы пакистанской публике. [23] Более того, несколько актеров киноиндустрии на хинди имеют корни в нынешнем Пакистане. [24] Музыка на хинди из Болливуда остается популярной и имеет много общего с пакистанской музыкой . Это позволило нескольким индийским артистам внести свой вклад в создание саундтреков к пакистанским фильмам и наоборот. [25]

Исследование, проведенное в Сахивале, показало, что более 60% детей в Пакистане смотрят мультфильмы на хинди, «очень любят смотреть сериалы на хинди под названием: Чота Бхим - первоначально мультфильмы на хинди и Дораэмон - японские мультфильмы, но дублированные на хинди». [26] Исследование показало, что учащиеся широко использовали то, что исследователи считали уникальными словами хинди, а не уникальными словами урду в своей разговорной речи, со следующими результатами: школа Bloom Field Hall (58%), школа Beacon House (55%), DPS Sahiwal (65%). %), Педагоги Сахивал (80%), Школа духа Сахивал (70%), Союзная школа Сахивал (72%). [26]

Некоторые комментаторы рассматривают эти тенденции как пример глобализации и мягкой силы , в то время как другие описывают их как молчаливое культурное вторжение или возобновление противоречий между хинди и урду . [18] [17] [27] [28] В январе 2017 года ассамблея провинции Пенджаб приняла резолюцию с требованием запретить телевизионные мультфильмы, содержащие дубляж на хинди, и призвала заменить их на урду. [29] Для некоторых пакистанцев знание хинди дает возможность следить за хинди-медиа и развивать культурное понимание соседней Индии, в то время как для других это личный интерес. [8] В 2015 году в Пакистане была опубликована кулинарная книга на урду-хинди, названная «первой в своем роде». [30] Лахора В Университете информационных технологий лаборатория обработки данных создала приложение под названием «Словарь урду-хинди», которое переводит слова, написанные римской транслитерацией, на выбранный ими язык. [31]

Некоторые пакистанские индуисты изучают хинди, чтобы изучать индуистские тексты . [6] На хинди также говорят среди небольшой индийской общины в Пакистане . Высшая комиссия Индии в Исламабаде управляла школой хинди, в которой обучались дети экспатриантов. [32]

Официальное использование

[ редактировать ]

На пограничном переходе Вагах в Лахоре вывески содержат маркировку на хинди наряду с урду/ шахмукхи и английским языком, чтобы облегчить индийским путешественникам. [33] Пакистанская радиовещательная корпорация управляет радиослужбой на хинди. [34]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Хасан, Шазия (2 марта 2017 г.). «Урду и хинди — один язык, — говорит эксперт» . Рассвет . Проверено 16 мая 2017 г.
  2. ^ Асгар, Вакас (1 мая 2013 г.). «Урду и хинди: соединены пуповиной» . «Экспресс Трибьюн» . Проверено 16 мая 2017 г.
  3. ^ Jump up to: а б с Шукла, Вивек (14 сентября 2017 г.). «Хинди, язык врага, медленно возрождается в Пакистане» . Квинт . Проверено 6 августа 2020 г.
  4. ^ Хасан, Шираз (10 апреля 2015 г.). «Вековой железнодорожный вокзал Голры теперь стал местом посещения музеев» . Рассвет . Проверено 22 сентября 2015 г.
  5. ^ Jump up to: а б с д и Синха, РК (14 сентября 2016 г.). «Очарование хинди в Пакистане» . Пионер . Проверено 16 мая 2017 г. ...В течение последних многих лет большое количество китайцев берут уроки хинди в Пакистане. Не только китайцы, но и многие официальные лица исламских стран, в том числе Объединенных Арабских Эмиратов, изучают хинди в Пакистане. То, что Пакистан становится центром изучения и преподавания хинди, является откровением.
  6. ^ Jump up to: а б с Синха, РК (15 сентября 2016 г.). «Изучение хинди в Пакистане» . Государственный деятель . Проверено 16 мая 2017 г.
  7. ^ Мирза, Шехир (16 марта 2018 г.). «Прошлое преследует настоящее в единственном в Пакистане департаменте хинди» . Проволока . Проверено 6 августа 2020 г.
  8. ^ Jump up to: а б с д и ж Сингх, Рохини (16 сентября 2015 г.). «Хинди находит все больше и больше поклонников в Пакистане» . ДНК Индии . Проверено 22 сентября 2015 г.
  9. ^ « Язык не имеет религии»: пакистанский юрист объединяет урду и хинди в каллиграфии» . «Экспресс Трибьюн» . 3 февраля 2016 года . Проверено 16 мая 2017 г.
  10. ^ Худбхой, Первез (5 марта 2016 г.). «Проблема Пакистана в урду?» . Рассвет . Проверено 20 мая 2017 г.
  11. ^ Jump up to: а б «Отдел хинди» . Национальный университет современных языков . Проверено 21 сентября 2015 г.
  12. ^ «NUML присуждает первую в стране степень магистра на хинди» . Ежедневные Таймс . 31 августа 2015 года . Проверено 22 сентября 2015 г.
  13. ^ «Впервые Пакский университет вручает степень магистра философии на хинди» . Трибьюн Индия . 1 сентября 2015 года . Проверено 22 сентября 2015 г.
  14. ^ «Отдел хинди» . Университет Пенджаба . Архивировано из оригинала 15 марта 2015 года . Проверено 21 сентября 2015 г.
  15. ^ «Трансграничные отношения: «Мы ведем одну и ту же борьбу за права человека» » . «Экспресс Трибьюн» . 12 июня 2015 года . Проверено 22 сентября 2015 г.
  16. ^ «Вы знали? Сарват Гиллани учит хинди для своей следующей драмы» . Изображения рассвета . 19 мая 2016 года . Проверено 20 мая 2017 г.
  17. ^ Jump up to: а б « Вишвас: слово, которое угрожает Пакистану» . «Экспресс Трибьюн» . 18 сентября 2012 года . Проверено 22 сентября 2015 г.
  18. ^ Jump up to: а б Ганган, Сурендра (30 ноября 2011 г.). «В Пакистане хинди плавно перетекает в урду» . ДНК Индии . Проверено 21 сентября 2015 г.
  19. ^ Патель, Аакар (6 января 2013 г.). «Дети правы: границы урду и хинди размыты» . Первый пост . Проверено 22 сентября 2015 г.
  20. ^ Музаммилуддин, Сайед (27 мая 2014 г.). «Arc.Ask3.Ru на хинди - энциклопедия, соединяющая новые узы дружбы через границы» . ВикиНут . Архивировано из оригинала 29 мая 2014 года . Проверено 16 мая 2017 г. {{cite web}}: CS1 maint: bot: исходный статус URL неизвестен ( ссылка )
  21. ^ Чаттерджи, Гарга (24 декабря 2013 г.). «Фильмы на хинди должны быть заблокированы в Пакистане» . «Экспресс Трибьюн» . Проверено 16 мая 2017 г.
  22. ^ Рехман, Ашаар (5 июня 2014 г.). «Индийские фильмы по-прежнему правят» . Рассвет . Проверено 20 мая 2017 г.
  23. ^ «Ом Пури в Пакистане — «Индийское большинство не держит зла ​​на пакистанцев » . Рассвет . 18 декабря 2015 г. Проверено 20 мая 2017 г.
  24. ^ «Болливуд обретает корни в Пешаваре» . «Экспресс Трибьюн» . 19 декабря 2014 года . Проверено 20 мая 2017 г.
  25. ^ Манкотия, Аджай (1 апреля 2017 г.). «От Пинк до Бин Роя: почему Индия и Пакистан не могут разделить музыку к фильмам на хинди» . Dailyo.in . Проверено 16 мая 2017 г.
  26. ^ Jump up to: а б Азиз, Хульба; Шах, Сайед Казим (2017). «Влияние анимационных мультфильмов на хинди, вызывающее изменение языка у пакистанских детей - социокультурный подход идеологии». Журнал Исторического общества Пенджабского университета . 30 (2): 60, 62–63.
  27. ^ Эзди, Асиф (3 сентября 2012 г.). «Тихое вторжение» . Новости . Проверено 22 сентября 2015 г.
  28. ^ Тахир, Али (23 января 2012 г.). « Мои дети говорят на хинди, что мне делать?» " . Пакистан сегодня . Проверено 22 сентября 2015 г.
  29. ^ «Ассамблея Пенджаба одобрила запрет на мультфильмы с дубляжом на хинди» . Новости Дуни . 26 января 2017 года . Проверено 16 мая 2017 г.
  30. ^ Раза, Мунназа (25 июня 2015 г.). «Zaiqay Frontier Kay: кулинарная книга на урду и хинди пытается сблизить Пакистан и Индию» . «Экспресс Трибьюн» . Проверено 16 мая 2017 г.
  31. ^ Сарвар, Махрукх (5 декабря 2016 г.). «Лаборатория науки о данных в Пакистане создает словарь урду-хинди» . Рассвет . Проверено 20 мая 2017 г.
  32. ^ Ганашьям, Аникет (10 июля 2003 г.). «Индийский студент в Пакистане» . Перспективы Индии . Проверено 22 сентября 2015 г. При Верховном комиссариате Индии была школа хинди, чтобы, когда дети вернутся в Индию, у них не было особых проблем в общении с здешними людьми.
  33. ^ «Облегчение посещения: знаки на хинди появляются на пограничном переходе Вагах» . «Экспресс Трибьюн» . 22 марта 2013 года . Проверено 16 мая 2017 г.
  34. ^ «КАРАЧИ: НБК запустит службу на хинди, - говорит Нисар» . Рассвет . 10 июня 2002 года . Проверено 20 мая 2017 г.

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: dfefa66fe08fc319d4ab9cfa359fe9af__1704041160
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/df/af/dfefa66fe08fc319d4ab9cfa359fe9af.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Hindi in Pakistan - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)