Jump to content

Венера и Адонис (поэма Шекспира)

Титульный лист первого ин-кварта (1593 г.)

«Венера и Адонис» — поэма Уильяма Шекспира, опубликованная в 1593 году. Вероятно, это первая публикация Шекспира.

Поэма рассказывает историю Венеры , богини Любви; о ее безответной любви; и о ее попытке соблазнить Адониса , чрезвычайно красивого молодого человека, который предпочел бы пойти на охоту. Стихотворение пасторальное , а порой эротическое, комическое и трагическое. Он содержит рассуждения о природе любви и наблюдения за природой.

Оно написано строфами из шести строк пятистопного ямба с рифмовкой ABABCC; хотя эта форма стиха была известна до того, как ее использовал Шекспир, теперь она широко известна как строфа Венеры и Адониса , после этого стихотворения. Эту форму также использовали Эдмунд Спенсер и Томас Лодж . Стихотворение состоит из 199 строф или 1194 строк.

Первоначально он был опубликован в виде кварто брошюры- и опубликован с большой тщательностью. Шекспира Вероятно, оно было напечатано с использованием чистовой копии . Печатником был Ричард Филд , который, как и Шекспир, был родом из Стратфорда. «Венера и Адонис» появились в печати до того, как были опубликованы пьесы Шекспира, но не раньше, чем некоторые из его пьес были поставлены на сцене. У него есть определенные общие черты с «Сном в летнюю ночь» , «Ромео и Джульеттой» и «Бесплодными усилиями любви» . Оно было написано, когда лондонские театры на время были закрыты из-за чумы.

Стихотворение начинается с краткого посвящения Генри Риотесли, 3-му графу Саутгемптона , в котором поэт описывает стихотворение как «первого наследника моего изобретения».

Стихотворение вдохновлено и основано на историях из «Метаморфоз» , повествовательной поэмы латинского поэта Овидия (43 г. до н. э. – 17/18 г. н. э.). Гораздо более краткая версия этой сказки Овидия встречается в десятой книге его «Метаморфоз» . Она сильно отличается от версии Шекспира. Венера Овидия отправляется на охоту с Адонисом, чтобы доставить ему удовольствие, но в остальном природа ее не интересует. Она носит «подвернутую» мантию, беспокоится о своем цвете лица и особенно ненавидит опасных диких животных. Венера Шекспира сама немного похожа на дикое животное: она, по-видимому, ходит обнаженной и не интересуется охотой, а только занимается любовью с Адонисом, предлагая ему свое тело в графически откровенных выражениях. В конце концов, она настаивает на том, что убийство Адониса кабаном произошло случайно, поскольку животное, впечатленное красотой молодого охотника, забодало его, пытаясь поцеловать. Поведение Венеры, кажется, отражает собственное чувство сочувствия Шекспира к животным: в его стихотворении много строф посвящено описанию чувств жеребца, преследующего сексуально привлекательную кобылу, и чувств зайца, когда его гонят собаки, что несовместимо с просьбой Венеры о том, чтобы он охотьтесь только на безобидных животных, таких как зайцы. Другие истории в творчестве Овидия, в меньшей степени, считаются источниками: рассказы о Салмакида и Гермафродит , Нарцисс и Пигмалион .

Оно было опубликовано примерно за пять лет до Кристофера Марло « посмертно опубликованной книги Герой и Леандр» , которая также представляет собой повествовательную любовную поэму, основанную на рассказе Овидия.

«Венера и Адонис» пользовалась огромной популярностью с момента публикации и до 1640 года переиздавалась пятнадцать раз. Необычно, что сохранилось так мало оригинальных кварто. [1] [2] [3]

Краткое содержание

[ редактировать ]
Венера, соблазняющая Адониса , изображенная Николя Пуссеном , около 1626 года, воссоединенная картина.
Музей Фабра , Монпелье , Франция.

Адонис – молодой человек, известный своей невероятной красотой. Однако любовь его совершенно не интересует; он хочет только пойти на охоту. Венера – богиня любви. Увидев Адониса, она влюбляется в него и спускается на землю, где встречает его, отправляющегося на охоту. Она хочет, чтобы он слез с лошади и заговорил с ней. Адонис не хочет разговаривать ни с какой женщиной, даже с богиней. Поэтому она заставляет его, а затем ложится рядом с ним, смотрит на него и говорит о любви. Она жаждет поцелуя; он хочет уйти и пойти на охоту. Ему удается уйти, и он идет за своей лошадью.

В этот момент его лошадь влюбляется в другую лошадь, которая сначала сопротивляется, но вскоре оба животных скачут вместе, что удерживает Адониса от охоты. Венера приближается к нему и продолжает говорить ему о любви. Он немного слушает, затем презрительно отворачивается. Это причиняет ей боль, и она теряет сознание. Боясь, что он мог убить ее, Адонис становится рядом с ней на колени, гладит и целует ее. Венера приходит в себя и просит последний поцелуй. Он неохотно уступает.

Венера хочет увидеть его снова; Адонис говорит ей, что завтра он не сможет, потому что собирается охотиться на кабана. У Венеры есть видение, и она предупреждает его, что если он это сделает, его убьет кабан. Затем она бросается на него, повалив его на землю. Он высвобождается и читает ей лекции на тему похоти и любви. Затем он уходит; она плачет.

На следующее утро Венера бродит по лесу в поисках Адониса. Она слышит вдалеке собак и охотников. Вспомнив свое видение, что его убьет вепрь, она пугается и спешит догнать охоту. Она встречает раненых охотничьих собак. Затем она находит Адониса, убитого кабаном. Венера опустошена. Поскольку эта потеря произошла с богиней любви, она постановляет, что отныне любовь будет смешана с подозрением, страхом и печалью и что любовь будет «непостоянной, ложной и полной мошенничества». Тело Адониса похолодело и побледнело. Его кровь придает цвет растениям вокруг него. Под ним из почвы растет цветок. Он бело-фиолетовый, как кровь на плоти Адониса. Потерянная Венера уезжает в Пафос на Кипре, где ей поклонялись. [4]

Адаптации

[ редактировать ]

«Жесткий тиран, уродливый, тощий, тощий,
Ненавистный развод любви», — так упрекает она Смерть,
Мрачно ухмыляющийся призрак, земляной червь, что ты имеешь в виду?
Чтобы задушить красоту и украсть его дыхание,
Кто, когда он жил, его дыхание и красота
Блеск розы, запах фиалки?

  • Театральная адаптация «Венеры и Адониса» Уильяма Шекспира с оригинальной партитурой и песнями Кристофера Райнера была представлена ​​​​андерграундной театральной группой Зомби Джо в Северном Голливуде, Калифорния, в 2006 году. [8]

См. также

[ редактировать ]

Примечания

  1. ^ Драббл, Маргарет. Оксфордский справочник по английской литературе, пятое издание . Издательство Оксфордского университета (1985). ISBN   978-0198661306 .
  2. ^ Колин, Филип К. Венера и Адонис: критические очерки . Рутледж (2013). ISBN   978-1136744310
  3. ^ Буллоу, Джеффри. Повествовательные и драматические источники Шекспира: ранние комедии, стихи, Ромео и Джульетта . Издательство Колумбийского университета (1957). ISBN   978-0231088916 с. 162
  4. ^ Дункан-Джонс, Кэтрин. Вудхейсен, редактор отдела кадров. Шекспир, Уильям. Стихи Шекспира: Третья серия . Арден Шекспир. (2007) ISBN   978-1903436875
  5. ^ «Встряхнуть Шекспира» . «Айриш Таймс» .
  6. ^ «Почему РСК ставит «Венеру и Адониса» с марионетками?» . Хранитель . 13 октября 2004 г.
  7. Венера и Адонис в [Boston Metro Opera]. Архивировано 1 февраля 2014 г. в Wayback Machine.
  8. Обзор Стефани Лисат в LA Weekly , 31 августа 2006 г.

Библиография

[ редактировать ]


Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: b662fd1bbe1b05b35357ad81dfe0cb3c__1715870460
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/b6/3c/b662fd1bbe1b05b35357ad81dfe0cb3c.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Venus and Adonis (Shakespeare poem) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)