Все хорошо, что хорошо кончается

«Все хорошо, что хорошо кончается» — пьеса Уильяма Шекспира , опубликованная в « Первом фолио» в 1623 году, где она числится среди комедий . Относительно датировки композиции пьесы ведутся споры, возможные даты варьируются от 1598 по 1608 год. [ 1 ] [ 2 ]
Пьеса считается одной из « проблемных пьес » Шекспира, пьесой, которая ставит сложные этические дилеммы, требующие больше, чем обычно простые решения. [ 3 ]
Персонажи
[ редактировать ]- Король Франции
- герцог Флоренции
- Бертрам, граф Руссильон
- Графиня Руссильон, мать Бертрама
- Лаватч, клоун в ее доме
- Елена, джентльменка , покровительница графини
- Лафью, старый лорд
- Пароль, последователь Бертрама
- Старая вдова Флоренции по прозвищу Капилетт.
- Диана, дочь вдовы
- Стюард графини Руссильон
- Виолента ( персонаж-призрак ) и Мариана, Соседи и друзья вдовы
- Страница
- Солдаты, слуги, джентльмены и придворные
Краткое содержание
[ редактировать ]Елена, низкородная подопечная франко-испанской графини, влюблена в равнодушного к ней сына графини Бертрама. Бертрам едет в Париж, чтобы заменить своего покойного отца в качестве помощника больного короля Франции. Елена, дочь недавно умершего врача , следует за Бертрамом, якобы для того, чтобы предложить королю свои услуги целительницы. Король настроен скептически, и она гарантирует излечение ценой своей жизни: если он умрет, ее казнят, но если он выживет, она может выбрать мужа при дворе.
Король выздоравливает, и Елена выбирает Бертрама, который отвергает ее из-за ее бедности и низкого статуса. Король вынуждает его жениться на ней, но после церемонии Бертрам немедленно отправляется на войну в Италию, даже не поцеловав на прощание. Он говорит, что женится на ней только после того, как она родит его ребенка и наденет его семейное кольцо. Хелена возвращается домой к графине, которая приходит в ужас от того, что сделал ее сын, и заявляет, что Хелена - ее ребенок вместо Бертрама.
В Италии Бертрам — успешный воин, а также успешный соблазнитель местных девственниц. Хелена следует за ним в Италию, подружится с Дианой, девственницей, которой увлечен Бертрам, и они устраивают, чтобы Хелена заняла место Дианы в постели. Диана получает кольцо Бертрама в обмен на кольцо Елены. Таким образом, Хелена, без ведома Бертрама, завершает их брак и носит его кольцо.
Хелена инсценирует собственную смерть. Бертрам, думая, что свободен от нее, возвращается домой. Он пытается жениться на дочери местного лорда, но появляется Диана и разрывает помолвку. Появляется Хелена и объясняет замену колец, объявляя, что она выполнила вызов Бертрама; Бертрам, впечатленный всем, что она сделала, чтобы завоевать его, клянется ей в любви. Таким образом, все заканчивается хорошо.
Есть дополнительный сюжет о Пароле, нелояльном соратнике Бертрама: некоторые из придворных лордов пытаются заставить Бертрама понять, что его друг Пароль - хвастливый трус , как также сказали Лафью и графиня. Они убеждают Пароля перейти на территорию врага и забрать оставленный им барабан. По пути они изображают из себя вражеских солдат, похищают его, завязывают ему глаза и под наблюдением Бертрама заставляют его предать своих друзей и опорочить характер Бертрама.
Источники
[ редактировать ]
В основу пьесы легла повесть о Джилетте ди Нарбона (девятая повесть третьего дня) из Боккаччо » «Декамерона . Ф. Э. Холлидей предположил, что Шекспир, возможно, читал французский перевод сказки во « Уильяма Пейнтера Дворце наслаждений» . [ 4 ]
Анализ и критика
[ редактировать ]![]() | Этот раздел нуждается в расширении . Вы можете помочь, добавив к нему . ( февраль 2021 г. ) |
Нет никаких доказательств того, что «Все хорошо, что хорошо кончается» было популярно при жизни Шекспира, и с тех пор она остается одной из менее известных его пьес, отчасти из-за неортодоксальной смеси сказочной логики, смены гендерных ролей и циничного реализма . Любовь Елены к, казалось бы, непривлекательному Бертраму трудно объяснить на бумаге, но в исполнении ее можно сделать приемлемой, если подобрать чрезвычайно привлекательного актера и подчеркнуть возможность гомосексуальных отношений между Бертрамом и «вещевой лошадкой» щеголем Паролем: «Грязный офицер он в этих предложениях для молодой граф» (Акт III, Sc5.) [ 5 ] Эта последняя интерпретация также помогает в финальной сцене, где Бертрам внезапно переключается с ненависти на любовь всего в одной строке. Это считается особой проблемой для актеров, обученных восхищаться психологическим реализмом. Однако в некоторых альтернативных прочтениях в его двусмысленном обещании подчеркивается «если»: «Если она, мой повелитель, сможет дать мне это ясно понять, я буду любить ее очень, очень сильно». Здесь вообще не произошло никаких изменений в сердце. [ 6 ] В таких постановках, как лондонский Национальный театр в 2009 году, Бертрам дает свое обещание, казалось бы, нормально, но затем заканчивает спектакль рука об руку с Хеленой, глядя на публику с выражением «ошеломленного недоумения», предполагая, что он уступил только для того, чтобы сохранить лицо перед глазами. короля. [ 7 ] Интерпретация режиссера Кэролайн Бирн в 2018 году в театре Сэма Ванамакера в Лондоне влияет на примирение Бертрама с Хеленой, заставляя его выполнить свою клятву (акт 2, сцена 2) брать ее в жены только тогда, когда она родит ему ребенка; Помимо кольца Бертрама, Елена приводит их маленького ребенка на финальную битву перед королем. [ 8 ]

Многие критики считают укороченный финал недостатком, учитывая столь внезапное обращение Бертрама. Этому были даны спекулятивные объяснения. Возможно (как всегда) отсутствует текст. Некоторые предполагают, что обращение Бертрама должно быть внезапным и волшебным, что соответствует «умная девица, выполняющая задания, чтобы завоевать невольного мужа из более высокого происхождения». теме пьесы [ 9 ] Некоторые считают, что Бертрам не должен быть презренным, он просто неопытный юноша, усваивающий ценные уроки о ценностях. [ 10 ] Современная публика с готовностью восприняла бы принудительный брак Бертрама как метафору нового требования (1606 г.), направленного к последователям католической религии, принести присягу на верность протестантскому королю Иакову , предполагает академик Эндрю Хэдфилд из Университета Сассекса . [ 11 ]
Многие режиссеры придерживались мнения, что, когда Шекспир писал комедию, он действительно рассчитывал на счастливый конец , и, соответственно, именно так должна быть поставлена заключительная сцена. Элайджа Мошинский в своей версии Шекспира на телевидении BBC в 1981 году заставил своего Бертрама ( Иэн Чарльсон ) нежно поцеловать Хелену и удивленно заговорить. Несмотря на свои возмутительные действия, Бертрам может показаться соблазнительным; 1967 года Спектакль RSC с Яном Ричардсоном в роли Бертрама, по разным оценкам ( «Новый Кембриджский Шекспир» , 2003 и т. д.), сумел сделать Бертрама симпатичным и даже обаятельным. Бертрам в исполнении Яна Чарльсона был холоден и эгоистичен, но все же привлекателен.
Один персонаж, которым восхищались, - это старая графиня Руссильон, которую Шоу считал «самой красивой ролью старухи, когда-либо написанной». [ 6 ] Современные постановки часто рекламируются как средство привлечения великих зрелых актрис; Примерами последних десятилетий могут служить Джуди Денч и Пегги Эшкрофт , которые представили спектакль «завораживающего… мирской мудрости и сострадания» в Тревора Нанна сочувственной « чеховской » постановке в Стратфорде в 1982 году. [ 6 ] [ 12 ] [ 13 ] В постановке Шекспира на телевидении BBC ее сыграла Селия Джонсон , одетая и изображавшая Рембрандта портрет Маргареты де Гир работы .
Недавно утверждалось, что Томас Миддлтон либо сотрудничал с Шекспиром в написании пьесы, либо переработал ее позднее. [ 2 ] [ 14 ] Однако предлагаемые изменения не являются общепринятыми.
История выступлений
[ редактировать ]Никаких записей ранних исполнений All's Well That Ends Well не обнаружено. В 1741 году произведение было сыграно на Goodman's Fields , с последующим переводом на Друри-Лейн . [ 15 ] Репетиции на Друри-Лейн начались в октябре 1741 года, но Уильям Милвард (1702–1742), игравший короля, заболел, и открытие было отложено до 22 января следующего года. Пег Уоффингтон , игравшая Хелену, потеряла сознание в первую ночь, и ее роль была зачитана. 2 февраля Милвард снова заболел и умер 6 февраля. [ 16 ] Это, вместе с необоснованными рассказами о других заболеваниях, постигших других актрис во время показа, дало пьесе «неудачную» репутацию, подобную той, которая была у «Макбета» , и это, возможно, сократило количество последующих возрождений. [ 15 ] [ 17 ]
Генри Вудворд (1714–1777) популяризировал партию Пароля в эпоху Дэвида Гаррика . [ 18 ] В последующие десятилетия последовали спорадические выступления, а в 1832 году в Ковент-Гарден была представлена оперная версия . [ 19 ]
Пьеса с элементами сюжета, взятыми из романтических и непристойных историй , зависит от условностей гендерных ролей, как выраженных (Бертрам), так и оспариваемых (Хелена). С развитием конвенций о гендерных ролях, викторианские возражения сосредоточились на характере Хелены, которую Эллен Терри по-разному считала хищной, нескромной и одновременно «действительно презренной» и «тряпкой» , которая также — и довольно противоречиво — обвиняла ее в «охоте». [унижать] людей самым недостойным образом». [ 20 ] Друг Терри Джордж Бернард Шоу очень восхищался персонажем Хелены, сравнивая ее с фигурами «Новой женщины», такими как Нора в Генрика Ибсена » «Кукольном доме . [ 6 ] Редактор тома «Арден Шекспир» подвел итог отвращению XIX века: «Каждый, кто читает эту пьесу, сначала шокирован и озадачен отвратительной идеей, лежащей в основе сюжета». [ 21 ]
В 1896 году Фредерик С. Боас ввёл термин «проблемная пьеса», чтобы включить непопулярное произведение, сгруппировав его с «Гамлетом» , «Троилом и Крессидой» и «Мера за меру» . [ 22 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Снайдер, Сьюзен (1993). "Введение". Оксфордский Шекспир: Все хорошо, что хорошо кончается . Оксфорд, Англия: Издательство Оксфордского университета. стр. 20–24. ISBN 978-0-19-283604-5 .
- ^ Перейти обратно: а б Магуайр, Лори; Смит, Эмма (19 апреля 2012 г.). «Много рук - новое сотрудничество Шекспира?». Литературное приложение к «Таймс» . также в Центре ранних современных исследований. Архивировано 23 июля 2012 г. на archive.today , Оксфордский университет , по состоянию на 22 апреля 2012 г.: «Недавнее изменение датировки All's Well с 1602–03 на 1606–07 (или позже) в некоторой степени помогло разрешить некоторые стилистических аномалий пьесы» ... «[С] стилистически поразительно, сколько широко признанных текстовых и тональных проблем пьесы «Все хорошо» можно понимать по-другому, когда мы постулируем двойное авторство».
- ^ Снайдер, Сьюзен (1993). "Введение". Оксфордский Шекспир: Все хорошо, что хорошо кончается . Оксфорд, Англия: Издательство Оксфордского университета. стр. 16–19. ISBN 9780192836045
- ^ Ф. Е. Холлидей , Товарищ Шекспира 1564–1964, Балтимор, Пингвин, 1964; п. 29.
- ^ МакКэндлесс, Дэвид (1997). «Все хорошо, что хорошо кончается». Гендер и исполнение в проблемных комедиях Шекспира . Блумингтон, Индиана: Издательство Университета Индианы. стр. 57–59. ISBN 0-253-33306-7 .
- ^ Перейти обратно: а б с д Диксон, Эндрю (2008). «Все хорошо, что хорошо кончается». Грубый путеводитель по Шекспиру . Лондон: Пингвин. стр. 3–11. ISBN 978-1-85828-443-9 .
- ^ Биллингтон, Майкл (29 мая 2009 г.). «Театральное обозрение: Все хорошо, что хорошо кончается / Оливье, Лондон» . Хранитель . Проверено 9 мая 2011 г.
- ^ Тейлор, Пол (18 января 2018 г.). «Все хорошо, что хорошо кончается», обзор: поучительный и яркий . Независимый . Архивировано из оригинала 20 января 2018 года.
- ^ WW Лоуренс, Проблемные комедии Шекспира 1931.
- ^ JL Стян Шекспир в спектакле 1984; Фрэнсис Дж. Шофф Клаудио, Бертрам и заметка об интерпретации , 1959 г.
- ^ Хэдфилд, Эндрю (август 2017 г.). «Плохая вера». Глобус : 48–53. ISSN 2398-9483 .
- ^ Келлауэй, Кейт (14 декабря 2003 г.). «Джуди... и чудовище» . Наблюдатель . Великобритания . Проверено 5 июля 2009 г.
- ^ Биллингтон, Майкл (2001). Связи на одну ночь: взгляд критика на современный британский театр (2-е изд.). Лондон: Книги Ника Херна . стр. 174–176. ISBN 1-85459-660-8 .
- ^ Тейлор, Гэри; Джоуэтт, Джон; Боурус, Терри; Иган, Габриэль, ред. (2016). Новый Оксфорд Шекспир: современное критическое издание . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. п. 2274. ISBN 978-0-19-959115-2 . По состоянию на 27 января 2020 г.: «Шекспир, несомненно, является первоначальным автором. Томас Миддлтон добавил новый материал для возрождения после смерти Шекспира, включая диалог о девственности..., речь короля о статусе и добродетели... и обман условно-досрочного освобождения» .
- ^ Перейти обратно: а б Дженест, Джон (1832). Некоторый отчет об английской сцене: от Реставрации 1660 до 1830 годов . Том. 3. Бат, Англия: Кэррингтон. стр. 645–647.
- ^ Хайфилл, Филип (1984). Биографический словарь актеров, актрис, музыкантов, танцоров, менеджеров и других сценических деятелей Лондона, 1660–1800 гг . Том. 10. Карбондейл, Иллинойс: Издательство Университета Южного Иллинойса. п. 262. ИСБН 978-0-8093-1130-9 .
- ^ Фрейзер (2003: 15)
- ^ Кейв, Ричард Аллен (2004). «Вудворд, Генри (1714–1777)». Оксфордский национальный биографический словарь . Оксфордский национальный биографический словарь (онлайн-изд.). Оксфорд, Англия: Издательство Оксфордского университета. doi : 10.1093/ref:odnb/29944 . (Требуется подписка или членство в публичной библиотеке Великобритании .)
- ↑ Уильяма Линли Песня «Was this fair face» была написана для альбома «Все хорошо, что хорошо кончается» .
- ^ Эллен Терри (1932) Четыре эссе о Шекспире
- ^ В. Осборн Бригсток, изд. Все хорошо, что хорошо кончается» , «Введение», с. хв.
- ^ Нили, Кэрол Томас (1983). «Сила и девственность в проблемных комедиях: все хорошо, что хорошо кончается». Расторгнутый брак в пьесах Шекспира . Нью-Хейвен, Коннектикут: Издательство Йельского университета. п. 58. ИСБН 978-0-300-03341-0 .
Библиография
[ редактировать ]- Эванс, Дж. Блейкмор, «Риверсайд Шекспир» , 1974.
- Фрейзер, Рассел (2003). Все хорошо, что хорошо кончается . Новый Кембриджский Шекспир (2-е изд.). Кембридж, Англия: Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-53515-1 .
- Лоуренс, WW, Проблемные комедии Шекспира , 1931.
- Прайс, Джозеф Г., «Несчастная комедия» , 1968.
- Шофф, Фрэнсис Г., «Клаудио, Бертрам и примечания по интерпретации», Shakespeare Quarterly , 1959.
- Стян, Дж. Л., Шекспир в сериале «Представления : Все хорошо, что хорошо кончается», 1985.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Все хорошо, что хорошо кончается в стандартных электронных книгах
- Все хорошо, что хорошо кончается в Project Gutenberg
- Библиотека Фолджера Шекспира: Все хорошо, что хорошо кончается
- MaximumEdge.com Шекспир: Все хорошо, что хорошо кончается - версия пьесы с возможностью поиска и индексацией сцен.
Аудиокнига «Все хорошо, что хорошо кончается» находится в общественном достоянии на LibriVox