Jump to content

Чайка

Чайка
Автор: Антон Чехов
Дата премьеры 17 октября 1896 г.
Место премьеры Александринский театр , Санкт-Петербург , Россия
Язык оригинала Русский
Жанр Комедия
Параметр усадьба Сорина

Чайка (русский: Чайка , латинизированный : Чайка ) — пьеса русского драматурга Антона Чехова , написанная в 1895 году и впервые поставленная в 1896 году . «Чайка» обычно считается первой из четырех его главных пьес. В нем драматизированы романтические и художественные конфликты между четырьмя персонажами: знаменитым писателем- рассказчиком Борисом Тригориным, инженю Ниной, увядающей актрисой Ириной Аркадиной и ее сыном, драматургом -символистом Константином Треплевым.

Как и другие полнометражные пьесы Чехова, «Чайка» опирается на ансамбль разнообразных, полностью развитых персонажей. В отличие от мелодрамы основного театра XIX века , мрачные действия (такие как попытки самоубийства Константина) не показаны на сцене. Персонажи, как правило, говорят в подтексте, а не прямо. [1] Персонаж Тригорина считается одной из величайших мужских ролей Чехова.

Премьера первой постановки обернулась знаменитым провалом. Вера Комиссаржевская , игравшая Нину, была настолько напугана неприязнью зрителей, что потеряла голос. [2] Чехов вышел из зала и два последних действия провел за кулисами. Когда сторонники написали ему, что постановка позже имела успех, он предположил, что они просто пытались быть добрыми. [2] Когда Константин Станиславский , выдающийся русский театральный деятель того времени, поставил ее в 1898 году для своего Московского Художественного театра , пьеса имела триумф. Постановка Станиславского стала «одним из величайших событий в истории русского театра и одним из величайших новых событий в истории мировой драматургии ». [3]

Режиссура Станиславского привела к тому, что «Чайка» была воспринята как трагедия из-за чрезмерного усердия в понятии подтекста, тогда как Чехов задумал ее как комедию.

Гостевой дом в Мелихово , где Чехов написал «Чайку»

Чехов приобрел хутор Мелихово в 1892 году и приказал построить домик посреди вишневого сада. В домике было три комнаты: в одной стояла кровать, в другой — письменный стол. В конце концов Чехов переехал и в письме, написанном в октябре 1895 года, написал:

Я пишу пьесу, которую, вероятно, закончу не раньше конца ноября. Пишу это не без удовольствия, хотя и страшно ругаюсь на условности сцены. Это комедия, три женские роли, шесть мужских, четыре действия, пейзажи (вид на озеро); много разговоров о литературе, мало действий и тонны любви. [4]

Тем самым он признал отход от традиционного драматического действия. Этот уход стал визитной карточкой чеховского театра. Заявление Чехова также отражает его взгляд на пьесу как на комедию, взгляд, которого он придерживался по отношению ко всем своим пьесам. После провальной премьеры спектакля его друг Алексей Суворин упрекнул его в «женственности» и обвинил в «фанке». Чехов решительно отрицал это, заявляя:

К чему эта клевета? После спектакля я ужинал у Романова. Честное слово. Потом я лег спать, крепко заснул и на следующий день пошел домой, не издав ни звука жалобы. Если бы я был в панике, я бы бегал от редактора к редактору, от актера к актеру, нервно умолял бы их быть внимательными, нервно вставлял бы бесполезные исправления и провел бы две-три недели в Петербурге, возясь над своей «Чайкой». , в волнении, в холодном поту, в причитании... Я поступил так же холодно и рассудительно, как человек, сделавший предложение, получивший отказ, и которому ничего не остается, как уйти. Да, самолюбие мое было уязвлено, но, знаете ли, это не было громом среди ясного неба; Я ожидал провала и был к нему готов, о чем заранее совершенно искренне предупреждал.

И через месяц:

Я думал, что если бы я написал и поставил на сцене пьесу, столь явно наполненную чудовищными недостатками, я потерял бы всякий инстинкт и, следовательно, моя техника, должно быть, окончательно вышла из строя.

Окончательный успех пьесы, как в оставшейся части ее первого показа, так и в последующей постановке Московского Художественного театра под руководством Станиславского , побудил Чехова оставаться драматургом и привел к ошеломляющему успеху его следующего произведения, « Дяди Вани» , и действительно ко всем остальным его драматическим произведениям.

Заголовок

[ редактировать ]

Английское название пьесы «Чайка» представляет собой потенциально вводящий в заблуждение перевод названия с оригинального русского языка. Хотя слова «чайка» и «чайка» в английском языке часто используются как синонимы, в тексте пьесы море не упоминается, а действие происходит в поместье где-то во внутренних районах центральной России или Украины . Под титульной чайкой, о которой идет речь, Чехов, вероятно, имел в виду черноголовую чайку или обыкновенную чайку . Таким образом, более точным переводом названия было бы «Чайка» , поскольку слово «чайка» могло ошибочно вызывать морской оттенок, хотя драматург не предполагал таких образов.

Персонажи

[ редактировать ]
Чехов читает «Чайку» с труппой МХАТ . Чехов читает (в центре), справа от Чехова Константин Станиславский сидит , а рядом с ним Ольга Книппер . Жена Станиславского Мария Лилина сидит слева от Чехова. В дальнем правом углу фотографии Всеволод Мейерхольд сидит . Владимир Немирович-Данченко стоит в крайнем левом углу фотографии.
  • Irina Nikolayevna Arkadina – an actress, married surname Trepleva
  • Konstantin Gavrilovich Treplev – Irina's son, a young man
  • Петр Николаевич Сорин – брат Ирины, владелец усадьбы.
  • Нина Михайловна Заречная – молодая женщина, дочь богатого помещика.
  • Илья Афанасьевич Шамраев – поручик в отставке, управляющий имением Сорина.
  • Polina Andreyevna – Shamrayev's wife
  • Masha – Polina's daughter
  • Борис Алексеевич Тригорин писатель.
  • Евгений Сергеевич Дорн – врач
  • Семен Семенович Медведенко – учитель, влюбленный в Машу.
  • Яков – рабочий
  • Готовить
  • Служанка

Петр Сорин — высокопоставленный государственный служащий на пенсии, у которого пошатнулось здоровье в его загородном поместье. Его сестра, актриса Ирина Аркадина, приезжает в имение на короткий отпуск вместе со своим возлюбленным, писателем Борисом Тригориным. Петр и его гости собираются на открытой сцене, чтобы посмотреть нетрадиционный спектакль, который написал и поставил сын Ирины Константин Треплев. В пьесе -в-спектакле Нина Заречная, молодая женщина, живущая в соседнем поместье, изображена как «душа мира» из далекого будущего. Спектакль — последняя попытка Константина создать новую театральную форму . Это плотная символическая работа. Ирина смеется над пьесой, находя ее смешной и непонятной; Спектакль заканчивается преждевременно после того, как публика прерывает его, и Константин в унижении уходит прочь. Ирина, похоже, не беспокоится о сыне, который не нашел своего пути в мире. Хотя другие высмеивают драматизм Константина, врач Евгений Дорн хвалит его.

пьесы В первом акте также создаются различные романтические треугольники . Учитель Семен Медведенко любит Машу, дочь управителя имения Ильи Шамраева и его жену Полину Андреевну. Однако Маша влюблена в Константина, который влюблен в Нину, а Нина влюбляется в Тригорина. У Полины роман с Евгением. Когда Маша рассказывает Евгению о своей тоске по Константину, Евгений беспомощно обвиняет озеро в том, что оно вызывает у всех романтические чувства.

Несколько дней спустя, во второй половине дня, персонажи оказываются возле поместья. Аркадина, вспомнив о более счастливых временах, вступает в ожесточенный спор с управителем Шамраевым и решает уйти. Нина задерживается после того, как группа уходит, и приходит Константин, чтобы отдать ей чайку подстреленную им . Нина смущена и в ужасе от подарка. Константин видит приближающегося Тригорина и в приступе ревности уходит.

Нина просит Тригорина рассказать ей о жизни писателя; он отвечает, что это непросто. Нина говорит, что знает, что жизнь актрисы тоже нелегка, но больше всего на свете ей хочется быть ею. Тригорин видит чайку, которую подстрелил Константин, и размышляет о том, как бы он мог использовать ее как сюжет для рассказа: «Сюжет рассказа: молодая девушка всю жизнь живет на берегу озера. Она любит озеро. , как чайка, и она счастлива и свободна, как чайка. Но случайно приходит человек и, увидев ее, губит ее, от скуки. Аркадина зовет Тригорина, и он уходит, поскольку она говорит ему, что передумала – они уходят немедленно. Нина задерживается позади, очарованная знаменитостью и скромностью Тригорина, и восклицает: «Моя мечта!»

Внутри поместья Аркадина и Тригорин решили уйти. Между действиями Константин предпринял попытку самоубийства, выстрелив себе в голову, но пуля лишь задела его череп . Большую часть третьего акта он проводит с туго забинтованным скальпом.

Нина находит Тригорина завтракающим и дарит ему медальон, в котором говорится о ее преданности ему, используя строчку из одной из собственных книг Тригорина: «Если тебе когда-нибудь понадобится моя жизнь, приди и возьми ее». Она отступает, умоляя дать последний шанс увидеть Тригорина, прежде чем он уйдет. Появляется Аркадина, а за ней Сорин, здоровье которого продолжает ухудшаться. Тригорин уходит собирать вещи. После короткого спора между Аркадиной и Сорином Сорин падает в обморок. Ему помогает Медведенко. Входит Константин и просит мать сменить ему повязку. При этом Константин унижает Тригорина, вызывая еще один аргумент. Когда Тригорин возвращается, Константин уходит в слезах.

Тригорин спрашивает Аркадину, можно ли им остаться в имении. Она льстит и уговаривает его, пока он не соглашается вернуться с ней в Москву. После того, как она вышла из комнаты, Нина приходит, чтобы попрощаться с Тригориным и сообщить ему, что она сбегает, чтобы стать актрисой вопреки желанию родителей. Они страстно целуются и планируют снова встретиться в Москве.

зима Два года спустя в гостиной , переделанной в кабинет Константина, . Маша наконец принимает предложение руки и сердца Медведенко, и у них рождается ребенок, хотя Маша все еще питает безответную любовь к Константину. Различные персонажи обсуждают, что произошло за прошедшие два года: Нина и Тригорин какое-то время жили вместе в Москве, пока он не бросил ее и не вернулся к Аркадине. Нина родила Тригорину ребенка, но он вскоре умер. Нина так и не добилась настоящих успехов как актриса и сейчас гастролирует по провинции с небольшой театральной труппой. У Константина опубликовано несколько рассказов, но он впадает в депрессию. Здоровье Сорина все еще ухудшается, и жители поместья телеграфировали Аркадину , чтобы она приехала на его последние дни.

Большинство персонажей пьесы идут в гостиную, чтобы сыграть в бинго . Константин не присоединяется к ним, вместо этого работает над рукописью за своим столом. После того, как группа уходит ужинать, Константин слышит кого-то у задней двери. Он с удивлением обнаруживает Нину, которую приглашает внутрь. Нина рассказывает Константину о своей жизни за последние два года. Константин говорит, что следил за Ниной. Она начинает сравнивать себя с чайкой, которую Константин убил во втором акте, затем отвергает это и говорит: «Я актриса». Она рассказывает ему, что была вынуждена гастролировать с второразрядной театральной труппой после смерти ребенка, родившегося у нее от Тригорина, но, похоже, она обрела вновь обретенную уверенность. Константин умоляет ее остаться, но она в таком смятении, что его мольба ничего не значит. Она обнимает Константина и уходит. В унынии Константин две минуты молча рвет свои рукописи, прежде чем покинуть кабинет.

Группа возвращается и возвращается к игре в бинго. За сценой внезапно раздается выстрел, и Дорн отправляется на расследование. Он возвращается и отводит Тригорина в сторону. Дорн велит Тригорину как-нибудь увести Аркадину, ведь Константин только что застрелился.

История выступлений

[ редактировать ]

Премьера в Санкт-Петербурге

[ редактировать ]

Премьера «Чайки» 17 октября 1896 года в Александринском театре в Петербурге обернулась катастрофой, освистанной публикой. Враждебная публика так сильно запугала Веру Комиссаржевскую , что она потеряла голос. Некоторые считали ее лучшей актрисой России, которая, по словам Чехова, тронула людей до слез в роли Нины на репетиции. [2] На следующий день Чехов, укрывшийся за кулисами на два последних действия, объявил Суворину , что закончил писать пьесы. [5] Когда сторонники заверили его, что последующие выступления были более успешными, Чехов решил, что они просто из доброты. Однако «Чайка» произвела впечатление на драматурга и друга Чехова Владимира Немировича-Данченко , который сказал, что Чехов должен был получить премию Грибоедова в том году за «Чайку», а не себя. [6]

Студийный портрет Станиславского в роли Тригорина из постановки МХАТ 1898 года. [7]

Постановка МХАТ

[ редактировать ]

Немирович преодолел отказ Чехова разрешить показ пьесы в Москве и убедил Станиславского поставить пьесу для их новаторского и недавно основанного Московского Художественного театра в 1898 году. [8] Станиславский подготовил подробную режиссерскую партитуру, в которой указывалось, когда актерам следует «вытирать капли, сморкаться, причмокивать, вытирать пот или чистить зубы и ногти спичками», а также организовывал жесткий контроль за всем происходящим. мизансцена . [9] Этот подход был призван способствовать единому выражению внутреннего действия, которое Станиславский считал скрытым под поверхностью пьесы, в ее подтексте . [10] Режиссерская партитура Станиславского была опубликована в 1938 году. [11]

Станиславский сыграл Тригорина, Константина — Всеволод Мейерхольд , будущий режиссер и практик (которого Станиславский на смертном одре объявил «единственным наследником в театре»), а Аркадину — Ольга Книппер (будущая жена Чехова). [12] Спектакль открылся 17 декабря 1898 года, когда в театре витало ощущение кризиса; большинство актеров слегка успокоились каплями валерианы . [13] В письме Чехову один из зрителей описал, как:

В первом акте началось что-то особенное, если можно так описать волнительное настроение зрителей, которое, казалось, росло и росло. Большинство людей ходили по залу и коридорам со странными лицами, с таким видом, словно у них был день рождения, и действительно (Боже мой, я не шучу) вполне можно было подойти к какой-нибудь совершенно незнакомой женщине и сказать: «Что за чушь». играть? [14]

Немирович-Данченко охарактеризовал аплодисменты, последовавшие после продолжительного молчания, как прорвавшиеся из зала, как прорыв плотины. [15] Спектакль получил единодушную оценку прессы. [15]

Лишь 1 мая 1899 года Чехов увидел спектакль в спектакле без декораций, но в гриме и костюмах в театре Парадиз. [16] Он похвалил постановку, но был менее заинтересован в игре Станиславского; он возражал против «мягкого, безвольного тона» в своей интерпретации (разделяемой Немировичем ) Тригорина и умолял Немировича «вложить в него немного мужества, что ли». [17] постановки Станиславского Он предложил опубликовать пьесу с партитурой мизансцены . [18] Сотрудничество Чехова со Станиславским оказалось решающим для творческого развития обоих мужчин. Внимание Станиславского к психологическому реализму и ансамблевой игре выявило скрытые тонкости пьесы и возродило интерес Чехова к сочинению для сцены. Нежелание Чехова объяснять или расширять сценарий заставило Станиславского копать под поверхностью текста способами, которые были новыми для театра. [19] Чайка по сей день является эмблемой МХАТ в память об исторической постановке, которая придала ему индивидуальность. [20]

2001 Общественный театр

[ редактировать ]

Публичный театр Джозефа Паппа представил пьесу Чехова в рамках летнего сезона Нью-Йоркского Шекспировского фестиваля в Центральном парке с 25 июля 2001 года по 26 августа 2001 года. В постановке режиссера Майка Николса снимались Мерил Стрип в роли Аркадиной, Кристофер Уокен в роли Сорина. , Филип Сеймур Хоффман в роли Треплева, Джон Гудман в роли Шамраева, Марсия Гей Харден в роли Маши, Кевин Клайн в роли Тригорина, Дебра Монк в роли Полины, Стивен Спинелла в роли Медведенко и Натали Портман в роли Нины.

Другие известные постановки

[ редактировать ]

Ута Хаген дебютировала на Бродвее в роли Нины в возрасте 18 лет в постановке с Альфредом Лантом и Линн Фонтанн в 1938 году в Театре Шуберта .

бродвейская постановка под руководством Маршалла В. Мэйсона открылась В ноябре 1992 года в Lyceum Theater в Нью-Йорке . В постановке снимались Тайн Дэйли в роли Аркадиной, Итан Хоук в роли Треплева, Джон Войт в роли Тригорина и Лора Линни в роли Нины. В 1998 году постановка Даниэлы Томас при содействии Луиса Пэтова гастролировала по Бразилии под названием «Да Гайвота » с Фернандой Монтенегро в роли Аркадины, Матеусом Нахтергаэле в роли Треплева и Фернандой Торрес в роли Нины. [21]

В начале 2007 года театр Royal Court поставил спектакль «Чайка» с Кристин Скотт Томас в роли Аркадиной, Маккензи Крук в роли Треплева и Кэри Маллиган в роли Нины. В нем также участвовали Чиветел Эджиофор и Арт Малик . Режиссером постановки выступил Ян Риксон , и она получила положительные отзывы, в том числе газета Metro Newspaper назвала ее «практически идеальной». Он проходил с 18 января по 17 марта, и Скотт Томас получила премию Оливье за свое выступление .

В 2007/2008 году постановка Королевской шекспировской труппы гастролировала по всему миру, а затем появилась в Вест-Энда до Нью-лондонском театре 12 января 2008 года. В главных ролях играли Уильям Гонт и Ян Маккеллен в роли Сорина (который чередовался с Уильямом Гонтом в роли Сорина). , поскольку Маккеллен также играл главную роль в «Короле Лире »), Ричард Гулдинг в роли Треплева, Фрэнсис Барбер в роли Аркадиной, Джонатан Хайд в роли Дорна, Моника Долан в роли Маши и Ромола Гарай в роли Нины. Гарай, в частности, получила восторженные отзывы: The Independent назвала ее «женщиной на грани славы». [22] и газета London Evening Standard назвала ее «превосходной степенью» и заявила, что пьеса «отличалась яркой психологической проницательностью игры мисс Гарай». [23]

Компания Classic Stage в Нью-Йорке возобновила работу 13 марта 2008 года в постановке перевода Пола Шмидта под руководством Вячеслава Долгачева. Эта постановка примечательна тем, что были выбраны Дайан Уист на роль Аркадиной и Алан Камминг на роль Тригорина.

16 сентября 2008 года в Театре Уолтера Керра на Бродвее начались предварительные показы постановки Яна Риксона «Чайка» , в которой Кристин Скотт Томас повторяет свою роль Аркадины. В актерский состав также вошли Питер Сарсгаард в роли Тригорина, Маккензи Крук в роли Треплева, Арт Малик в роли Дорна, Кэри Маллиган в роли Нины, Зои Казан в роли Маши и Энн Дауд в роли Полины. [24]

дебютировала новая версия «Золотой маски» лауреата Юрия Бутусова В 2011 году в Константина Райкина театре «Сатирикон» , отличающаяся возвращением к комедии и « брехтовским приемам». [25] была снята постановка с субтитрами на английском языке В 2017 году по согласованию с Бутусовым проектом Stage Russia .

с Шекспировский фестиваль в Орегоне 22 февраля по 22 июня 2012 года поставил «Чайку» в Новом театре в адаптации и постановке Либби Аппель . [26] [27]

был поставлен перевод на африкаанс под названием Die Seemeeu режиссера Кристиана Ольвагена с Сандрой Принслу В 2014 году на фестивале искусств Aardklop в Почефструме в главной роли . [28]

В октябре 2014 года было объявлено, что в 2015 году театр под открытым небом Риджентс-парк представит новую версию «Чайки» Торбена Беттса . [29] Спектакль открылся 19 июня 2015 года и получил признание критиков за дизайн Джона Баусора и новую адаптацию Беттса. [30]

В январе 2015 года Театр Crow's в Торонто поставил «Чайку» совместно с Canadian Stage и The Company Theater . Творческая группа , возглавляемая художественным руководителем Crow's Theatre Крисом Абрахамом , состояла из художника по декорациям и костюмам Джули Фокс, художника по свету Кимберли Пертелл и звукорежиссера Томаса Райдера Пейна. [31] В адаптации Роберта Фоллса, основанной на переводе Джорджа Кальдерона, участвовал звездный канадский актерский состав:

В марте 2015 года «Ура-ура» и театральная труппа «Горячая кровь» представили «Чайку» в неиспользуемой витрине с помощью The Rocks Pop-up . [33]

В 2016 году Томас Остермайер , директор берлинского театра Шаубюне , поставил «Чайку» в Театре Види [ fr ] в Лозанне. [34]

​​новая версия Саймона Стивенса В 2017 году в лондонском Lyric Hammersmith была поставлена с Лесли Шарп в роли Ирины.

В 2020 году Ани Рейсс предварительные просмотры адаптации «Чайки» начались 11 марта в театре Playhouse в главной роли с Эмилией Кларк в роли Нины и Индирой Варма в роли Ирины. [35] Спектакль был приостановлен 16 марта из-за пандемии COVID-19, но впоследствии вновь открылся в Театре Гарольда Пинтера в июле 2022 года и продлился до сентября. [36] [37] Также в 2020 году Оклендская театральная труппа представила онлайн-спектакль во время карантина из-за COVID-19, используя для сцены устройство Zoom-конференций. Его адаптировали Эли Кент и Элеонора Бишоп, которые также поставили его, а репетиции и выступления проводились онлайн. [38] Он был хорошо принят критиками по всему миру, а The Scotsman назвал его одним из «лучших спектаклей для просмотра онлайн». [39]

В марте 2021 года театральная труппа Crane Creations провела чтение пьесы со своей профессиональной командой театральных артистов в рамках своего ежемесячного концерта Play Date . Цель Play Date — повысить осведомленность и признание драматургов со всего мира.

в 2023 году его представила театральная группа KissaGo из Хайдарабада , режиссером которого выступил Джей Джа, и он проходил в Rangbhoomi Spaces в Хайдарабаде.

Анализ и критика

[ редактировать ]

Было отмечено, что спектакль был «спектаклем растраты» (например, в начале спектакля, когда Медведенко спрашивает Машу, почему она всегда носит черное, она отвечает: «Потому что я в трауре по своей жизни»). [40]

У пьесы также есть интертекстуальная связь с шекспировским « Гамлетом » . [41] Аркадина и Треплев цитируют строки из него перед пьесой в пьесе в первом действии (и этот прием сам используется в «Гамлете »). Много отсылок и к деталям шекспировского сюжета. Например, Треплев пытается отвоевать свою мать у узурпатора-старца Тригорина так же, как Гамлет пытается вернуть королеву Гертруду у своего дяди Клавдия .

Впервые «Чайка» была переведена на английский язык для выступления в Королевском театре Глазго в ноябре 1909 года. [42] С тех пор текст переводился неоднократно: только с 1998 по 2004 год было опубликовано 25 версий. [42] Во введении к своей версии Том Стоппард писал: «Английских чаек не может быть слишком много: на пересечении их всех русская будет вечно неуловимой». [43] На самом деле проблемы начинаются с названия пьесы: поблизости от места действия пьесы нет моря, поэтому рассматриваемая птица, по всей вероятности, была озерной чайкой, такой как обыкновенная чайка ( larus canus ), а не морской птицей. вариант. По-русски оба вида птиц называются чайка , что означает просто «чайка», как и в английском языке. Тем не менее, название сохраняется, поскольку на английском языке оно гораздо более благозвучно, чем гораздо более короткое и резкое «Чайка», которое кажется слишком сильным и прямым, чтобы передать скрытые смутные и частично скрытые чувства, скрытые под поверхностью. Таким образом, слабая ссылка на море была сочтена более подходящим отражением замысла пьесы.

Некоторые ранние переводы «Чайки» подверглись критике со стороны современных российских ученых. Перевод Мэриан Фелл , в частности, подвергся критике за элементарные ошибки и полное незнание русской жизни и культуры. [42] [44] Питер Франс, переводчик и автор книги «Оксфордский путеводитель по литературе в английском переводе» , писал о многочисленных экранизациях Чехова:

В пьесах царят разрастание и путаница перевода. На протяжении всей истории Чехова на британских и американских сценах мы видим версию, переведенную, адаптированную и слепленную для каждой новой крупной постановки, очень часто театральным режиссером, не знающим оригинала, работающим с шпаргалки, подготовленной русским с никакого знания сцены. [45]

Известные английские переводы

[ редактировать ]
Переводчик Год Издатель Примечания
Джордж Кальдерон 1909 Репертуарный театр Глазго Это первый известный английский перевод «Чайки» . Премьера этого перевода состоялась в Королевском театре в Глазго 2 ноября 1909 года под руководством Кальдерона. [46]
Мэриан Фелл 1912 Сыновья Чарльза Скрибнера Впервые опубликованный на английском языке перевод «Чайки» в США, исполненный в театре Bandbox на Бродвее командой Washington Square Players в 1916 году. [47] Полный текст проекта «Гутенберг» здесь. [48]
Фред Эйземанн 1913 Поэт Лор Появился в томе 26, номере 1 ( новогодний 1913 год ) Poet Lore . журнала [49] [50]
Констанс Гарнетт 1923 Бантамские книги Выступал на Бродвее в Гражданском репертуарном театре в 1929 году. [51] Режиссер Ева Ле Галлиен .
Старк Янг 1939 Сыновья Чарльза Скрибнера Используется в бродвейской постановке 1938 года с Утой Хаген в роли Нины. [52] а также фильм 1975 года режиссера Джона Десмонда. [53]
Елизавета Фен 1954 Пингвин Классика Наряду с переводом Констанс Гарнетт, это один из наиболее читаемых переводов «Чайки» . [54]
Дэвид Магаршак 1956 Хилл и Ван По заказу 1956 года для постановки Вест-Энда в театре Сэвилл под руководством Майкла Макована с Дайаной Виньярд , Линдоном Бруком и Хью Уильямсом в главных ролях . [55]
Моура Будберг 1968 Сидни Люмет Продакшнс По заказу и использован для фильма 1968 года режиссера Сидни Люмета. [56]
Теннесси Уильямс 1981 Издательские направления «Новые направления» «Свободная экранизация» Уильямса называется «Записная книжка Тригорина» . Впервые поставленный театральной труппой Ванкувера в 1981 году, премьера в США состоялась в театре Цинциннати в 1996 году с Линн Редгрейв в главной роли в роли мадам Аркадиной. Уильямс все еще пересматривал сценарий, когда умер в 1983 году. [57]
Таня Александр и Чарльз Старридж 1985 Книги Аплодисменты Введен в эксплуатацию и использовался для постановки Оксфордского театра 1985 года под руководством Чарльза Старриджа и Ванессы Редгрейв .
Майкл Фрейн 1988 Метуэн Паблишинг Знаменитую строчку Нины «Я — чайка» перевела на «Я — чайка », как в «Чайке» в рассказе Тригорина. Это было оправдано Фрейном отчасти отсутствием в русском языке неопределенного или определенного артикля. [58]
Пэм Джемс 1991 Книги Ника Херна
Дэвид Френч 1992 книги когтей Используется в 1992 году в бродвейской постановке Национального театра актеров в лицейском театре под руководством Маршалла В. Мейсона с участием Тайна Дейли , Итана Хоука , Лоры Линни и Джона Войта . [59]
Пол Шмидт 1997 Харпер Многолетник Используется во внебродвейской постановке 2008 года в компании Classic Stage Company в главных ролях с Дайан Уист , Аланом Каммингом и Келли Гарнер . [60]
Том Стоппард 1997 Фабер и Фабер Премьера состоялась в театре «Олд Вик» в Лондоне 28 апреля 1997 года. Его премьера в США в июле 2001 года в Нью-Йорке собрала толпы людей, которые иногда ждали билеты по 15 часов. [61]
Питер Гилл 2000 Книги Оберона
Питер Карсон 2002 Пингвин Классика
Кристофер Хэмптон 2007 Фабер и Фабер Используется в Королевского придворного театра постановке в 2008 году «Чайка» в Театре Уолтера Керра под руководством Яна Риксона с участием Питера Сарсгаарда , Кристин Скотт Томас , Маккензи Крук и Кэри Маллиган . [62]
Бенедикт Эндрюс 2011 Валютная пресса Используется в постановке 2011 года в сиднейском театре Бельвуар- , Гаретом Дэвисом, Диланом Янгом и Мейв Дермоди в главных ролях стрит с Джуди Дэвис , Дэвидом Уэнамом , Эмили Барклай , Анитой Хег , адаптированная для австралийской обстановки с небольшими изменениями в диалогах. [63] [64]
Аня Рейсс 2014 Премьера состоялась в Southwark Playhouse . [65]
Дэвид Хэйр 2015 Фабер и Фабер Представлен в Фестивальном театре Чичестера Зайцем в тандеме с переводами Платонова и Иванова . [66]

Адаптации

[ редактировать ]

Американский драматург Теннесси Уильямс адаптировал пьесу под названием «Записная книжка Тригорина» , премьера которой состоялась в 1981 году. В том же году Томаса Килроя премьера адаптации «Чайка» также состоялась в театре Royal Court в Лондоне. Канадский драматург Дэниел МакИвор написал адаптацию под названием « Его величие» .

В 2004 году американского драматурга Регины Тейлор афроамериканская адаптация «Тонущий ворон на Бродвее была показана ».

Эмили Манн написала и срежиссировала адаптацию под названием «Чайка в Хэмптоне» . Премьера спектакля состоялась в Театре Маккартера в мае 2008 года. [67]

Либби Аппель написала новую версию, премьера которой состоялась в 2011 году в театре Марин в Милл-Вэлли, используя недавно обнаруженный материал из оригинальных рукописей Чехова. В дореволюционной России пьесы подвергались цензуре из двух источников: государственной цензуры и режиссеров. Удаленные отрывки сохранились в российских архивах и были недоступны до падения железного занавеса . [68]

В 2011 году Бенедикт Эндрюс переосмыслил действие пьесы на современном австралийском пляже в своей постановке спектакля в сиднейском театре Бельвуар, в котором снимались Джуди Дэвис , Дэвид Уэнам и Мейв Дармоди. Он сделал это, чтобы исследовать идеи порогового пространства и времени.

В октябре 2011 года было объявлено, что современную , действие которой происходит в Хэмптоне экранизацию «Относительное безумие» , будет режиссировать действующий тренер Ларри Мосс , в главных ролях — Дэвид Духовны , Хелен Хант , Мэгги Грейс и Джоан Чен . [69] [70] [ нужно обновить ]

состоялась премьера деконструкции пьесы Аарона Познера , действие которой происходит в наши дни под названием « Глупая чертова птица В 2013 году в театральной компании Woolly Mammoth Theater Company в Вашингтоне, округ Колумбия, ». он выиграл премию Чарльза Макартура 2014 года за выдающуюся новую пьесу или мюзикл. [71] и широко ставился в американских театрах.

В 2014 году звездная труппа Takarazuka Revues представила музыкальную версию пьесы, адаптированную и поставленную Наоко Койонаги. В главных ролях Макото Рей в роли Константина и Мирей Широки в роли Нины. [72]

Гендерно-измененная адаптация версии Тома Стоппарда в 2022 году была завершена компанией Doris Place Players с большим успехом в Лос-Анджелесе.

В 2022 году Эмилия Кларк снялась в экранизации Ани Рейсс в Театре Гарольда Пинтера в Лондоне. Его охарактеризовали как уникальную модернизацию XXI века. [73]

Томас Брэдшоу написал современную адаптацию, действие которой происходит в нью-йоркской долине реки Гудзон, под названием « Чайка/Вудсток, штат Нью- Йорк» . Спектакль был поставлен Off-Broadway компанией The New Group в 2023 году, в нем снимались Паркер Поузи , Нат Вулф , Ато Эссандо и Хари Неф .

В фильме Сидни Люмета 1968 года «Чайка» использовался Муры Будберг перевод . Спектакль также был адаптирован как российский фильм «Чайка» 1972 года.

Фильм 2003 года «Маленькая Лили» режиссера Клода Миллера в главной роли с Людивин Санье в роли Нины, переименованной в Лили, обновляет пьесу Чехова до современной Франции в мире кино.

Кристиан Камарго снял в 2014 году экранизацию пьесы под названием « Дни и ночи» , действие которой происходит в сельской местности Новой Англии в 1980-е годы. В фильме снимались Камарго, Уильям Хёрт , Эллисон Дженни , Кэти Холмс , Марк Райлэнс и Джульет Райлэнс .

Американский фильм «Чайка» был запущен в производство в 2015 году. [74] Он был выпущен 11 мая 2018 года компанией Sony Pictures Classics; Режиссер Майкл Майер по сценарию Стивена Карама , в главных ролях Аннетт Бенинг и Сирша Ронан .

Современная экранизация на языке африкаанс режиссера Кристиана Ольвагена под названием Die Seemeeu дебютировала на фестивале Kyknet Silwerskermfees 23 августа 2018 года. Синтейн Шютте получила награду за лучшую женскую роль второго плана за роль Маши.

Пьеса легла в основу оперы Чайка» « Томаса Пасатьери 1974 года на английское либретто Кенварда Элмсли .

Мюзикл и Дэвида Эванса «Райские птицы» 1987 Винни Хольцмана года представляет собой метатеатральную адаптацию, одновременно во многом повторяющую оригинальную пьесу и содержащую музыкальную версию пьесы как эквивалент пьесы Константина.

В 2015 году пьеса была адаптирована в кантри-мюзикле «Songbird » Майкла Киммеля и Лорен Притчард . Songbird История разворачивается в Нэшвилле и сосредоточена вокруг Тэмми Трип, угасающей звезды кантри. Тэмми возвращается в хонки-тонк , где она начала, чтобы помочь своему бывшему сыну начать собственную музыкальную карьеру. Шоу было поставлено в театрах 59E59 с участием Кейт Болдуин и Эрин Дилли . Он был признан New York Times . выбором критиков [75]

В июне 2002 года по нему был поставлен балет Джоном Ноймайером со своей труппой Гамбургского балета. В этой версии главные герои были заново представлены как выходцы из мира танца. Аркадина стала знаменитой примой-балериной, Нина – молодой танцовщицей на пороге карьеры. Константин предстал как революционный молодой хореограф, а Тригорин — как более старый, более традиционный хореограф. [76]

Более ранний балет в двух действиях русского композитора Родиона Щедрина впервые был показан в Большом театре в Москве в 1980 году.

Примечания

  1. ^ Бенедетти 1989 , 26.
  2. ^ Jump up to: а б с Чехов (1920); Письмо А. Ф. Кони, 11 ноября 1896 г. Доступно в Интернете на сайте Project Gutenberg .
  3. ^ Рудницкий 1981 , 8.
  4. ^ Чехов 1920 .
  5. ^ Чехов 1920 , Письмо Суворину, 18 октября 1896 г.
  6. ^ Бенедетти 1989 , 16) и Бенедетти 1999 , 59, 74.
  7. ^ «Элегантно причесанный, одетый в вечернее платье, скорбно созерцающий на среднем расстоянии карандаш и блокнот, предполагает, что кто-то больше намерен воскресить мертвую чайку в бессмертной прозе, чем замышлять случайное соблазнение пылкой женщины рядом с ним». – Уорролл 1996 , 107.
  8. ^ Бенедетти 1999 , 73 и Бенедетти 1989 , 25.
  9. ^ Уорролл 1996 , 109 и Браун 1981 , 62–63.
  10. ^ Браун 1981 , 62–63.
  11. ^ Бенедетти 1999 , 79. Английский перевод партитуры Станиславского см. в Balukhaty 1952 .
  12. ^ Браун 1981 , 62) и Бенедетти 1999 , 79–81.
  13. ^ Бенедетти 1999 , 85, 386.
  14. ^ Цитируется Бенедетти 1999 , 86.
  15. ^ Jump up to: а б Бенедетти 1999 , 86.
  16. ^ Бенедетти 1999 , 89.
  17. ^ Бенедетти 1999 , 89–90 и Уорролл 1996 , 108.
  18. ^ Бенедетти 1999 , 90.
  19. Чехова и Художественный театр, по словам Станиславского, объединяло общее стремление «достичь художественной простоты и правды на сцене»; Аллен 2001 , 11.
  20. ^ Браун 1981 , 2, 64.
  21. ^ «Из Чайки» . Газета «Фольха». 22 декабря 2015 г.
  22. ^ «Ромола Гарай: Женщина на пороге славы» . Независимый . Лондон. 15 марта 2007 года. Архивировано из оригинала 14 июня 2008 года . Проверено 25 мая 2010 г.
  23. ^ «Падение высоко летящей птицы» Николаса де Йонга , London Evening Standard (28 ноября 2007 г.)
  24. ^ «Значение шатра: Чайка в Театре Уолтера Керра». Архивировано 20 октября 2012 г. в Wayback Machine Мэтью Бланком, Афиша (18 августа 2008 г.).
  25. ^ Людман, Марк (8 февраля 2019 г.). «РЕЦЕНЗИЯ: Чайка, Театр Сатирикон, Москва (Сцена Россия) ✭✭✭✭✭» . Британский театр.com . Проверено 26 мая 2021 г.
  26. ^ Чайка , Шекспировский фестиваль в Орегоне , 2012 г.
  27. ^ Хьюли, Марти (5 марта 2012 г.). «Обзоры Шекспировского фестиваля в Орегоне: шоу, открывающие сезон, достигли своей цели (и, в одном случае, Маркса)» . Орегонец . Проверено 15 июня 2012 г.
  28. ^ « Чайка , детали спектакля» . Земля билась . Проверено 8 октября 2014 г.
  29. ^ «Театр под открытым небом Риджентс-Парк, сезон 2015» . Театр под открытым небом . Проверено 6 ноября 2014 г.
  30. Кавендиш, Доминик: « Чайка» , Театр под открытым небом, Риджентс-парк, обзор: «потрясающе»» , The Telegraph , 26 июня 2015 г.
  31. ^ «Чайка — Трамвай Crowsnest» . www.crowstheatre.com . Проверено 8 июня 2022 г.
  32. ^ «Чайка | База данных театров Торонто» . Проверено 8 июня 2022 г.
  33. ^ Дэвид Кэри (23 марта 2015 г.). «Проект Rocks Pop-Up — Обзор Чайки» . Путеводитель по искусству Сиднея . Проверено 6 июля 2017 г.
  34. ^ « Чайка » . Театр Види. 17 ноября 2015 года . Проверено 3 декабря 2016 г.
  35. ^ Салливан, Линдси. «Джессика Честейн - « Кукольный дом и Чайка» с Эмилией Кларк отложена в Лондоне» , Broadway.com, 28 мая 2020 г.
  36. ^ Дин, Сара. «Пьеса Эмилии Кларк «Чайка» приостановлена, поскольку лондонский Вест-Энд закрывается из-за пандемии коронавируса» , Metro , 17 марта 2020 г.
  37. ^ «Обзор «Чайки» – Эмилия Кларк дебютирует в Вест-Энде | WhatsOnStage» . 8 июля 2022 г.
  38. ^ «Чайка» Чехова, новая онлайн-версия . www.atc.co.nz.
  39. ^ «Пять лучших пьес, которые стоит посмотреть онлайн в ближайшие дни» . www.scotsman.com .
  40. ^ «Слуги искусства» . Житель Нью-Йорка . 24 марта 2008 г. Проверено 14 марта 2021 г. В первые моменты спектакля Маша (прекрасная Марьян Нешат) выходит на сцену в сопровождении влюбленного Медведенко (Грег Келлер); он спрашивает ее: «Почему ты всегда носишь черное?», и она отвечает: «Потому что я в трауре по поводу своей жизни». Чехов предполагает, что мы тратим гораздо больше времени на убийство жизни, чем на ее проживание. И различные способы, которыми мы убиваем собственное счастье — через эгоцентризм или отвергая чистосердечные предложения любви, потому что мы увлечены гламуром, — составляют большую часть действия пьесы. Помимо всего прочего, «Чайка» — это зрелище расточительства.
  41. ^ Майлз 1993 , 220, глава «Чехов на английском языке: случай с Чайкой », цитата: «Доминирующим мотивом в пьесе является повторяющаяся тема Гамлета».
  42. ^ Jump up to: а б с Генри, Питер (март 2008 г.). «Чехов по-английски» (PDF) . Британская ассоциация славянских и восточноевропейских исследований : 3. Архивировано из оригинала (PDF) 13 сентября 2008 года . Проверено 6 апреля 2009 г.
  43. ^ Стоппард, Том (август 2001 г.). Чайка . Фабер и Фабер . ISBN  978-0-571-19270-0 .
  44. ^ Бирн, Терри (4 июля 2008 г.). «Для «Чайки » режиссёр углубился в перевод» . Бостон Глобус . Проверено 6 апреля 2009 г.
  45. ^ Франция, Питер (24 февраля 2000 г.). Оксфордский путеводитель по литературе в английском переводе . Издательство Оксфордского университета . п. 600 . ISBN  978-0-19-818359-4 .
  46. ^ Трейси, Роберт (весна 1960 г.). «Чешовский юбилей». Славянский и восточноевропейский журнал . 4 (1): 25–34. дои : 10.2307/304054 . JSTOR   304054 .
  47. ^ « Чайка (производство 1916 года)» . IBDB.com . База данных Интернет-Бродвея .
  48. ^ «Чайка» Антона Чехова . Гутенберг.орг . Проверено 6 июля 2017 г.
  49. ^ Сендич, Мунир (1985). «АНТОН ЧЕХОВ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ: Обширная библиография произведений о нем и его авторства (1889-1984)» . Журнал русского языка / Русский язык . 39 (132/134). Американские советы по международному образованию ACTR/ACCELS: 227–379. JSTOR   43668947 .
  50. ^ @poetloremag (22 мая 2018 г.). «Знаете ли вы? В 1913 году «Поэт Лор» опубликовал первый полный английский перевод произведения Антона Чехова «Чайка». Тогда имя драматурга транслитерировалось как «Чеккоф». Смотрите экранизацию в кинотеатрах прямо сейчас!» ( Твит ) – через Твиттер .
  51. ^ Гражданский репертуарный театр в базе данных Internet Broadway
  52. ^ « Чайка (производство 1938 года)» . IBDB.com . База данных Интернет-Бродвея .
  53. ^ « Чайка (фильм 1975 года)» . IMDb.com . База данных фильмов в Интернете .
  54. ^ Кирш, Адам (июль 1997 г.). «Чехов по-американски» . Атлантика . Проверено 8 февраля 2009 г.
  55. ^ Майлз 1993 , 242.
  56. ^ « Чайка (фильм 1968 года)» . IMDb.com . База данных фильмов в Интернете .
  57. ^ Кляйн, Элвин (28 января 2001 г.). «Театральное обозрение; начните с Чехова; добавьте побольше Уильямса» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 22 марта 2009 г.
  58. ^ Кэллоу, Саймон (24 мая 2008 г.). «Именно пьеса» . Хранитель . Лондон . Проверено 22 марта 2009 г.
  59. ^ « Чайка (производство 1992 года)» . IBDB.com . База данных Интернет-Бродвея .
  60. ^ Чино, Мэгги (8 марта 2008 г.). « Чайка » . nytheater.com . Архивировано из оригинала 22 мая 2008 года . Проверено 6 января 2009 г.
  61. ^ Антона Чехова «Пресс-релиз: В сериале CSC Studio представлена ​​«Чайка» в новом переводе Stoppard» . Cinstages.com . 19 декабря 2008 года. Архивировано из оригинала 21 ноября 2010 года . Проверено 22 марта 2009 г.
  62. ^ « Чайка (производство 2008 года)» . IBDB.com . База данных Интернет-Бродвея .
  63. ^ «Чайка» . Архивировано из оригинала 18 июня 2011 г. Проверено 17 июня 2011 г.
  64. ^ «Чайка в видении Бенедикта Эндрю в театре Бельвуар | Мисс Перья» . Архивировано из оригинала 15 июня 2011 г. Проверено 17 июня 2011 г.
  65. ^ Бреннан, Клэр (1 марта 2014 г.). «Рецензия на «Чайку» — захватывающий/разочаровывающий взгляд Ани Рейсс на Чехова» . Хранитель .
  66. ^ Холли Уильямс (04 октября 2015 г.). «Платонов, Иванов и Чайка: Дэвид Хэйр полон решимости доказать, что молодой Чехов славнее старого Чехова» . Независимый . Архивировано из оригинала 18 июня 2022 г. Проверено 6 июля 2017 г.
  67. ^ «Театральный центр Маккартера» . Маккартер.орг . Проверено 6 июля 2017 г.
  68. ^ «МТК Драмапедия | Обзор | Чайка» . Архивировано из оригинала 8 декабря 2010 г. Проверено 22 февраля 2011 г.
  69. ^ «Дэвид Духовны сыграет главную роль в экранизации чеховской «Чайки » Мэтта Трумана, The Guardian , 18 октября 2011 г.
  70. ^ « Относительное безумие » . IMDb.com . База данных фильмов в Интернете .
  71. ^ «Награды Хелен Хейс: Премия Чарльза Макартура за выдающуюся новую пьесу или мюзикл» . О сайте Heartists.com . 10 ноября 2013 г. Проверено 6 июля 2017 г.
  72. ^ «Афиша | Выступление звездной труппы «Камомэ»» . Официальная домашняя страница Takarazuka Revue (на японском языке) , дата обращения 10 апреля 2024 г. .
  73. ^ «Чайка | Официальная касса | Театр Гарольда Пинтера» . www.haroldpintertheatre.co.uk . Проверено 03 сентября 2022 г.
  74. ^ Дэниелс, Ниа (30 июня 2015 г.). «Идут основные съемки фильма «Чайка »» . kftv.com . Проверено 30 июня 2015 г.
  75. ^ Ишервуд, Чарльз (28 октября 2015 г.). «Рецензия: Певчая птица, хонки-тонковый взгляд на Чехова» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 9 марта 2021 г.
  76. ^ «Гамбургский балет — Джон Ноймайер» . Архивировано из оригинала 25 июня 2011 г. Проверено 23 ноября 2015 г.

Источники

  • Аллен, Дэвид. 2001. Исполняет Чехова . Лондон: Рутледж. ISBN   0-415-18935-7 .
  • Балухатый, Сергей Дмитриевич, изд. 1952. ' Чайка' Режиссер Станиславский . Пер. Дэвид Магаршак. Лондон: Денис Добсон. Нью-Йорк: Книги по театральному искусству.
  • Бенедетти, Жан. 1989. Станиславский: Введение . Переработанное издание. Оригинальное издание опубликовано в 1982 году. Лондон: Метуэн. ISBN   0-413-50030-6 .
  • Бенедетти, Жан. 1999. Станиславский: Его жизнь и искусство . Переработанное издание. Оригинальное издание опубликовано в 1988 году. Лондон: Метуэн. ISBN   0-413-52520-1 .
  • Браун, Эдвард. 1981. «Станиславский и Чехов». Режиссер и сцена: от натурализма до Гротовского . Лондон: Метуэн. п. 59–76. ISBN   0-413-46300-1 .
  • Чехов, Антон. 1920. Письма А. Чехова к семье и друзьям с биографическим очерком . Пер. Констанс Гарнетт. Нью-Йорк: Макмиллан. Полный текст доступен онлайн на сайте Гутенберга.
  • Гилман, Ричард. 1997. Пьесы Чехова: Открытие в вечность . Нью-Йорк: Издательство Йельского университета . ISBN   0-300-07256-2
  • Майлз, Патрик. 1993. Чехов на британской сцене . Лондон: Издательство Кембриджского университета. ISBN   0-521-38467-2 .
  • Рудницкий Константин. 1981. Мейерхольд Режиссер . Пер. Георгий Петров. Эд. Сидни Шульце. Переработанный перевод Режиссера Мейерхольда . Москва: Академия наук, 1969. ISBN   0-88233-313-5 .
  • Уорролл, Ник. 1996. МХАТ . Исследования театральной постановки сер. Лондон и Нью-Йорк: Рутледж. ISBN   0-415-05598-9 .
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 662df4189e3781ac519e5f3df3e700cc__1720993260
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/66/cc/662df4189e3781ac519e5f3df3e700cc.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
The Seagull - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)