Jump to content

Дом с мезонином

«Дом с мезонином»
Рассказ Антона Чехова
Оригинальное название Дом с мезонином
Страна Россия
Язык Русский
Публикация
Опубликовано в Russkaya Mysl (1896)
Издатель Адольф Маркс (1901)
Дата публикации апрель 1896 г.

« Дом с мезонином » ( русский : Dom s mezonin , латинизированный : Dom s mezonin ) — рассказ Антона Чехова 1896 года , имеющий подзаголовок (и переводимый также) « Рассказ художника » (Рассказ художника, Рассказ художника ).

Публикация

[ редактировать ]

Впервые рассказ был опубликован в апрельском номере «Русской мысли» за 1896 год с подзаголовком «Рассказ художника». С небольшими изменениями оно было включено Чеховым в 9-й том «Собрания сочинений», изданного Адольфом Марксом в 1899–1901 годах. [ 1 ] При жизни Чехова повесть была переведена на болгарский , венгерский , немецкий , сербско-хорватский и чешский языки . [ 2 ]

Исаак Левитан Возможным прототипом Художника был , хотя взгляды, высказанные последним в повести, принадлежали самому автору, по мнению Вукола Лаврова.

Первое упоминание о повести относится к 26 ноября 1895 года, когда Чехов, писавший из Мелихово , сообщал своей корреспондентке Елене Шавровой: «Я пишу теперь небольшой рассказ под названием «Моя невеста». [Моя невеста, Моя невеста ].» Он продолжал: «Когда-то у меня была невеста... Так ее и называли: Миссюсс. [ примечание 1 ] Моя любовь к ней была сильной. Вот о чем я пишу». Кого именно он имел в виду, осталось неясным. [ 3 ]

Бытовые обстоятельства, по-видимому, были неподходящими для письма, и работа шла урывками. «До сих пор не могу закончить маленькую повесть, которой сейчас занимаюсь: гости мешают. С 23 декабря в моем доме толпы людей, я жажду одиночества, но как только оказываюсь один, ничего, кроме обиды, не испытываю. и отвращение, вспоминая, как день был потрачен зря, целый день ел и болтал», — жаловался он в письме Алексею Суворину от 29 декабря . Согласно письму Чехова Виктору Гольцеву от 17 марта , повесть была завершена в начале марта. [ 1 ]

За полгода до этого, летом 1895 года, Чехов гостил у Вукола Лаврова в Малеевке. Главным предметом его интересов в беседах с хозяином, как тот вспоминал, была жизнь крестьянства в России. «Свои взгляды на этот счет Чехов выразил в монологах пейзажиста этого рассказа», — утверждал позже Лавров. [ 4 ]

По словам брата Антона Чехова Михаила , местом действия рассказа стала деревня Богимово Калужской губернии , где Чехов провел лето 1891 года. Прообразами помещика Белокурова и его партнерши Любови Ивановны Михаил Чехов также называет Э.Д. Былим-Колосовский и его жену Анемайсу. . [ 5 ]

Софья Пророкова, автор биографии Исаака Левитана , предположила, что рассматриваемый дом с террасой и мезонином мог принадлежать Анне Н. Турчаниновой, в имении которой Горка в Тверской губернии Чехов посетил летом 1895 года. . [ 6 ] По мнению Пророковой, история могла быть основана на сложных отношениях Левитана с сестрами Турчаниновыми (отсюда и сходство фамилий), из которых младшая, Варвара, возможный прототип Жени (Миссюсс), имела причудливое уменьшительное прозвище. , Люлю. Эту точку зрения разделял историк литературы Леонид Гроссман. [ 7 ]

Лидия Волчанинова, симпатичная, но очень суровая и самоуверенная молодая учительница с несколько диктаторскими наклонностями, глубоко занимается делами местного земства . Преданная делу помощи крестьянам, она не заинтересована ни в чем, кроме практической работы, главным образом в области медицины и образования. Лидии не нравится главный герой, художник-пейзажист, который часто бывает в их доме. Время от времени между ними возникают конфликты по поводу проблем как сельской общины, так и России в целом.

Родственную душу художник находит в младшей сестре Лидии Жене, мечтательной и чуткой девушке, которая проводит время за чтением, восхищается его живописью и совершает длительные прогулки. Они влюбляются друг в друга, и наступает вечер, когда после прогулки художник дает волю своим чувствам в страстном порыве. Женя отвечает тем же, но чувствует, что должна немедленно рассказать матери и сестре об их любви.

На следующий день он узнает, что Женя и ее мать уехали. Мальчик вручает ему записку от Знени, в которой написано: «Я все рассказал сестре, и она настаивает на моем расставании с тобой. Я не мог причинить ей вред своим непослушанием. Бог даст тебе счастье. Если бы ты знал, как горько нам с мамой». плакали». Художник тоже покидает это место. Последний проблеск надежды наполнить его одинокую жизнь каким-либо смыслом теперь исчез, и человеком, который украл его, была Лидия, которая не заботилась ни о чем, кроме улучшения жизни других людей. Время идет, но он не может забыть Женю и в глубине души знает, что она тоже все еще думает о нем.

  • «По моему мнению, медицинские пункты, школы, библиотеки, аптеки при существующих условиях ведут только к рабству. Массы захвачены в огромную цепь: вы не разрезаете ее, а только добавляете к ней новые звенья... Вы приходите к их помощь больницами и школами, но вы не освобождаете их от пут, а, наоборот, еще более порабощаете их, так как, вводя в их жизнь новые предрассудки, вы увеличиваете число их требований». (Художник)
  • «Люди вообще так говорят... когда хотят оправдать свое равнодушие. Легче отказать в больницах и школах, чем прийти и учить... Мы никогда не согласимся, так как я ценю самую несовершенную библиотеку или аптеку, из которых ты сейчас так пренебрежительно говорил, больше всех пейзажей на свете». (Лидия)

Рассказ, который в ретроспективе воспринимается как чеховская классика, в свое время разделил критические мнения. Писательница Александра Андреева была одной из немногих, кто ею восхищался. В своем письме Чехову от 24 апреля 1896 года она писала: «Я на днях прочитала ваш новый рассказ. В нем такое богатство поэтического очарования... что я почувствовала себя обязанной написать и поблагодарить вас за радость, которую вы мне доставили. Я знаю, что многие читательницы недовольны вы из-за «Лидии», [персонажа, который заставляет их сделать вывод], вы чувствуете безразличие ко всему хорошему делу, которое они делают для людей. Тем не менее я думаю, что большинству следует копнуть глубже и выработать более ясное понимание как плодотворного безделья художника. и социально значимая работа учитель».

В целом современная критическая реакция была отрицательной, рецензенты предпочитали полностью игнорировать социальную подоплеку истории. Критик Скриба, пишущий для «Новостей и Биржевой газеты» , предложил воспринять эту историю как знак того, что «пришло время перестать поклоняться имени Чехова». Некоторые рецензенты, в частности М. Полтавский (в «Биржевых ведомостях» , 25 апреля 1896 г.) [ 8 ] and Alexander Skabichevsky ( Novoye Slovo , January 1897), [ 9 ] казалось, возмущался предполагаемой симпатией автора к социальной апатии «мыслящего» художника в отличие от рвения Лидии, сторонницы «теории малых дел», популярной в то время среди русской интеллигенции.

Quite similar were the reviews by Russkiye Vedomosti (by Ilya Ignatov) [ 10 ] and Vostochnoye Obozreniye (F. Kohn), [ 11 ] оба концентрируются на выявлении недостатков мышления главного героя. [ 1 ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. Миссюсс — прозвище, данное Жене, потому что «в детстве она так называла свою английскую гувернантку».
  1. ^ Jump up to: а б с Rodionova, V.M. Commentaries to До с мезонином. The Works by A.P. Chekhov in 12 volumes. Khudozhestvennaya Literatura . Moscow, 1960. Vol. 8, pp. 515-516
  2. ^ Commentaries . Чехов А. П. Дом с мезонином: (Рассказ художника) // Чехов А. П. Полное собрание сочинений и писем: В 30 т. Сочинения: В 18 т. / АН СССР. Ин-т мировой лит. им. А. М. Горького. — М.: Наука, 1974—1982. Т. 9. [Рассказы. Повести], 1894—1897. — М.: Наука, 1977. — С. 174—191.
  3. ^ Бердников Г. П. Чехов. — М.: Молодая гвардия, 1974. — 345 с. - У меня когда-то была невеста… Мою невесту звали так: 'Мисюсь'. Я её очень любил. Об этом я пишу .
  4. ^ Turkestanskiye Vedomosti // Туркестанские ведомости, 1910, No. 3645, 26 февраля
  5. ^ Anton Chekhov and his Plotlines // Антон Чехов и его сюжеты. М. 1923, стр. 82
  6. ^ С. Пророкова. Левитан. М., 1960, стр. 175.
  7. ^ Леонид Гроссман. Роман Нины Заречной. — В кн.: «Прометей», т. 2. М., 1967, стр. 255.
  8. ^ "Биржевые ведомости", 1896, № 113, 25 апреля
  9. ^ "Новое слово", 1897, №4, январь
  10. ^ "Русские ведомости", 1896, №117, 29 апреля
  11. ^ "Восточное обозрение", 1896, №105, 6 сентября
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: cb19e10c88f59078cdd1d4da6bcc6ec3__1720699860
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/cb/c3/cb19e10c88f59078cdd1d4da6bcc6ec3.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
The House with the Mezzanine - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)