Крестьянские жены
«Крестьянские жены» | |
---|---|
Рассказ Антона Чехова | |
![]() Крестьянские жены | |
Оригинальное название | Бабы |
Переводчик | Роберт Э.Д. Лонг (1908) Констанс Гарнетт (1918) |
Страна | Россия |
Язык | Русский |
Публикация | |
Опубликовано в | Novoye Vremya |
Издатель | Адольф Маркс |
Дата публикации | 25 июня (по старому стилю) 1891 г. |
Опубликовано на английском языке | 1908 |
« Крестьянские жены » ( русский : Бабы , латинизированный : Баби ) — рассказ Антона Чехова , написанный в 1891 году .
Публикация
[ редактировать ]Впервые повесть была опубликована в номере «Нового времени» от 25 июня (по старому стилю) 1891 года, № 5502 . После небольших сокращений он был включен в собрание Палаты № 6 (Санкт-Петербург, 1893) и в неизменном виде присутствует во 2–7 (1893–1899) изданиях.
В июле 1891 года Иван Горбунов-Посадов обратился к Чехову с просьбой: напечатать отдельным изданием «...эту блестящую повесть о местном Тартюфе , подлом, развратном, богобоязненном лицемере», и Чехов дал ему свое разрешение. Повесть вышла в 1894 году в издательстве «Посредник», но из нее вырезали ночной диалог Варвары и Софьи — сцену, решающую для понимания всей повести. После некоторой стилистической доработки Чехов включил его в шестой том своего «Собрания сочинений», изданного Адольфом Марксом в 1889–1901 годах. [ 1 ]
После выхода в свет рассказ был запрещен как в школьных, так и в публичных библиотеках. Дмитрий Аверкиев , тогдашний член Научного комитета Минобразования, вынес по поводу «Крестьянских жен» следующий вердикт: «Повесть написана хорошо, но моральные основы ее слишком шатки, чтобы ее можно было считать годной для публичных библиотек». [ 1 ]
Лев Толстой включил «Крестьянскую жену» в свой личный список лучших рассказов Чехова.
Сюжет
[ редактировать ]мещанин Матвей Савич останавливается на ночлег в доме мелкого помещика Кашина, или Дюди, как его называют среди местных жителей. Последний спрашивает первого о мальчике по имени Кузька, который путешествует с ним, а Матвей Савич рассказывает странную и душераздирающую историю своего приемного сына, который выглядит и ведет себя скорее как испуганный маленький слуга. Это история Машеньки, Кузькиной матери, которую Матвей Саввич соблазнил, когда ее муж Вася служил в армии. Когда Вася вернулся, Машенька отказалась вернуться к ненавистному ей человеку: она безумно влюбилась в возлюбленного... И тот выдает ее - сначала Васе, который ее жестоко избивает, а затем и полиции, после того как Васю нашли. мертв, жертва, по-видимому, отравления мышьяком. Некоторые предполагают, что это могло быть самоубийство, но Матвей Савич уверенно указывает на бывшую возлюбленную как на виновницу, поэтому ее отправляют в тюрьму, затем в Сибирь... После чего он усыновляет сына Машеньки, для "спасения его души", как он сам оптимистично выразился. Дюдя полностью на стороне Матвея Савича: они оба убеждены, что Машенька единственная виновата в своей гибели... Две Дюдиные невестки, Варвара и Софья, тоже ненавидящие своих мужей, позволю себе не согласиться. История наводит на странные мысли Варвару, которая с наступлением ночи предлагает Софье избавиться и от ненавистных им людей, Дюдиных сыновей Федора и горбатой Алюшки соответственно.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б Muratova, K. D. Commentaries to Бабы. The Works by A.P. Chekhov in 12 volumes. Khudozhestvennaya Literatura . Moscow, 1960. Vol. 6, pp. 523
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Бабы , оригинальный русский текст
- Крестьянские жены , два ранних английских перевода, 1908 и 1918 гг.