Jump to content

Студент (рассказ)

Это хорошая статья. Нажмите здесь для получения дополнительной информации.

"Студент"
Рассказ Антона Чехова
Оригинальное название Студент
Страна Россия
Язык Русский
Жанр (ы) Новелла
Публикация
Опубликовано в Russkie Vedomosti
Дата публикации 16 апреля 1894 г. ( 16 апреля 1894 г. ) [ а ]
Опубликовано на английском языке 1918

« Студент » (рус. «Студент» , латинизировано: Студент ) — рассказ Антона Чехова , впервые опубликованный 16 апреля 1894 года в газете «Русские ведомости» . В нем рассказывается о студенте-священнослужителе, возвращающемся домой холодным вечером Страстной пятницы , который останавливается у костра и встречает двух вдов. Он рассказывает им каноническую евангельскую историю об отречении Петра и, закончив, отмечает, что эти две женщины глубоко тронуты, что приводит его к выводу, что вся история связана через истину и красоту.

Четырехстраничный «Студент» — один из самых коротких рассказов Чехова, который он назвал своим любимым произведением среди своих произведений. Критики разошлись во мнениях относительно того, совпадает ли точка зрения главного героя в конце рассказа с точкой зрения Чехова. Другая критическая интерпретация сосредоточена на симметричной структуре «Студента», а также на значении языка, используемого как для рассказа истории отречения Петра, так и для рассказа истории в целом. «Студент» получил высокую оценку критиков за компактность и деликатность.

Duration: 9 minutes and 56 seconds.
Запись перевода Констанс Гарнетт «Студента» (09:56)

Вечером Страстной пятницы Иван Великопольский, 22-летний сын ризничего и студент духовного училища, идет домой и воображает, что резкий ветер, холод и тьма, которые он испытывает, также ощущались на протяжении всей истории: Рюрик , Иван Грозный и Петр Великий . На своем пути он встречает Василису и Лукерью, мать и ее дочь, овдовевшие. Присоединяясь к ним у костра, Иван замечает, что тепло, которое они чувствуют, должно быть, чувствовал и Святой Петр . Внезапно он спрашивает, читали ли вдовы Двенадцать Страстных Евангелий , на что Василиса отвечает, что читали.

Иван начинает пересказывать историю отречения Петра , в которой Иисус предсказывает святому Петру, что тот трижды отречется от Него, прежде чем очередное прокричание петуха. Петр следует за Иисусом после Его ареста и присоединяется к нескольким работникам во дворе, стоящим вокруг костра, когда Его допрашивают. Трижды рабочие подозрительно спрашивают Петра, знает ли он Иисуса, и он трижды отрекается от своего знакомства. Поет петух, и Петр, осознав, что натворил, плачет.

Иван заканчивает свой рассказ в глубокой задумчивости, Василиса начинает плакать, а Лукерья смотрит на нее с болью. Он расстается с вдовами и продолжает путь домой, думая, что его история обеспокоила Лукерью и заставила плакать Василису не потому, что он хорошо ее рассказал, а потому, что эта история была актуальна для них девятнадцать веков спустя. Когда он едет на пароме в свою деревню, Иван приходит к убеждению, что истина и красота служат связующими звеньями всей человеческой истории, и он наполняется радостью и трепетом перед самой жизнью.

Публикация

[ редактировать ]

Борясь с сильным кашлем, Антон Чехов написал «Студента» во время месячного отпуска в Ялте , городе, который он нашел «очень скучным». [ 2 ] Рассказ, первоначально носивший название «Вечером», был опубликован в № 104 газеты » « Русские ведомости . [ б ] 16 апреля 1894 г., [ а ] и длиной всего в четыре страницы это был один из самых коротких рассказов Чехова. [ 3 ] [ 4 ] [ 5 ] [ 6 ] [ 7 ] Позднее, в 1894 году, «Студент» был переиздан в сборнике » « Повести и рассказы . В этом выпуске Чехов пояснил, почему плакала Василиса, усилил реакцию Ивана на темноту и холод в начале рассказа и прояснил связь между правдой, красотой и человеческой историей. [ 3 ] Редактируя текст, Чехов скорее расширил его, чем сократил, что было редкостью для автора. [ 4 ]

Чехов рассказал Ивану Бунину , что «Студент» был его любимым рассказом среди его рассказов. [ 2 ] [ 8 ] По словам Л. М. О'Тула, это был также рассказ, «который [Чехов] считал структурно наиболее совершенным» среди своего творчества. [ 9 ] Чехов сослался на это как на контрпример, когда его назвали откровенно пессимистичными произведениями, назвав это своему брату Александру своим «манифестом оптимизма». [ 2 ] [ 8 ]

Чехов включил рассказ в восьмой том своего собрания сочинений, изданный Адольфом Марксом в 1899–1901 годах. [ 4 ] «Студент» получил английский перевод Констанс Гарнетт в 1918 году, когда он был опубликован в серии «Сказки Чехова» в томе « Ведьма и другие истории» . [ 10 ]

Современники Чехова считали, что прозрение Ивана в конце «Студента» представляет собой «обращение» самого автора-агностика. [ 11 ] [ 12 ] Это повторилось столетие спустя, когда митрополит Вениамин (Федченков) написал: «Чехов нигде не пишет плохо о православном духовенстве». [ 13 ] По мнению Вениамина, эффект «Студента» неописуемо трогает даже неверующих. [ 13 ] Андрей Щербенок писал, что оживление Ивана красотой и правдой в конце рассказа рассматривается как « совпадающее с авторской точкой зрения», но «проблема с этой интерпретацией состоит в том, что повествовательная сила в «Студенте» настолько изменчива, что трудно отличить голос авторского рассказчика от голоса героя». [ 8 ] Марк Стэнли Свифт прокомментировал, что прочтение рассказа Вениамином «путает острое изображение верующих и интимное изображение религиозного опыта с личными убеждениями автора». [ 13 ]

Кэти Попкин представила альтернативную интерпретацию финала истории, написав, что прозрение Ивана, возможно, вместо этого было задумано Чеховым как «временный результат юношеской порывистости [Ивана], фаза, не имеющая длительного значения». [ 11 ] По словам Ольги Богдановой, персонаж Ивана был написан с учетом творчества Льва Толстого , поскольку Чехов долгое время интересовался идеями и моралью Толстого, но к марту 1894 года отрекся от них, написав, что «мораль Толстого перестала касаться мне". [ 1 ] В связи с этим Богданова писала, что откровение в конце «Студента» часто принимается современными литературными критиками за чистую монету, но интертекстуальное прочтение рассказа с учетом влияния произведений Толстого предполагает, что откровение Ивана было умозрительным и наивным. [ 1 ] Роберт Льюис Джексон писал, что Чехов, возможно, изменил название рассказа с его первой публикации (когда он назывался «Вечером») на вторую «не просто потому, что рассказ движется от тьмы к свету... но потому, что по отношению к важные уроки жизни, он считал, что человек — это вечный ученик, вечно терпящий неудачу, вечно делающий глубокий духовный вдох и вечно начинающий путешествие заново». [ 14 ]

По словам Дэвида Вайса, различные аспекты этой истории находят отклик у студента и вдов. [ 15 ] Для Ивана «важны неудачи Петра, его отрицания, его слабость», а для Василисы и Лукерья «то, как он страдает за свои неудачи, неудачи, несмотря на его добрые намерения, добрые намерения, уничтоженные страхом и человеческой слабостью». [ 15 ] Джексон писал, что Василиса и Лукерья - настоящие герои истории, поскольку «в наиболее существенных аспектах человеческого опыта они сохранили веру: их свет - свет библейского «неопалимого куста», и они поддерживают горящий огонь». [ 14 ]

Структура и стиль

[ редактировать ]
Рисунок на полях иллюминированной рукописи; На изображении кричит петух, а Петр, одетый в салатовое, плачет.
Отречение от Петра из Хлудовской Псалтири IX века.

Структура «Студента» следует схеме нисхождения-восхождения, отражающей структуру « » Данте Алигьери , Ада по словам Михаэля Финке: «Герой движется в духе и пространстве от веселья в густом лесу перед наступлением темноты к унынию с наступление ночи и лютый холод в низине, болотистом месте, а затем до эйфории с переправой через реку и восхождением в космос». [ 16 ] Дональд Рэйфилд описал историю как имеющую «циклическую форму», в которой «все детали сцены отражены в истории предательства Питера, которая, в свою очередь, отражена на последней странице повествования». [ 17 ] По словам Джефферсона Хантера, Иван начинает выявлять некоторые сходства между своей ситуацией и ситуацией Петра в своей истории, но он не может осознать, в какой степени его взаимодействие с Василисой и Лукерией является реконструкцией истории Петра. Хантер писал, что «И Иван, и Питер одновременно эгоцентричны и невежественны в отношении самих себя, причем невежество в случае Питера символизируется его неоднократным отрицанием своей истинной личности, а в случае Ивана иллюстрируется его невинной радостью от «открытия» чего-то, что его отчаяние уже научил его: одинаковость человеческой жизни на протяжении веков». [ 2 ]

ЛСК ле Флеминг писал, что Чехов использовал частично антонимичные наборы слов, таких как «холод», «ветер», «дунь», «огонь», «костер» и «жара». [ с ] таким образом, что это связывало их как с состоянием студента, так и с состоянием окружающей среды: в начале рассказа Иван борется с мыслями о страданиях, когда дует холодный ветер, затем обретает вновь обретенное физическое и духовное тепло у костра, где он рассказывает библейскую историю. рассказ, и когда он уходит, «сияние тепла в его душе даже отражается обратно на естественную сцену в виде малинового сияния, которое задерживается в небе после заката». [ 18 ]

По словам Рэйфилда, язык в «Студенте» начинается как «резкий и лаконичный», затем становится «богатым и нежным», когда главный герой рассказывает свою историю, а затем отражает в своем ритме характеры персонажей после того, как он закончил. [ 17 ] Язык Ивана, по описанию Рэйфилда, представляет собой смесь детского повторения прилагательных и церковнославянского языка , «смешивающего прошлое с настоящим в самой ткани прозы». [ 17 ] Хотя Отречение Петра рассказывается во всех четырех канонических Евангелиях , пересказ Ивана конкретно опирается на язык Евангелия от Луки , несмотря на отсутствие в этом Евангелии пересказа Отречения Петра среди Двенадцати Страстных Евангелий. По словам Дэвида Мартина, Иван отдает предпочтение языку Евангелия от Луки, потому что он более драматичен, чем язык аналогичных частей Евангелий от Матфея или Иоанна . [ 19 ] Рэйфилд описал предпоследний абзац как «толстовскую серию силлогизмов», неуклюже построенных Иваном, который в последнем абзаце — одном плавном предложении из более чем 100 слов — отвергает церебральный силлогизм в пользу эмоционального. кульминация. [ 20 ]

О'Тул написал, что тема рассказа - катарсис : «сила трагедии трогать и вдохновлять». [ 9 ] По мнению Татьяны Спектор, «Студент» существует как часть «традиционного русского диалога религии и атеизма» благодаря исследованию философских вопросов посредством художественных текстов (здесь «Отречение Петра»). [ 21 ] Спектор писал, что взаимозависимость всех вещей [ д ] - главная тема «Студента», и Рэйфилд описал этот рассказ как «притчу об искусстве», и это различие, по его мнению, соответствует немногим другим рассказам Чехова. [ 21 ] [ 22 ]

По словам Рэйфилда, «Студент» представляет собой прекрасный миниатюрный образец чеховского искусства и устраняет разрыв между экстатическим настроением церковных и степных рассказов 1886–1887 годов и лиризмом прозы 1900-х годов». [ 23 ] «В «Студенте» всего несколько страниц, но это история необычайной экономии, красоты и силы», - писал Джеймс Н. Лоэлин. [ 24 ] Он продолжил, что эта история «не только описывает силу повествования, пробуждающую духовную истину, но и воплощает ее». [ 24 ] Керри МакСуини писал, что откровение Ивана в конце рассказа также может дать читателю подобное чувство прозрения, написав: «Главное — это продолжающаяся способность произведений Чехова устанавливать связи — создавать новые звенья в живой цепи, которая не является вертикальный, вневременной и священный, но горизонтальный, временной и светский». [ 7 ]

См. также

[ редактировать ]
  • « Сочельник », еще один рассказ Чехова, действие которого происходит накануне Пасхи.

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Jump up to: а б Богданова (2019) указывает первоначальную дату публикации 15 апреля 1894 года. [ 1 ]
  2. ^ Russkie Vedomosti may also be translated as Russian Gazette . [ 3 ]
  3. ^ Respectively, the words mentioned by le Fleming are холод, ветер, дуть, огонь, костёр, and греть . [ 18 ]
  4. ^ Спектор конкретно ссылается на концепцию собора , русскую версию соборности или «общение живых и мертвых, которое происходит среди спасенных и является свидетельством того, что мертвые воскресли и существуют на духовном уровне». [ 21 ]
  1. ^ Jump up to: а б с Bogdanova, Olga (January 2019). "Самый любимый рассказ А. П. Чехова ("Студент")" [A. P. Chekhov's favorite short story ("The Student")]. Zvezda (in Russian). Vol. 19, no. 1. Archived from the original on May 24, 2020 . Retrieved May 24, 2020 .
  2. ^ Jump up to: а б с д Хантер, Джефферсон (весна 1980 г.). «Три версии отрицания Петра». Хадсон Ревью . 33 (1): 39–57. дои : 10.2307/3850713 . JSTOR   3850713 .
  3. ^ Jump up to: а б с Чехов, Антон (2002). Уилкс, Рональд (ред.). Палата № 6 и другие рассказы, 1892–1895 гг . Лондон: Книги Пингвина. п. 332. ИСБН  978-0-14-044786-6 .
  4. ^ Jump up to: а б с Муратова, К.Д. (1960). «Комментарии студенту». Произведения А. П. Чехова в 12 томах . Том. 7. Москва: Художественная литература . п. 539. OCLC   493068886 .
  5. ^ Дуркин, Эндрю Р. (1997). «Чехов и журналы его времени». Мартинсен, Дебора А. (ред.). Литературные журналы в императорской России . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. п. 240. дои : 10.1017/CBO9780511665752.012 . ISBN  978-0-521-13522-1 .
  6. ^ Нараян, Кирин (2012). Жив в письме: занимаясь этнографией в компании Чехова . Чикаго: Издательство Чикагского университета. п. 107. дои : 10.7208/Чикаго/9780226567921.001.0001 . ISBN  978-0-226-56818-8 .
  7. ^ Jump up to: а б МакСвини, Керри (весна – осень 2004 г.). «Рассказы Чехова: эффекты или подтексты?». Современные языкознания . 34 (1–2): 42–51. дои : 10.2307/4150055 . JSTOR   4150055 .
  8. ^ Jump up to: а б с Щербенок, Андрей (лето 2010 г.). « Убивающий реализм: понимание и смысл у Антона Чехова». Славянский и восточноевропейский журнал . 54 (2): 297–316. JSTOR   41430446 .
  9. ^ Jump up to: а б О'Тул, LM (январь 1971 г.). «Структура и стиль в рассказе: Чеховский ученик ». Славянское и восточноевропейское обозрение . 49 (114): 45–67. JSTOR   4206321 .
  10. ^ Список книг: Путеводитель по лучшим новым книгам . Том. 15. Чикаго: Американская библиотечная ассоциация. 1918–1919. п. 71.
  11. ^ Jump up to: а б Popkin, Cathy (1993). The Pragmatics of Insignificance: Chekhov, Zoshchenko, Gogol . Stanford, CA: Stanford University Press. p. 33. ISBN  0-8047-2209-9 .
  12. ^ Террас, Виктор (зима 2002 г.). «Христианская революция в русской литературной критике». Славянский и восточноевропейский журнал . 46 (4): 769–776. дои : 10.2307/3219913 . JSTOR   3219913 .
  13. ^ Jump up to: а б с Свифт, Марк Стэнли (2011). «Чеховское изложение евангельских истин». Новозеландский славянский журнал . 45 (1): 91–106. JSTOR   23622179 .
  14. ^ Jump up to: а б Джексон, Роберт Луи (1993). «Студент» Чехова . В Джексоне, Роберт Луи (ред.). Чтение текста Чехова . Эванстон, Иллинойс: Издательство Северо-Западного университета. стр. 127–133. ISBN  0-8101-1080-6 .
  15. ^ Jump up to: а б Вайс, Дэвид (осень 2004 г.). «Счастье сказочника». Журнал теории повествования . 34 (3): 407–413. дои : 10.1353/jnt.2005.0007 . JSTOR   30224614 . S2CID   161995526 .
  16. ^ Финке, Майкл (январь 1994 г.). «Спуск героя в преисподнюю по Чехову». Русское обозрение . 53 (1): 67–80. дои : 10.2307/131295 . JSTOR   131295 .
  17. ^ Jump up to: а б с Рэйфилд, Дональд (1999). Понимание Чехова: критическое исследование прозы и драмы Чехова . Мэдисон, Висконсин: Издательство Университета Висконсина. п. 133 . ISBN  978-0-299-16314-3 .
  18. ^ Jump up to: а б ле Флеминг, LSK (июль 1970 г.). «Структурная роль языка в поздних рассказах Чехова». Славянское и восточноевропейское обозрение . 48 (112): 323–340. JSTOR   4206237 .
  19. ^ Мартин, Дэвид В. (январь 1978 г.). « Реалия» и «Студент» Чехова . Канадско-американские славянские исследования . 12 (2): 266–273. дои : 10.1163/221023978X00051 .
  20. ^ Рэйфилд 1999 , стр. 133–134.
  21. ^ Jump up to: а б с Спектор, Татьяна (осень 2001 г.). «Православно-христианский подтекст трифоновских аллюзий на чеховского «Студента» в другой жизни ». Славянский и восточноевропейский журнал . 45 (3): 473–489. дои : 10.2307/3086365 . JSTOR   3086365 .
  22. ^ Рэйфилд 1999 , с. 131.
  23. ^ Рэйфилд 1999 , с. 134.
  24. ^ Jump up to: а б Лоэлин, Джеймс Н. (2010). Кембриджское введение в Чехова . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. стр. 89–90. дои : 10.1017/CBO9780511781278.008 . ISBN  978-0-521-88077-0 .

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 944cca7e1605a27cce3cbe6ae3e06c32__1668447840
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/94/32/944cca7e1605a27cce3cbe6ae3e06c32.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
The Student (short story) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)