Jump to content

Ромео и Джульетта на экране

Джульетта в сцене на балконе в S4C канала «Шекспир: анимационные сказки» версии «Ромео и Джульетты» .

Уильяма Шекспира, возможно « Ромео и Джульетта» , одна из самых экранизируемых пьес всех времен. Самыми заметными театральными релизами были Джорджа Кьюкора « номинированная на премию «Оскар» постановка Ромео и Джульетта» 1936 года , Франко Дзеффирелли фильм «Ромео и Джульетта» 1968 года и вдохновленный MTV фильм База Лурмана 1996 года «Ромео + Джульетта» . Последние два фильма на тот момент были самыми кассовыми фильмами Шекспира. Кьюкор представил зрелых актеров Норму Ширер и Лесли Ховард в роли любовников-подростков, Дзеффирелли наполнил свой фильм красивыми молодыми людьми, а Баз Лурманн выпустил сильно урезанную динамичную версию, предназначенную для подростковой аудитории. [1]

Также было снято несколько переработок истории, в первую очередь «Вестсайдская история» , балет Прокофьева «Ромео и Джульетта» и «Романов и Джульетта» . Некоторые театральные фильмы, такие как «Влюбленный Шекспир» и «Ромео должен умереть », сознательно используют элементы шекспировского сюжета.

Важные релизы функций

[ редактировать ]

Джордж Кьюкор / MGM (1936)

[ редактировать ]
Норма Ширер в роли Джульетты в сцене на балконе в фильме Джорджа Кьюкора « 1936 года Ромео и Джульетта» .

Продюсер Ирвинг Тальберг в течение пяти лет подталкивал MGM к созданию « Ромео и Джульетты» , несмотря на сопротивление студии, которое возникло из-за убеждения Луиса Б. Майера , что массы считали Барда выше их головы, а также из-за жесткой экономии, навязанной студии времен Великой депрессии . И только когда Джек Л. Уорнер объявил о своем намерении экранизировать Макса Рейнхардта » «Сон в летнюю ночь , Майер, чтобы не отставать, дал Тальбергу добро. [2] Заявленное намерение Тальберга состояло в том, чтобы «сделать постановку такой, какой хотел бы Шекспир, если бы он обладал возможностями кино». [3] Он приложил все усилия, чтобы установить подлинность и интеллектуальную ценность фильма: в Верону отправили исследователей , чтобы они сделали фотографии для дизайнеров; картины Боттичелли , Беллини , Карпаччо и Гоццоли изучались, чтобы обеспечить визуальное вдохновение; и два научных руководителя (Джон Такер Мюррей из Гарварда и Уильям Странк-младший из Корнелла ) были доставлены на съемочную площадку с инструкциями свободно критиковать постановку. [4] В фильм вошли две песни, взятые из других пьес Шекспира: «Уходи, смерть» из «Двенадцатой ночи» и «Честь, богатство, брак, благословение» из «Бури» . [5] У Тальберга был только один выбор в качестве режиссера: Джордж Кьюкор , известный как «женский режиссер». Видение Тальберга заключалось в том, что игра Нормы Ширер, его жены, будет доминировать в картине. [4]

Лесли Ховард в роли Ромео и Норма Ширер в роли Джульетты в фильме MGM 1936 года режиссера Джорджа Кьюкора .

Ученый Стивен Оргел описывает фильм Кьюкора как «во многом ошибочный... с нелепо зрелой парой любовников в лице Лесли Ховард и Нормы Ширер, а также пожилым Джоном Бэрримором в роли театрального Меркуцио, устаревшего на десятилетия». [6] Бэрримору было под пятьдесят, и он играл Меркуцио, чтобы кокетливо подразнить. [7] Ромео носит перчатки в сцене на балконе, а у Джульетты есть домашний олененок. [8] Тибальта обычно изображают вспыльчивым смутьяном, но Бэзил Рэтбоун сыграл его душным и напыщенным. [9]

Тальберг набирал актеров экрана, а не театральных актеров, но приглашал театральных тренеров с Восточного побережья (таких как знаменитая Фрэнсис Робинсон Дафф в качестве тренера Нормы Ширер, которая никогда не играла на сцене) с печальными последствиями, которые актеры, ранее обожавшие за свой натурализм, давали то, что сейчас считается ходульным представлением. [4] Съемки продлились до шести месяцев, а бюджет достиг 2 миллионов долларов, что сделало его самым дорогим фильмом MGM со времен немого « Бен-Гура» 1925 года . [10]

Как и большинство шекспировских режиссеров, Кьюкор и его сценарист Тэлбот Дженнингс вырезали большую часть оригинального сценария: сыграли около 45% его. [11] Многие из этих сокращений распространены в театре, например, второе появление припева. [12] и комическая сцена Петра с музыкантами. [11] [13] Другие являются кинематографическими: они предназначены для замены слов действием или перестановки сцен, чтобы представить группы персонажей в более длинных повествовательных последовательностях. [11] Однако Дженнингс сохранил для юных влюбленных больше поэзии Шекспира, чем любой из его преемников на большом экране. [11] Несколько сцен интерполированы, в том числе три сцены с участием монаха Иоанна в Мантуе. [11] Напротив, роль монаха Лоренса (важного персонажа пьесы) значительно уменьшена. [14] Ряд сцен расширен как возможности для визуального зрелища, включая вступительную драку (на фоне религиозного шествия), свадьбу и похороны Джульетты. [11] Сцена вечеринки, [15] в хореографии Аньес де Милль включает Розалину ( невидимый персонаж в сценарии Шекспира), которая дает отпор Ромео. [11] Роль Питера расширена, и его играет Энди Девайн как малодушный хулиган. Он произносит строки, которые Шекспир дал другим слугам Капулетти, что делает его зачинщиком первой драки. [11] [16]

Кластеры изображений используются для определения центральных персонажей: Ромео впервые можно увидеть прислонившимся к разрушенному зданию в аркадной сцене вместе с пастухом, играющим на дудке, и его овчаркой; более оживленная Джульетта ассоциируется с формальным садом Капулетти с его декоративным прудом с рыбками. [7]

Ни критики, ни публика не отреагировали с энтузиазмом, хотя Роберт Осборн заявил, что фильм имел успех, когда он вел его телетрансляцию на Turner Classic Movies . Грэм Грин писал, что он «менее, чем когда-либо, убежден в том, что съемка Шекспира вообще имеет эстетическое оправдание ... эффект даже самых лучших сцен - отвлекать». [17] Кинозрители посчитали фильм слишком «артистичным», избегая, как и «Сна в летнюю ночь» Уорнера: это привело к тому, что Голливуд отказался от «Барда» более чем на десять лет. год назад [18] Тем не менее фильм получил четыре номинации на «Оскар» . [8] В последующих киноверсиях в главных ролях будут задействованы менее опытные, но более фотогеничные актеры. [7] Кьюкор, в интервью 1970 года, сказал о своем фильме: «Это одна картина, которую, если бы мне пришлось снимать заново, я бы знал, как. Я бы добавил в нее чеснок и Средиземноморье». [19]

Франко Дзеффирелли (1968)

[ редактировать ]
Оливия Хасси в роли Джульетты в сцене на балконе фильма Франко Дзеффирелли 1968 года «Ромео и Джульетта» .

Стивен Оргель описывает Франко Дзеффирелли года 1968 «Ромео и Джульетту» как «полную красивых молодых людей, а камера и пышные цвета позволяют максимально использовать их сексуальную энергию и красивую внешность». [6] Сара Мансон Дитс, имея в виду недавнюю оппозицию войне во Вьетнаме , говорит, что фильм был «особенно предназначен для привлечения контркультурной молодежи, поколения молодых людей, подобных Ромео и Джульетте, отчужденных от своих родителей, раздираемых конфликтом между их юношеский культ страсти и военные традиции старших». [20] Снимаясь во время « Британского вторжения », Дзеффирелли смог использовать английский актерский состав, чтобы привлечь внимание американской аудитории. [21] Дзеффирелли сказал о своем фильме:

Подростки в спектакле должны быть во многом похожи на современных детей... Они не хотят вмешиваться в ненависть и войны своих родителей. Ромео был чувствительным, наивным пацифистом, а Джульетта была сильной и мудрой для четырнадцатилетнего подростка. Именно поэтому я выбрал неопытных актеров. Я не жду выступления от Оливии или Ленни. Я хочу, чтобы они использовали свой собственный опыт, чтобы пролить свет на характеры Шекспира. [22]

По правде говоря, молодые исполнители главных ролей Дзеффирелли уже были опытными актерами: Леонард Уайтинг (тогда шестнадцатилетний) был самым молодым актером Национального театра и играл Ловкого Плута в «Оливере»! на сцене. Оливия Хасси (пятнадцать лет) четыре года училась в драматической школе Italia Conti и играла вместе с Ванессой Редгрейв в фильме «Расцвет мисс Джин Броди» в Вест-Энде . [23]

Дзеффирелли снял своего «Ромео и Джульетту» вскоре после завершения работы над фильмом 1967 года «Укрощение строптивой » и из своего опыта работы над этим проектом понял, что лучше не включать речи, которые излишни из-за его ярких образов. [24] Он сыграл около 35% сценария Шекспира, усилив внимание к двум центральным персонажам и сделав их более симпатичными, одновременно упростив их роли, чтобы сделать их менее сложными для его молодых героев. [25] Он выразительно сопоставляет помолвку Джульетты и Париса с распадающимся браком Капулетти. [25] Тем не менее, этот фильм часто отмечают своим интересом к жизни и любви: первый воплощен в «Меркуцио» Джона МакЭнери , второй — в Леонарда Уайтинга . «Ромео» [25] В отличие от версии Ренато Кастеллани 1954 года, Дзеффирелли подчеркнул положительные отношения Ромео с монахом, Бальтазаром и Меркуцио. То, как Меркуцио физически падает на Ромео после речи королевы Маб и снова после смертельного ранения, считается привнесением гомосексуального подтекста в общественное восприятие их отношений. [25]

Особую похвалу получила игра Дзеффирелли в сцене дуэли: [26] и его устройство позже принял на вооружение Баз Лурманн. Следуя финалу речи Бенволио: «В эти жаркие дни бурлит безумная кровь». [27] Дзеффирелли изображает сухую, гнетущую жару маленького городка, где (по словам Энтони Уэста) «люди стремятся убить друг друга, чтобы облегчить свое раздражение от того, что им нечем заняться». [28] Дуэль представлена ​​как вышедшая из-под контроля бравада: молодые люди травят друг друга, полудразня. Критик Роберт Хэтч описал Тибальта и Меркуцио как «пару местных военачальников, хвастающихся своей храбростью, шутя на трибунах, пытающихся одержать победу путем унижения и не вызывающих сильного впечатления о вкусе к убийству». [29] Эта сцена усиливает симпатию к Тибальту Майкла Йорка (часто играемому на сцене в роли кровожадного хулигана), заставляя его шокироваться и чувствовать себя виноватым из-за смертельной раны, которую он нанес. [30]

Как и большинство режиссеров пьесы, Дзеффирелли вырезал дуэль с Парисом, [31] что помогает сохранить симпатию Ромео к публике. [32]

Особая трудность для любого сценариста возникает ближе к концу четвертого акта, где пьеса Шекспира требует значительного сжатия, чтобы быть эффективной на большом экране, не создавая при этом впечатления «перехода к делу». [33] В версии Дзеффирелли резко сокращены возвращение Джульетты домой из кельи монаха, ее подчинение отцу и подготовка к свадьбе, а также обрывается сцена гробницы: Парис вообще не появляется, а Бенволио (в роли Бальтазара ) отсылают, но ему не угрожают. [34]

Фильм вызвал споры, включив в него обнаженную сцену брачной ночи. [35] а Оливии Хасси было всего пятнадцать. [36] «Тема любви» Нино Роты из фильма, в которой оригинальные тексты (взятые из нескольких пьес Шекспира) были заменены песней «A Time For Us», стала скромным хитом в международных чартах. [37]

Баз Лурманн (1996)

[ редактировать ]

Фильм австралийского режиссера База Лурмана «Ромео + Джульетта» 1996 года и сопровождающий его саундтрек успешно нацелены на « поколение MTV »: молодую аудиторию того же возраста, что и персонажи истории. [38] Действие фильма происходит в «грубом, жестоком и поверхностном обществе» Верона-Бич и Сикамор-Гроув, гораздо более мрачном, чем версия Дзеффирелли. [39] Визуальные условности фильма были (по словам Стивена Оргела) «в основном такими же, как в порнофильмах». [6] Лурманн изучил сильно сокращенный сценарий Дзеффирелли и сохранил язык Шекспира; тем не менее, он обновил обстановку, превратив бандитов Монтекки и Капулетти в современный город, похожий на Майами (хотя на самом деле снятый в Мехико и Веракрусе ). [40] Лурманн сказал о своем фильме:

Пьесы Шекспира тронули всех, от дворника до королевы Англии. Он был раздражительным, сексуальным, жестоким и интересным рассказчиком. Мы пытаемся сделать этот фильм буйным, сексуальным, жестоким и интересным, каким мог бы быть Шекспир, если бы он был режиссером. Мы не уклонились от столкновения низкой комедии с высокой трагедией, что является стилем пьесы, ибо именно низкая комедия позволяет охватить самые высокие эмоции трагедии. [41]

Лурманн был впечатлен стихами своего Ромео, Леонардо Ди Каприо , сказав, что «слова просто вылетали из его рта, как будто это был самый естественный язык из возможных». [42] Другие были менее любезны: Дэниел Розенталь комментирует, что «одноразовая, иногда неразборчивая подача Ди Каприо является для тех, кто не склонен некритически падать в обморок от его красоты, самым слабым звеном фильма». [43] Джульетту, шестнадцатилетнюю Клэр Дэйнс , хвалили за то, что она изображала не по годам уравновешенность и мудрость, а также как первую экранную Джульетту, чья речь звучала спонтанно. [44] Мириам Марголис ради смеха играла медсестру в роли пухлой латиноамериканки, вечно кричащей «Хули! Хулиет!» [43] Пит Постлетуэйт со своей татуировкой «Кельтский крест» отражает «очаровательную двусмысленность» монаха. [45] Пол Сорвино и Дайан Венора играют Капулетти в роли пьяного патриарха преступного мира и несчастной южной красавицы, несчастливо состоящей в браке и часто оскорбляющей друг друга. [46]

Устройство кадрирования изображает события пьесы в виде выпусков новостей и газетных заголовков. [47] Экшн-сцены в фильме напоминали фильмы Сэма Пекинпы и Джона Ву , а его персонажи носят дизайнерскую одежду и (по словам Дугласа Броуда) «коллекцию нижнего белья, достойную Мадонны». [48] Как Питер Трэверс прокомментировал в журнале Rolling Stone , намерение состояло в том, чтобы «сделать «Ромео и Джульетту» доступными для неуловимой аудитории поколения X, не оставляя при этом пьесу обессиленной и сломанной». [49] Некоторые аспекты модернизации были оценены как эффективные (например, диктор новостей, говорящий пролог, или замена монаха Иоанна курьерским сообщением, которое доставляется неправильно); другие были раскритикованы как нелепые: в том числе начальник полиции, изгнавший Ромео за уличное убийство, вместо того, чтобы отдать приказ о его аресте. [50] Лурман подчеркнул религиозные аспекты пьесы, окружив двух своих главных героев религиозными иконами и поставив финал в соборе. Эта финальная сцена была расценена некоторыми критиками как мастерский ход Лурмана: адаптация устройства, впервые использованного в реставрационной адаптации пьесы, [51] Джульетта начинает просыпаться до того, как Ромео принимает яд, но он не замечает ее движений, пока не сделает это, а затем умирает, осознавая, что она выжила. В сцене используются сокращения и очень крупные планы, чтобы создать напряжение, которого невозможно достичь в театре. [52] Мгновение спустя настроение портится, когда Джульетта вышибает себе мозги из пистолета. [53] Роль часов полностью исключена, что позволяет монаху Лоуренсу быть с Джульеттой и быть застигнутым врасплох ее внезапным самоубийством. [54]

Широкое использование в фильме треков популярных групп, в том числе Radiohead и The Cardigans (и особенно заметного дикого танца трансвестита Меркуцио под диско-гимн Young Hearts Run Free ) привело к созданию двух альбомов саундтреков, ставших хитами . [43]

Это начинание было встречено неоднозначными отзывами, включая решение Лурмана исключить примирение враждующих семей, тем самым подорвав первоначальный финал пьесы и ее урок о цене мира. [55] Тодд Маккарти в журнале Variety резюмировал: «Каким бы раздражающим и бойким это ни было, здесь, несомненно, есть сильное видение, проработанное во многих деталях». [56] Как и предыдущая версия Дзеффирелли, фильм База Лурмана побил рекорд самого кассового шекспировского фильма всех времен, собрав по всему миру 144 миллиона долларов. [57]

Другие выступления

[ редактировать ]

Киновед Дуглас Броуд утверждает, что «Ромео и Джульетта» — самая экранизируемая пьеса всех времен. [58] В эпоху немого кино его снял Жорж Мельес , вдохновивший Томаса Эдисона на создание бурлеска : оба фильма сейчас утеряны. В 1908 году компания Vitagraph выпустила сохранившуюся десятиминутную версию с участием Флоренс Лоуренс . [58] Джероламо Ло Савио снял амбициозную версию в Вероне для Film d'Arte Italiana . [59] Эдвин и Гертруда Танхаузеры создали впечатляющую версию в США. [60] В 1916 году «Метро» и «Фокс» выпустили версии пьесы в виде звездных транспортных средств: в первой фигурировали X. Бушмен в роли Ромео, а во второй Фрэнсис - Теда Бара (обычно известная своими «вампийскими» ролями) в роли невинной Джульетты. [60] Впервые пьеса была услышана в кино в «Голливудском ревю» 1929 года , в котором Джон Гилберт процитировал сцену на балконе с Нормой Ширер в роли Джульетты, которая позже сыграет ту же роль в художественной версии Джорджа Кьюкора. [60]

Ренато Кастеллани получил Гран-при Венецианского кинофестиваля за фильм 1954 года « Ромео и Джульетта» . [7] Его фильм содержит вставные сцены, призванные установить классовую систему и католицизм Вероны эпохи Возрождения, а также природу вражды. Некоторые изменения Кастеллани подверглись критике как неэффективные: вставочные диалоги часто банальны, а выступления принца переосмыслены как формальные слушания, что подрывает спонтанность защиты Бенволио поведения Ромео в сцене дуэли. [61] Основные вспомогательные роли значительно сокращены, в том числе роль медсестры; Меркуцио становится (по словам Даниэля Розенталя) «мельчайшей из камео», а брат Лоуренс «раздражающим колеблющимся». [62] хотя Полин Кель , которая любила фильм, назвала этого монаха Лоуренса «сияюще глупым человечком». [63] Наиболее заметные изменения Кастеллани касались характера Ромео: сокращение или удаление сцен с участием его родителей, Бенволио и Меркуцио, чтобы подчеркнуть изоляцию Ромео, а также вставка сцены прощания, в которой Монтегю холодно вытаскивает своего изгнанного сына из прощальных объятий леди Монтегю. [61] Еще одна критика со стороны киноведа Патрисии Татспо заключается в том, что реализм декораций, так тщательно установленный на протяжении всего фильма, «серьезно выходит за рамки, когда дело доходит до хранилища Капулетти». [61] Кастеллани использует конкурирующие визуальные образы по отношению к центральным персонажам: зловещие решетки (и их тени) контрастируют с частыми оптимистичными кадрами голубого неба. [38] Известный сценический Ромео Джон Гилгуд играл хор Кастеллани (и повторит эту роль в шекспировской версии BBC 1978 года). Лоуренс Харви в роли Ромео уже был опытным киноактером, которому вскоре предстояло сыграть роли, предназначенные для покойного Джеймса Дина в «Прогулке по дикой стороне» и «Лето и дым» . [64] Напротив, Сьюзан Шенталл в роли Джульетты была студенткой-секретарем, которую режиссер обнаружил в лондонском пабе и получила роль за ее «бледно-сладкую кожу и медово-светлые волосы». [65] Ей не удалось соответствовать требованиям роли, и она вышла замуж вскоре после съемок, так и не вернувшись к кино. [66] Другие роли также играли неопытные актеры: Меркуцио играл архитектор, Монтегю - гондольер из Венеции, а Принца - писатель. [67] Критики отреагировали на фильм как на произведение кино (особенно восхищались его визуальными эффектами в Италии, где он был снят), а не как на постановку пьесы Шекспира: Роберт Хэтч в «Нации» сказал: «Мы пришли посмотреть пьесу… возможно, нам не следует жаловаться на то, что нам показали роскошный рассказ о путешествии», а рецензент Time Кастеллани добавил, что « Ромео и Джульетта - прекрасная кинопоэма... К сожалению, это не поэма Шекспира!» [68]

В 1992 году Леон Гарфилд сократил спектакль до 25 минут для сериала S4C / Союзмультфильм «Шекспир: Мультфильмы» . Такое резкое сокращение неизбежно привело к тому, что сюжет стал ставиться выше персонажей, а эпизод «Ромео и Джульетта» был описан как «почти абсурдно безумный». Этот эпизод снял Ефим Гамбург с использованием cel-анимации . [69]

В PBS сериале Wishbone вышел в эфир четвертый эпизод «Рози, о! Рози, о!» в 1995 году с участием знаменитого джек-рассел-терьера в роли Ромео Монтегю в телевизионной постановке « Ромео и Джульетта» .

Адаптации

[ редактировать ]

Имя Ромео и Джульетты стало синонимом юной любви. Тони Ховард заключает, что «мы унаследовали от пьесы столько образов романтики, раздора поколений и социальной ненависти, что невозможно перечислить все ее кинематографические реинкарнации». [70] цитируя столь разрозненные произведения, как польский «Ромео и Джульетта» 1937 года , швейцарский «Деревенский Ромео и Джульетта » 1949 1941 года , французский «Любовники Вероны» года и чешский «Ромео, Джульетта и Тма» 1960 года . [71] В результате такой повсеместности любой фильм о юной любви и ее проблемах будет сравниваться с «Ромео и Джульеттой» , как это сделала Розанна Маккой в ​​1949 году и два Джеймса Дина фильма — «К востоку от рая» и «Бунтарь без причины » — в 1950-х годах. [72]

В 1960 году Питера Устинова была снята сценическая пародия на «Ромео и Джульетту» , «Романову и Джульетту», драматизирующую настоящую любовь, мешающую попыткам сверхдержав времен холодной войны контролировать вымышленное государство Конкордия. [71]

В 1980 году по мотивам истории Ромео и Джульетты был снят эпизод аниме «Астробой». Существовали две конкурирующие компании по производству автомобилей и роботов, и гонщик Робио влюбляется в Робиетту из конкурирующей компании. В конце концов, двое молодых влюбленных сталкиваются друг с другом, когда их отцы врезаются друг в друга, и после этого два соперника отказываются от борьбы, и Астро отмечает, что теперь Робио и Робиетта будут вместе навсегда.

Успех мюзикла 1957 года « Вестсайдская история» способствовал появлению Шекспира в современной популярной и молодежной культуре. [73] Книга была написана Артуром Лорансом , музыка Леонарда Бернштейна , слова Стивена Сондхейма и хореография Джерома Роббинса . [73] Получивший широкое признание и обладатель десяти «Оскаров» , фильм 1961 года, действие которого разворачивается среди нью-йоркских банд, не преследует цели реалистичного изображения культуры банд Нью-Йорка: во вступительной части вместо этого «Джетс» и «Акулы» обмениваются танцевальными шагами. ударов. [74] «Джетс» — банда белой молодежи, эквивалентная шекспировским «Монтегю»; «Акулы», эквивалентные Капулетти, — пуэрториканцы. [75] В отличие от Шекспира, который включал отношения между его молодыми возлюбленными и старшим поколением (родителями и заместителями родителей, такими как медсестра и монах Лоуренс), «Вестсайдская история» уделяет особое внимание молодежи, а Доку, газировщику, отводится лишь второстепенная роль. владелец магазина и полицейские Шранк и Крупке. [76] Тони (которого играет Ричард Беймер , поющий в дубляже Джимми Брайанта) — Ромео в пьесе, а Мария ( Натали Вуд , дублированная Марни Никсон ) — Джульетта. Вспыльчивый брат Марии Бернардо ( Джордж Чакирис ) совмещает роли лорда Капулетти и Тибальта. [76] Концовку фильма хвалили за то, что она достигла трагедии пьесы Шекспира без использования волшебных зелий или рокового неудачного выбора времени. [74]

В 1987 году Абель Феррара снял версию классической сказки о Ромео и Джульетте в «Китаянка независимом в стиле нео-нуар романтическом триллере » . Действие происходит в Манхэттене 1980-х годов , сюжет вращается вокруг интимных отношений, развивающихся между Тони, мальчиком-подростком из Маленькой Италии , и Тай, девочкой-подростком из Чайнатауна , в то время как оба их старших брата оказываются вовлеченными в ожесточенную войну банд друг против друга. Он также имеет некоторое сходство с мюзиклом 1957 года « Вестсайдская история» , который также представляет собой адаптацию «Ромео и Джульетты» , действие которого происходит среди конкурирующих этнических банд на Манхэттене, и в котором также присутствует главный герой-мужчина по имени Тони. [77]

В 1996 году Troma Studios и режиссер Ллойд Кауфман сняли « Тромео и Джульетту» , трансгрессивную «трэш / панк» адаптацию пьесы, действие которой происходит на современном Манхэттене , с участием Лемми (из Motorhead ) в качестве припева. под лозунгом «Пирсинг. Странный секс. Расчленение. То, что сделало Шекспира великим». Премьера фильма «Тромео и Джульетта» Премьера фильма состоялась на Каннском кинофестивале 1997 года , а затем он получил несколько наград на фестивалях независимых фильмов ужасов и фэнтези. [78] Несмотря на положительные отзывы The New York Times , USA Today , Entertainment Weekly и Variety , [79] [80] [81] Исследователь Шекспира Дэниел Розенталь охарактеризовал Тромео как « надир экранного Шекспира», назвав его «утомительным, ужасно разыгранным праздником увечий и эротического секса». [82]

Сингапурский фильм Чи-Конга 2000 года « Война с курицей и рисом » ( Цзиюань Цяохэ ) адаптирует «Ромео и Джульетту» как низкопробную романтическую комедию, действие которой происходит на фоне соперничества между двумя соседними рисовыми ларьками. [83] Главные персонажи (Фенсон Пьер Пнг и Одри Лам Мэй Йи ) играют Ромео и Джульетту в постановке по пьесе Шекспира, поставленной на автостоянке, которую их семьям удается разрушить из-за соперничества. Комическое настроение подкрепляют веселые песни Тани Чуа . [84] Фильм получил премию Discovery Award на Международном кинофестивале в Торонто в 2001 году . [85]

Марка Левина 2001 года, « Бруклинский Вавилон» В фильме действие которого происходит в Краун-Хайтс показывает , Тарик Троттер из The Roots , как две основные фракции общины, Вест-Индии растафарианцы и еврейская община Любавичей, вступают в конфликт.

В 2005 году «Ромео и Джульетта» стала громкой шестиминутной рекламной кампанией H&M под руководством Дэвида Лашапеля с участием Тамиры Грей в роли Джульетты и Гаса Карра в роли Ромео на музыкальном фоне в исполнении Мэри Дж. Блайдж . [86] Спектакль также использовался для рекламы мятных конфет Polo и Rolo . [87] В 2006 году Нейт Паркер дебютировал в главной мужской роли в фильме «Рим и драгоценность» , хип-хоп- версии «Ромео и Джульетты» . [88]

В аниме « Василиск» 2005 года история о двух соперничающих кланах ниндзя, сражающихся друг с другом, но один из их членов любит друг друга, похожа на историю Ромео и Джульетты.

Аниме «Ромео х Джульетта» 2007 года представляет собой фэнтезийный пересказ знаменитой пьесы. В нем семья Джульетты была правителем плавучего островного государства под названием Нео Верона, прежде чем была убита Монтекки, заставив ее спрятаться в театральной труппе, принадлежащей вымышленной версии Уильяма Шекспира.

Пьеса также послужила вдохновением для создания двух крупных Болливуда романтических драм Мансура Хана ( : «Каямат Се Каямат Так» 1988) с Аамиром Кханом и Джухи Чавла в главных ролях и Лилы Бхансали » Санджая «Рам-Лила (2013) с Ранвиром Сингхом и Дипикой Падукон в главных ролях .

Танна (2015), изображение истории, похожей на Ромео и Джульетту, основанной на реальном брачном споре, [89] расположен на острове Танна в Вануату. [90]

Телесериал 2017 года «Все еще несчастные» включает короткие сцены, основанные на оригинальной пьесе, но в основном фокусируется на семьях после смерти двух главных героев. Испанский сериал La que se avecina пародировал сюрреалистическую историю Ромео и Джульетты в восьмой серии восьмого сезона. [91] [92] Антонио Пагудо сыграл Ромео, а Кристина Кастаньо сыграла Джульетту. [93]

По пьесе также был снят экспериментальный независимый фильм R#J , в котором история представлена ​​посредством текстовых сообщений, фотографий и видео на мобильных телефонах и публикаций в социальных сетях. Премьера фильма состоялась на кинофестивале «Сандэнс- 2021». 30 января 2021 года [94]

В 2023 году спектакль был адаптирован бразильским телеканалом SBT под названием A Infância de Romeu e Julieta («Детство Ромео и Джульетты») в формате теленовеллы , ориентированной на детей, представляющей модернизированную версию, в которой Ромео играет афро- Бразильский актер. [95]

В предстоящем аниме-телесериале, основанном на одноименной манге, под названием Kishuku Gakkō no Juliet («Джульетта из школы-интерната»), главные персонажи представлены в обстановке современной японской средней школы. [96]

Фильмы с перформансами или композициями

[ редактировать ]

Другой способ, которым кинематографисты и авторы используют шекспировские тексты, — это показать персонажей, которые являются актерами, исполняющими эти тексты, в рамках более широкой нешекспировской истории. «Гамлет» и «Ромео и Джульетта» — две пьесы, которые чаще всего использовались в этом смысле. [97] Обычно рассказ Шекспира имеет некоторую параллель или резонанс с основным сюжетом. Фильмы с участием персонажей, исполняющих сцены из «Ромео и Джульетты», включают киноверсии « Чарльза Диккенса » Николаса Никльби 1912 и 1982 годов , « Вяленая ветчина» (1927), «Драма люкс» (1927), «Бродвейская лихорадка » (1928), «Любовники Вероны» (1949), Марджори Морнингстар (1958), «Продолжай, учитель» (1959), «Шекспир Уоллах» (1965) и, что особенно важно, «Влюбленный Шекспир» (1998). [98]

В фильме 1941 года « Товарищи по играм» лидер оркестра Кей Кайсер и шекспировский актер Джон Бэрримор играют самих себя в сюжете, в котором Кайсер продюсирует адаптацию с участием «свинг-музыканта Ромео Смита и оперной певицы Джульетты Джонс, а отец Джульетты, поклонник классической музыки, является препятствием для их романтика». [99]

В фильме Андре Кайятта « Любители Вероны» (Франция, 1949) изображена Джорджия ( Анук Эме встречает своего Ромео в рабочем Анджело ( Серж Реджани ), дочь приходящей в упадок семьи Маглиа (примерно эквивалент шекспировских Капулетти), которая во время работы ). в качестве дублеров актеров, играющих Ромео и Джульетту в фильме по пьесе. [100] Фильм представляет собой мелодраматическую переработку истории Ромео и Джульетты, сосредоточенную на красоте и страсти главных героев и заканчивающуюся их трагической смертью. [101]

Идея инсценировать пьесу Шекспира «Ромео и Джульетта» использовалась несколько раз. В странном фильме категории B 1944 года « Время летит» рассказывается о комедийном дуэте Сьюзи и Билле Бартонах, которые, путешествуя во времени, встречают Шекспира, который пытается найти слова для своей сцены на балконе, которую Сьюзи ( Эвелин Далл ) снабжает по памяти, в то время как Билл прерывает его шутками. [102] [103] В фильме Джона Мэддена « 1998 года Влюбленный Шекспир» изображен процесс сочинения Шекспиром «Ромео и Джульетты» на фоне его собственного обреченного любовного романа. Сценаристы Марк Норман и Том Стоппард использовали еще одну банальность фильмов, связанных с Шекспиром, которую ученый Тони Ховард описывает как сюжет «игра Шекспира - это путь к самореализации». [104] По его словам, «разнородная команда деятелей елизаветинского театра трансформируется и объединяется в процессе создания «Ромео и Джульетты ». [104] Кульминацией фильма является Джуди Денч в исполнении заявление Элизабет I , что пьеса Шекспира «может показать нам саму истину и природу любви». [105]

Экранные выступления

[ редактировать ]

Полный список см. в разделе «Ромео и Джульетта» (фильмы) .

Фильмы/книги, вдохновленные пьесой

[ редактировать ]

Значительные параллели

[ редактировать ]
  • В «Театре крови» показан шекспировский актер, который поэтически мстит критикам, отказавшим ему в признании, включая сцену фехтования, вдохновленную «Ромео и Джульеттой».
  • «Влюбленный Шекспир» драматизирует написание и первое исполнение «Ромео и Джульетты».
  • В «Короле льве II: Гордость Симбы» дочь Симбы, Киара, находится в запретном романе с приемным сыном Шрама, Кову.
  • По китайской легенде «Любовники-бабочки » в 2004 году был снят мультфильм, рассказывающий сюжетную линию « Ромео и Джульетты» .
  • Зомби-романтическая комедия « Теплые тела Исаака Мэриона 2010 года, » (2013) и роман на котором он основан, проводят многочисленные параллели с «Ромео и Джульеттой» , исходя из имен, отношений и профессий персонажей [R(omeo), Julie(ette), М(Аркус/Меркуцио), Перри (Пэрис) и Нора (медсестра)], к сцене на балконе, к смертельной вражде, которая в конечном итоге исцеляется угрозой жизням несчастных влюбленных.

Все ссылки на Ромео и Джульетту , если не указано иное, взяты из Гиббонса, Брайана Ромео и Джульетты Ардена Шекспира второй серии (Лондон, Метуэн, 1980, ISBN   0-416-17850-2 ). В соответствии с системой ссылок, в которой используются римские цифры, II.ii.33 означает акт 2, сцену 2, строку 33. Ноль вместо номера сцены относится к прологу к любому из первых двух актов.

  1. ^ Оргел, Стивен «Иллюстрированный Шекспир» в книге Шонесси, Роберт (редактор) «Кембриджский спутник Шекспира и популярной культуры» (Cambridge University Press, 2007, ISBN   978-0-521-60580-9 ) стр.91
  2. ^ Броуд, Дуглас «Шекспир в кино: от эпохи немого кино до наших дней» (2001, бульвар Беркли, Нью-Йорк, ISBN   0-425-18176-6 ) стр.43
  3. ^ Тальберг, Ирвинг - цитируется Броде, стр.44.
  4. ^ Jump up to: а б с Броде, стр.44
  5. ^ Татспо, Патрисия «Трагедия любви в кино» в Джексоне, Рассел «Кембриджский компаньон Шекспира в кино» (Cambridge University Press, 2000, ISBN   0-521-63975-1 ) стр.137
  6. ^ Jump up to: а б с Орган, стр.91
  7. ^ Jump up to: а б с д Татспо, стр.138.
  8. ^ Jump up to: а б Татспо, стр.136
  9. ^ Броде, стр.47
  10. ^ Броде, стр.45
  11. ^ Jump up to: а б с д и ж г час Татспо, стр.137
  12. ^ Ромео и Джульетта II.0.1-14
  13. ^ Ромео и Джульетта IV.т.96-141
  14. ^ Броде, стр.46
  15. ^ Ромео и Джульетта IV.
  16. ^ Ромео и Джульетта II
  17. ^ Джорджа Кьюкора 1936 года Грин, Грэм рецензирует «Ромео и Джульетту» в журнале «Зритель» . Извлечено из книги Грина, Грэма и Тейлора, Джона Рассела (ред.) «Купол удовольствий. Сборник кинокритиков 1935–40» (Оксфорд, 1980), цитируется Джексоном, Расселом «От сценария к сценарию» в книге Джексон, Рассел (ред. .) «Кембриджский компаньон Шекспира в кино (15–34), стр. 21.
  18. ^ Броде, стр.48
  19. ^ Татспо, стр.136, со ссылкой на Джорджа Кьюкора. Более полная версия цитаты, используемой здесь, появляется в книге Розенталя Дэниела «BFI Screen Guides: 100 Shakespeare Films» (Британский институт кино, Лондон, 2007, ISBN   978-1-84457-170-3 ), стр. 209 (Обратите внимание, что эти источники расходятся в дате этого интервью: Розенталь говорит, что это 1971 год.)
  20. ^ Дитс, Сара Мансон (1983), «Ромео и Джульетта Дзеффирелли; Шекспир для шестидесятых», популярной культуры , 6:62 Исследования в области , цитируется Татспо, стр. 140
  21. ^ Броде, с. 51
  22. ^ Франко Дзеффирелли, цитируется Броде, стр. 51.
  23. ^ Броде, стр. 51–2; Розенталь, с. 218.
  24. ^ Броде, с. 52
  25. ^ Jump up to: а б с д Татспо, с. 141
  26. ^ Например, Энтони Уэст из Vogue и Молли Пантер-Даунс из The New Yorker , цитируется Бродом, стр. 52–53.
  27. ^ Ромео и Джульетта III.i.1–4.
  28. Энтони Уэст в Vogue , цитируется Броде, стр.53.
  29. Роберт Хэтч в The Nation , цитируется Бродом, стр.53.
  30. ^ Броде, стр.53
  31. ^ Ромео и Джульетта V.iii.49-73
  32. ^ Броде, стр. 54–55.
  33. ^ Джексон, Рассел «От сценария пьесы к сценарию» в книге Джексона, Рассел «Кембриджский компаньон Шекспира в кино» (Cambridge University Press, 2000, ISBN   0-521-63975-1 ) стр.30
  34. ^ Джексон, стр.30
  35. ^ Ромео и Джульетта III.v
  36. ^ Розенталь, стр.220.
  37. ^ Бюлер, Стивен М. «Музыкальные Шекспиры» в книге Шонесси, Роберт (ред.) «Кембриджский спутник Шекспира и популярной культуры» (Cambridge University Press, 2007, ISBN   978-0-521-60580-9 ) стр.156-7
  38. ^ Jump up to: а б Татспо, стр.140
  39. ^ Татспо, стр.142.
  40. ^ Броде, стр. 55–6.
  41. ^ Лурманн, Баз «Записка База Лурмана» в книге Шекспира, Уильям, Лурманн, Баз, Пирс, Крейг и Беттенбендер, Джон Современный фильм - Классическая пьеса - Ромео и Джульетта (Bantam Doubleday Dell, Нью-Йорк, 1996, ISBN   0-440-22712-7 ), без номера страницы.
  42. ^ Лурманн
  43. ^ Jump up to: а б с Розенталь, стр.224
  44. ^ Лурманн; Розенталь, стр.224
  45. ^ Розенталь, стр.224; Броде, стр.57
  46. ^ Броде, стр.57
  47. ^ Татспо, стр.143.
  48. ^ Броде, стр.56
  49. Обзор Питера Трэверса в журнале Rolling Stone , цитируется Бродом, стр.56.
  50. ^ Броде, стр. 56–7.
  51. В частности, это взято из Томаса Отвея адаптации , действие которой происходит в Древнем Риме: «История и падение Гая Мариуса».
  52. ^ Броде, стр. 57–8.
  53. ^ Броде, стр.58
  54. ^ Джексон, стр.31
  55. Даулинг, Кристальный деформированный хаос красивой формы: «Ромео + Джульетта» База Лурмана, доступ 23 марта 2008 г.
  56. ^ Маккарти, обзор Тодда в журнале Variety , цитируется Бродом, стр.58.
  57. ^ Розенталь, стр.225.
  58. ^ Jump up to: а б Броде, стр.42
  59. ^ Броде, стр. 42–43.
  60. ^ Jump up to: а б с Броде, стр.43
  61. ^ Jump up to: а б с Татспо, стр.139
  62. ^ Розенталь, стр. 213–4.
  63. ^ «Полина Кель» . Geocities.ws . Проверено 4 мая 2022 г.
  64. ^ Броде, стр. 48–9.
  65. Броде, стр.51, цитирует Ренато Кастеллани.
  66. ^ Броде, стр.51, Розенталь, стр.213
  67. ^ Розенталь, стр.214.
  68. ^ Броде, стр. 50–1.
  69. ^ Розенталь, стр. 280–281.
  70. ^ Ховард, Тони (2007), «Кинематографические ответвления Шекспира», в Шонесси, Роберт (редактор), Кембриджский спутник Шекспира и популярной культуры , Cambridge University Press, стр. 297, ISBN  978-0-521-60580-9
  71. ^ Jump up to: а б Ховард, с. 297.
  72. ^ Броде, стр. 100-1. 58–9
  73. ^ Jump up to: а б Бюлер, с. 154
  74. ^ Jump up to: а б Розенталь, стр. 216–7.
  75. ^ Розенталь, стр. 215–6.
  76. ^ Jump up to: а б Розенталь, с. 216.
  77. ^ Делла Гатта, Карла (2023). Латинские Шекспиры: постановка внутрикультурного театра США . Анн-Арбор: Издательство Мичиганского университета. п. 52. ИСБН  978-0-472-05577-7 .
  78. ^ Янг, Дебора. «Тромео торжествует в Риме» Варьете . 23 июня 1997 г.
  79. ^ Холден, Стивен. Рецензия на фильм «Тромео и Джульетта» . Нью-Йорк Таймс . 28 февраля 1997 г.
  80. ^ Редакционные обзоры «Тромео и Джульетты» Amazon.com . Проверено 24 ноября 2009 г.
  81. ^ Тейлор, младший «Тромео и Джульетта» Entertainment Weekly . 6 июня 1997 г.
  82. ^ Розенталь, стр.221.
  83. ^ Розенталь, стр.229.
  84. ^ Розенталь, стр. 229–30.
  85. ^ Розенталь, стр.230.
  86. ^ Бернетт, Марк Торнтон и Рэй, Введение Рамоны в Бернетта, Марк Торнтон и Рэй, Рамона (ред.) Показ Шекспира в XXI веке (Edinburgh University Press, Эдинбург, 2006, ISBN   978-0-7486-2351-8 ), стр. 2–7. Этот источник дает ссылку www.hm.com/uk, на которой больше нет игровой версии короткометражного фильма. Изображение можно увидеть здесь [1]
  87. ^ МакКернан, стр.20
  88. ^ Кер, Дэйв (5 сентября 2008 г.). «Ноябрьские выпуски» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 17 декабря 2008 г.
  89. ^ «Австралия выбирает «Танну» в качестве претендента на премию «Оскар» на иностранном языке» . СБС . 23 августа 2016 года . Проверено 23 августа 2016 г.
  90. ^ Ламонт Линдстром (04 ноября 2015 г.). «Отмеченный наградами фильм «Танна» рассказывает о Ромео и Джульетте в южной части Тихого океана» . Theconversation.com . Проверено 4 мая 2022 г.
  91. ^ «Самая болезненная история Ромео и Джульетты» . Телечинко (на испанском языке). Медиасет Испания . 2 декабря 2014 года . Проверено 5 февраля 2019 г.
  92. ^ « Приговор, нападение на Шекспира и тигрица взаперти » . Телечинко (на испанском языке). Медиасет Испания . 2 декабря 2014 года . Проверено 5 февраля 2019 г.
  93. ^ «Хави и Джудит в роли Ромео и Джульетты» . Телечинко (на испанском языке). Медиасет Испания . 2 декабря 2014 года . Проверено 5 февраля 2019 г.
  94. ^ «Сандэнс – ФПГ» . Сандэнс . Проверено 18 января 2021 г.
  95. ^ « Детство Ромео и Джульетты»: в мыльной опере SBT есть сердцеед Глобо и важное решение относительно пары» . www.purepeople.com.br (на бразильском португальском языке) . Проверено 28 декабря 2022 г.
  96. ^ «Романтическая комедия «Школа Джульетты Кишуку Гакко» становится телевизионным аниме» . Сеть новостей аниме . 14 марта 2018 года . Проверено 1 мая 2018 г.
  97. ^ МакКернан, Люк и Террис, Олуэн (ред.) «Ходячие тени: Шекспир в Национальном архиве кино и телевидения» (Британский институт кино, 1994, ISBN   0-85170-486-7 ) перечислите 45 случаев использования Гамлета, не считая фильмов самой пьесы, на стр. 45–66. Они перечисляют 39 таких примеров для «Ромео и Джульетты» на стр. 141–156. Следующим по значению является Отелло с 23 экземплярами на стр. 119–131.
  98. ^ МакКернан и Террис, стр. 141–156.
  99. ^ Сандерс, Джули «Шекспир и музыка: загробная жизнь и заимствования» (Polity Press, 2007, ISBN   978-0-7456-3297-1 ) стр.24
  100. ^ Розенталь, стр.211.
  101. ^ Розенталь, стр. 211–2.
  102. ^ Ланье, Дуглас «Шекспир: миф и биографическая фантастика » в книге Шонесси, Роберт (ред.) «Кембриджский спутник Шекспира и популярной культуры» (Cambridge University Press, 2007, ISBN   978-0-521-60580-9 ) стр.96
  103. ^ МакКернан и Террис, стр.146.
  104. ^ Jump up to: а б Говард, стр.310.
  105. ^ Ховард, стр.310; Розенталь, стр.228

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  • Бьюкенен, Джудит. Шекспир в кино (Харлоу: Лонгман-Пирсон, 2005), стр. 230–236 (о Лурмане).
  • Бьюкенен, Джудит. Шекспир о немом кино: превосходный тупой дискурс (Кембридж: Cambridge University Press, 2009), стр. 201–216 (о немых американских о Ромео и Джульетте ). фильмах
  • Мартин, Дженнифер Л. «Колготки против татуировок: кинематографические интерпретации« Ромео и Джульетты »». Английский журнал. 92.1 Шекспир для нового века (сентябрь 2002 г.), стр. 41–46. дои : 10.2307/821945 .
  • Леманн, Кортни. «Строго Шекспир? Мертвые письма, призрачные отцы и культурная патология авторства в произведении База Лурмана «Ромео + Джульетта» Уильяма Шекспира». Шекспир Ежеквартально . 52.2 (лето 2001 г.), стр. 189–221.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: f0d6859a2049676a15bfb3fb1b66219e__1720829520
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/f0/9e/f0d6859a2049676a15bfb3fb1b66219e.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Romeo and Juliet on screen - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)