Ложная буря
«Мнимая буря, или Зачарованный замок» — Реставрации пьеса эпохи , пародия на Томаса Даффета ; Премьера состоялась в 1674 году, а впервые он был напечатан в 1675 году книготорговцем Уильямом Кейдманом. Создавая свой фарс , целью Даффе была не знаменитая пьеса Шекспира , а ее адаптация, написанная Джоном Драйденом и сэром Уильямом Дэвенантом в 1660-х годах. [1] [2] [3] По словам критика Майкла Уэста: «Существуют частые морские метафоры, и «больше шума и ужаса, чем буря в море»…». [4]
Фон
[ редактировать ]Первый Королевский театр, Друри-Лейн, сгорел 25 января 1672 года. Его обитатель, Королевская компания , внезапно столкнулся с серьезной проблемой и большим невыгодным положением по сравнению с конкурирующей компанией Герцога . Одним из способов, которым труппа короля отреагировала на сложившуюся ситуацию, была постановка пародий на популярные успехи своих соперников. Одним из таких успехов была «Буря, или Зачарованный остров» , адаптация Драйдена-Дэвенанта, которая впервые была поставлена в 1667 году. В 1674 году это произведение было смонтировано в новой музыкальной или «оперной» версии, подготовленной Томасом Шедвеллом . Даффе, мелкий драматург и автор песен, выпустил свой пасквиль до конца того же года; Премьера «Имитационной бури», вероятно, состоялась 19 ноября 1674 года. «Замысел этой пьесы заключался в том, чтобы привлечь город к театру герцога, который в течение значительного времени часто посещал эту замечательную возрожденную комедию под названием «Буря ». [5]
Сюжет
[ редактировать ]Даффета Действие «Мнимой бури» происходит не в каком-то экзотическом месте, а в безопасном Лондоне, знакомом его аудитории, особенно низам современного лондонского общества. Буря, открывающая пьесу, как в версии Шекспира, так и в версии Драйдена-Дэвенанта, заменена у Даффета бунтом в борделе. Мать Стефания, сводница, возглавляет свою группу сутенеров, проституток и аристократических клиентов в отважной, но тщетной попытке отразить нападение городских учеников. [О давнем конфликте между лондонскими подмастерьями и работниками секс-торговли см.: Член Голландской лиги .] Местная стража увозит всех участников в тюрьму Брайдуэлл («заколдованный замок»); там тюремщик Просперо Уифф показывает, что набег на бордель был вдохновлен его неземным духом Ариэлем, карманником.
Пародия продолжает искажать романы двух дочерей Просперо (в адаптации Драйдена и Давенанта их зовут Доринда и Миранда). Драйден и Давенант лишили Миранду и Доринду знания о противоположном поле; «Доринда и Миранда» Даффе очень хорошо знакомы мужчинам, но их сбивает с толку понятие «муж»:
- Доринда: Муж, что это?
- Миранда: Почему это похоже на мужчину (насколько я знаю) с парой огромных рогов на голове, а мой отец сказал, что он создан для женщин, посмотри.
- Доринда: Что, нам надо ехать к воде, сестра?
- Миранда: Нет, нет, он должен быть нашим рабом и давать нам золотые одежды, молитесь, чтобы другие мужчины могли спать с нами цивилизованно, а затем он должен стать отцом наших детей и содержать их.
- Доринда: А когда мы настолько стары и уродливы, что никто больше не будет лежать с нами, должно ли оно само лежать с нами?
- Миранда: Да, так и должно быть, сестра.
Попутно Дюффе высмеивает музыкальную адаптацию Давенанта « Макбета» , поставленную в 1664 году, но впервые напечатанную в 1674 году. [6] Давенента (Даффе также высмеивает «Макбета» в своем эпилоге к бурлеску на Элканы Сеттла » «Императрицу Марокко , еще одно произведение 1674 года.) У герцога Мантуанского есть сын, который является членом Религиозного общества друзей , сатирически названный «Квакеро». ." Спектакль широк по своему охвату и затрагивает «пьянство, насилие, нанесение увечий, каннибализм; сутенерство, проституцию, прелюбодеяние, инцест; лицемерие, трусость, пытки, казни; мочу, паразитов, венерические заболевания; смерть". [7]
Последний акт пьесы Даффета представляет собой пародию на песню Ариэль «Где сосет пчела, там сосу я» из финальной сцены «Бури» . Версия Даффета звучит так: «Где хороший эль, там отстой». Пародийную версию исполнила Бетти Макерел, продавщица апельсинов, которую подняли на сцену.
«Мнимая буря», возможно, была возрождена в 1682 году. [8]
Современная версия
[ редактировать ]Современная адаптация «Мнимой бури» была поставлена Шекспиром Санта-Крузом в 2007 году. [9]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Рональд Юджин ДиЛоренцо, редактор, Три бурлесковых пьесы Томаса Даффетта , Айова-Сити, University of Iowa Press, 1972.
- ^ Джордж Роберт Гаффи, редактор, После бури , Мемориальная библиотека Уильяма Эндрюса Кларка, Калифорнийский университет, 1969.
- ^ Томаса Даффета Марианна Шлык, «Применение театрального абразива: постановка «Имитируемой бури» в «простом построенном доме» Королевской компании», Гуманитарный журнал Сунь Ятсена , зима 2005 г., стр. 21–46.
- ^ Драйдена Майкл Уэст, « Мак Флекно и пример бурлесковых драм Даффета», Исследования по английской литературе, 1500–1900 , Том. 18 № 3 (лето 1978 г.), стр. 457–64; см. стр. 459.
- ^ Джерард Лангбейн , Отчет об английских драматических поэтах , Лондон, 1691; стр. 177–8.
- ^ Фредерик Джеймс Фернивалл , Около 300 свежих намеков на Шекспира с 1594 по 1694 год нашей эры , Лондон, Новое общество Шекспира / Н. Трюбнер, 1886 г.; стр. 242–5.
- ^ Барбара А. Мюррей, Реставрация Шекспира , Тинек, Нью-Джерси, издательство Fairleigh Dickinson University Press, 2001; стр. 95–8; см. стр. 96.
- ^ Мюррей, с. 95.
- ^ «Сценическое шоу «Мнимая буря» . Проверено 29 сентября 2008 г.