Три песни Шекспира
Три песни Шекспира | |
---|---|
Ральф Воган Уильямс , постановка текста Уильяма Шекспира | |
![]() Партитура к «Трём песням Шекспира» | |
Другое имя | Полная глубина пять ; Покрытые облаками башни ; Над холмом, над Дейлом |
Период | Классическая музыка 20 века |
Жанр | Классическая партия песни |
Язык | Ранний современный английский |
Составленный | Июнь 1951 г. |
Издатель | Издательство Оксфордского университета |
Продолжительность | около 7 минут |
Вокал | SATB а капелла хор |
Премьера | |
Дата | 23 июня 1951 г. |
Расположение | Королевский фестивальный зал , Лондон, Великобритания |
Дирижер | Сесил Армстронг Гиббс |
«Три песни Шекспира» — это произведение классической хоровой музыки , написанное для а капелла хора SATB . Она была написана в 1951 году -классиком британским композитором Ральфом Воаном Уильямсом . Произведение состоит из трех коротких пьес, представляющих собой тексты двух пьес английского драматурга Уильяма Шекспира . Его публикует издательство Oxford University Press .
Состав и первое исполнение
[ редактировать ]
В 1951 году Британская федерация музыкальных фестивалей (президентом которой был Воан Уильямс) провела свой ежегодный Национальный конкурсный фестиваль во время Фестиваля Британии . Фестиваль включал в себя хоровой конкурс, в котором хоры со всего Соединенного Королевства продемонстрировали свои технические способности, исполняя пробные произведения. Помощник композитора Воана Уильямса Сесил Армстронг Гиббс пытался убедить его написать новую пробную пьесу. Воан Уильямс поначалу сопротивлялся и считал, что хорам следует исполнять устоявшиеся пробные произведения, а не вводить новую композицию. [1] Разочарованный тем, что Воан Уильямс, очевидно, не ответил на его письмо, Армстронг Гиббс, похоже, отказался от этой идеи:
Вскоре после этого я заболел и лежал в постели, когда мне принесли толстый конверт с Доркинга почтовым штемпелем . Внутри был МС. ( рукопись ) Трех песен Шекспира, посвященных мне, и самая краткая заметка, которая гласила: «Дорогой Армстронг. Вот три постановки Шекспира. Делайте с ними что хотите… Всегда ваш RVW»
— Сесил Армстронг Гиббс [1]
Премьера песен состоялась в Королевском фестивальном зале 23 июня 1951 года под управлением Армстронга Гиббса.
Гармоничный стиль
[ редактировать ]Стилистические сравнения проводились с Шестой симфонией Воана Уильямса , написанной всего четырьмя годами ранее, особенно со второй песней, The Cloud-Capp'd Towers . Хотя опубликованная версия начинается в тональности фа ♯ минор композитора , оригинальная голография была в ми миноре , что также является тональностью Шестой симфонии. Сдвиг между ми минор и ми ♭ минор трезвучиями , слышимый в словах «растворится», сравнивают с завершением эпилогической части симфонии. [2] Сам Воан Уильямс позже предположил, что смысл последней части симфонии можно резюмировать в строках из «Бури» : «Мы такие вещи / Как рождаются сны; и наша маленькая жизнь / Округлена сном». [3]
Тексты
[ редактировать ]Текст каждой песни взят из пьес Уильяма Шекспира:
Полная глубина пять
[ редактировать ]постановку песни Ариэль Фердинанду Первая песня представляет собой из «Бури» . Речь идет об отце Фердинанда — Алонсо, короле Неаполя, который предположительно утонул в результате кораблекрушения и чье тело претерпевает магическую трансформацию в глубинах океана. [4] Дух Ариэль поет эту песню принцу Неаполя. Принц Фердинанд ошибочно думает, что его отец утонул в океане. [5]
«Буря» , действие 1, сцена 2:
На полную сажень лежит твой отец,
Из его костей сделаны кораллы;
Это жемчужины, которые были его глазами:
Ничего из того, что не увядает,
Но претерпевает кардинальные перемены
Во что-то богатое и странное.
Морские нимфы ежечасно звонят ему на похороны:
Дин-дон.
Слушай! теперь я их слышу, – звоночек дин-дон.
Покрытые облаками башни
[ редактировать ]Во второй песне также используются строки из «Бури» , сказанные колдуном Просперо в заключение маскарада на свадьбе его дочери Миранды и принца Фердинанда. Все персонажи, как объявляет Просперо, исчезнут, и эта пьеса внутри пьесы сама по себе становится метафорой быстротечности реальной жизни: земной шар символизирует и мир, и театр «Глобус» в Лондоне. [6]
«Буря» , акт IV, сцена 1.
Башни, покрытые облаками, великолепные дворцы,
Торжественные храмы, сам великий земной шар,
Да, все, что оно унаследовало, исчезнет,
И, как будто это иллюзорное зрелище исчезло,
Не оставляйте после себя стойку: мы такие вещи
Поскольку мечты воплощаются в жизнь, и наша маленькая жизнь
Округлен сном.
Над холмом, над Дейлом
[ редактировать ]Текст из «Сна в летнюю ночь» лег в основу третьей песни «Песня феи Паку ». Яростно ритмичный стих напоминает мифологию Титании , Королевы Фей . [7]
Сон в летнюю ночь , действие 2, сцена 1.
За холмом, над долиной,
Крепкий куст, основательный шиповник,
Над парком, над бледным,
Тщательное наводнение, тщательный пожар
Я брожу повсюду.
Быстрее, чем сфера Луны;
И я служу королеве фей,
Чтобы оросить свои глаза зеленью.
Первоцветы высоки для ее пенсионеров;
В их золотых мундирах видишь пятна;
Это рубины, милости фей,
В этих веснушках живет своя прелесть:
Мне надо пойти поискать здесь капель росы,
И повесьте жемчужину в ухо каждому первоцвету.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б Кеннеди, Майкл; Ральф Воган Уильямс (1992). Работы Ральфа Воана Уильямса . Издательство Оксфордского университета. стр. 316–7. ISBN 0-19-816330-4 .
- ^ Байрон Адамс, Робин Уэллс (2003). «Этапы переработки Шестой симфонии». Очерки Воана Уильямса . Издательство Эшгейт. стр. 13–14. ISBN 1-85928-387-Х .
- ^ Воан Уильямс, Урсула (1964). «XIII». RVW Биография Ральфа Воана Уильямса . Издательство Оксфордского университета. п. 283. ИСБН 0-19-282082-6 .
- ^ Шверин-Хай, Фридрике Фон (2004). Шекспир, Прием и перевод: Германия и Япония . Академик Блумсбери. п. 209. ИСБН 9780826474766 . Проверено 19 февраля 2018 г.
- ^ «Краткое содержание лжи отца твоего на всю сажень (12 класс)» . Уведомление Меро . 11 марта 2021 г. Проверено 12 марта 2021 г.
- ^ «Такие вещи, как сны, создаются на eNotes — цитаты Шекспира» . электронные заметки . Проверено 19 февраля 2018 г.
- ^ «SparkNotes: Сон в летнюю ночь: Акт II, сцена I» . www.sparknotes.com . Проверено 19 февраля 2018 г.