Сикоракс
Сикоракс | |
---|---|
Tempest Персонаж | |
![]() Рисунок Сикоракса Роберта Эннинга Белла . | |
Создано | Уильям Шекспир |
Информация во вселенной | |
Семья | Калибан (звук) |
Сикоракс / ˈ s ɪ k ər æ k s / — невидимый персонаж пьесы Уильяма Шекспира « Буря» (1611). Она — порочная и могущественная ведьма и мать Калибана , одного из немногих коренных жителей острова, на котором застрял Просперо , герой пьесы.
Согласно истории, изложенной в пьесе, Сикоракс, будучи беременной Калибаном, была изгнана из своего дома в Алжире на остров, на котором происходит действие пьесы. Воспоминания о Сикораксе, который умирает за несколько лет до начала основного действия пьесы, определяют некоторые отношения в пьесе. Опираясь на свою сыновнюю связь с Сикораксом, Калибан претендует на владение островом. Просперо постоянно напоминает Ариэлю о жестоком обращении со Сикораксом, чтобы сохранить службу спрайту .
Ученые в целом сходятся во мнении, что Сикоракс, контраст Просперо, тесно связан с Медеей из Овидия » «Метаморфоз . Писатели и критики- постколониалисты считают, что Сикоракс дает право голоса народам, особенно женщинам, восстанавливающимся после последствий колонизации. Более поздние версии «Бури» , начиная с адаптации Уильяма Давенанта семнадцатого века, дали Сикоракс вокальную роль в пьесе, но сохранили ее имидж злобного антагониста Просперо.
Роль в пьесе
[ редактировать ]
В «Буре » Просперо описывает Сикораксу как древнюю и грязную ведьму, уроженку Алжира, изгнанную на остров за практику колдовства, «настолько сильного / Что [она] могла управлять Луной». [1] Далее Просперо сообщает, что много лет назад моряки привезли ее на остров, когда она была беременна сыном Калибаном, и бросили ее там, так как из-за ее беременности ее избежали смерти. Она приступила к порабощению тамошних духов, главным из которых был Ариэль, которого в конце концов заточила в сосне за непослушание. Сикоракс родил Калибана и научил его поклоняться демоническому богу Сетебосу. Она умирает задолго до прибытия Просперо и его дочери Миранды . Калибан начинает ненавидеть присутствие и власть Просперо на острове, утверждая, что земля принадлежит ему, поскольку до появления Просперо она принадлежала его матери.
Источники
[ редактировать ]Ученые раскопали очень мало фактов об источниках Шекспира для Сикоракса. Фактически, кроме ее связи с волшебными волшебницами Медеей и Цирцеей из греческой мифологии, ничего убедительного предложено не было.
Было выдвинуто несколько конкурирующих лингвистических теорий. Некоторые ученые утверждают, что ее имя может быть комбинацией латинского sus («свинья») и korax («ворона»). В другом грубом переводе получается фраза « скифский ворон», этимологическое описание Медеи ( «Бэтмен против Варфоломея », [2] в произведении, которое Шекспир, вероятно, использовал в качестве ссылки, дано имя Коракс для ворона. [3] ) Кроме того, психоракс («сердцеед») может быть игрой греческого слова Psychoraggia («смертельная борьба»). Один критик искал связь с североафриканским наследием Сикоракса и нашел параллель в Шокерете שוקרת, еврейском слове, означающем «обманщик». Другая недавняя идея предполагает, что по тематическим, а также историческим причинам это имя представляет собой звучную комбинацию слогов имени Коракса Сиракузского , часто признанного основателя риторики и достойного вымышленного соперника Просперо. [4] [5] Особенно странным и ранним предположением одного критика было sic or rex , латинский омофон, намекающий на гордость королевы Елизаветы . [6] [7]
Общая идея персонажа Сикоракса, возможно, пришла из классической литературы, знакомой многим во времена Шекспира. Сикоракс похож на Медею, ведьму из , » Овидия «Метаморфоз поскольку обе они являются могущественными, волшебными женскими фигурами. [6] [8] Ученые также отметили, что Сикоракс напоминает волшебную Цирцею из греческой мифологии, а также, возможно, версию Цирцеи, встречающуюся в мифологии племени Коракси в современной Грузии . [6] [9]
Сикоракс также опирается на современные представления о ведьмах. Например, она может олицетворять веру в то, что у всех ведьм голубые глаза. Персонаж может даже быть отсылкой к конкретному историческому персонажу. По словам -романтика литературного критика Чарльза Лэмба , ведьма, имя которой затеряно в истории, была изгнана из Северной Африки примерно за полвека до того, как Шекспир писал пьесу; ее сходство с Сикораксом показалось некоторым ученым примечательным. Однако утверждения Лэмба остаются непроверенными. [6]
Анализ
[ редактировать ]Тихий Сикоракс
[ редактировать ]«[Сикоракс] является парадигмой для всех женщин третьего мира, которые, несмотря на все усилия, еще не достигли того триггера видимости, который необходим всему обществу» [10] - Камау Брейтуэйт.
Молчаливая роль Сикоракса играет важную роль в постколониальных интерпретациях «Бури» . Поскольку она уроженка Алжира и ее историю можно услышать только от других (Просперо, Ариэля и Калибана), некоторые ученые отстаивают ее как изображение замолчавшей африканской женщины. [11] Постколониальные авторы также заявляли о ней; например, Камау Брэтуэйт в своей работе «Стихи Барабаджана » 1994 года включает «книгу Сикоракса» как аналог «книги Просперо» (упомянутой в пятом акте пьесы Шекспира). В попытке дать голос невысказанным культурам коренных народов, стихи Брэтуэйта описывают историю Карибского бассейна глазами Сикоракса. Сикоракс представлен как муза Брэтуэйта, обладающая им и его компьютером, чтобы полностью озвучить историю молчащих, которые в философии Брэтуэйта являются не только уроженцами Карибского бассейна, но и любой культурой, недостаточно представленной в колониальный период. [12]
Другие постколониальные ученые утверждали, что аудитория Шекспира связала Сикоракса с угрозой исламского экспансионизма . Ислам успешно завоевал и колонизировал большую часть Ближнего Востока и часть южной Европы в средние века . Алжирский сикоракс может олицетворять страх христианской Европы перед исламом и его растущей политической мощью. Однако эта интерпретация переворачивает традиционные постколониальные интерпретации «Бури» . Если Сикоракс рассматривать как исламского экспансиониста, то колонизатором является она сама, а не Просперо (который становится просто повторным колонизатором острова). Однако изображение Сикоракса как отсутствующей, молчаливой женщины по-прежнему позволяет пьесе укрепить идею превосходства Европы над исламской властью. [13]
Интерпретации Сикоракса как молчаливого фокусируются не только на ее расе, но и на ее поле. Большую часть того, что о ней говорится в пьесе, говорит Просперо. Однако, как отмечают ученые, Просперо никогда не встречал Сикораксу — все, что он узнал о ней, он узнал от Ариэль, — а его подозрительность к женщинам делает его ненадежным источником информации. Скептически относясь к женской добродетели в целом, он отказывается принять прежние претензии Калибана на остров, обвиняя его в том, что он ублюдок, «захваченный самим дьяволом / На твоей злой плотине». [14]
Сикоракс и Просперо
[ редактировать ]
В «Буре» Шекспир представляет двух могущественных колдунов, Просперо и Сикоракса, которые оба контролировали остров. Первоначально кажется, что эти два персонажа представляют собой контрастирующую пару: доброжелательный Просперо и хищный Сикоракс. Однако при более внимательном анализе различия между двумя персонажами исчезают, а сходство возрастает. Например, Просперо, как и Сикоракс, принуждает Ариэля выполнять его приказы, используя спрайт, чтобы вернуть себе наследство герцога, и мучает Калибана магией так же, как Сикоракс пытал Ариэля. Кроме того, и Просперо, и Сикоракс были изгнаны со своих родных земель, и у обоих есть дети, что, возможно, и стало причиной того, что их обоих избежали казни. Тонкая грань между черной магией Сикоракса и белой магией Просперо размывается еще больше во время его отказа от магии в акте V, речи, которая имеет сильные параллели с речью, произнесенной темной ведьмой Медеей в «Метаморфозах» . Сравнивая себя с Медеей, Просперо неявно сравнивает себя с Сикораксом. Подчеркивание отношений между Просперо и Сикораксом демонстрирует неоднозначность предположительно доброжелательного характера Просперо. [14] [15]
Сикоракс как мать
[ редактировать ]Сикоракс был описан как матриархальная фигура в «Буре» . [16] Авторы -модернисты, такие как Сильвия Плат и Тед Хьюз, ссылались на Сикоракса в своих произведениях, чтобы проиллюстрировать разрушительную женскую силу. Как пишет Хьюз, «... трудная задача любого английского поэта [состоит] в том, чтобы определить местонахождение силы, которую Шекспир назвал Венерой в своих первых стихотворениях и Сикораксом в своих последних». Подчеркивая женскую силу, присущую таким персонажам, как Сикоракс, Плат и Хьюз надеялись противодействовать тому, что они считали патриархальной природой канонической западной литературы. [17] Критики-феминистки , однако, утверждают, что матриархальное прочтение Сикоракса поверхностно, поскольку они часто находят значение только в материнстве Сикоракса, а не в ее мыслях, чувствах и прошлой жизни. [6]
Этническая принадлежность
[ редактировать ]Некоторые критики рассматривают Калибана и Сикоракса как примеры неопределенной расовой или этнической идентичности. Лия Маркус утверждает, что словосочетание «голубоглазая ведьма» [18] предполагает расовую неопределенность, потому что «поскольку голубоглазый алжирец Сикоракс не смог бы соответствовать нашим расовым стереотипам во многих интересных отношениях, [мы] склонны не думать об африканцах как о голубоглазых, даже несмотря на то, что североафриканцы из «Аржиера» и других мест иногда бывают». [8] Большинство критиков интерпретировали фразу «голубоглазые» как ссылку на голубоватые кольца вокруг глаз, указывающие на усталость или беременность, на том основании, что это было наиболее распространенное значение этого термина в то время. [6] [8] Однако и Маркус, и Дайан Пуркисс предполагают, что может подразумеваться ссылка на расу, предполагая, что этническая принадлежность Сикоракса не может быть четко определена, поскольку, хотя она родилась в Алжире, ее происхождение неизвестно. Келси Ридж, которая утверждала, что уроженец Алжира Сикоракс был колонизатором, укравшим остров у Ариэля и его народа, предположила, что голубые глаза Сикоракса «не опровергают ее североафриканское происхождение, и действительно могут служить для привлечения внимания к сходству ее другим колонизаторам». [19]
Уклонение от исполнения
[ редактировать ]Ученые задаются вопросом, что именно сделала Сикоракс, чтобы избежать казни, как описано Просперо в первом акте, второй сцене: «Во-первых, она сделала / Они [алжирцы] не лишили ее жизни». Чарльз Лэмб , писатель- романтик , очарованный Шекспиром и его произведениями и особенно заинтригованный этим вопросом, нашел в «Точном описании Африки» Джона Огилби (1670) две версии истории о вторжении императора Карла V в Алжир в 1541 году : рассказывая, что ведьма (не названная в исходном тексте) посоветовала командиру города не сдаваться, предсказав уничтожение осаждающего флота, которое произошло девять дней спустя из-за «ужасной бури». Основная версия утверждает, что она была «богато вознаграждена», но альтернативная версия, «чтобы смягчить стыд и упреки, возложенные на них за использование ведьмы», приписывает шторм молитвам святого человека по имени Сиди. Ютика. [20]
Однако более поздние ученые утверждали, что Сикораксу удалось спасти от казни, потому что она была беременна. Это не было редкостью, поскольку во времена Шекспира многие женщины-преступницы беременели, чтобы избежать казни . [8]
Сикоракс в более поздних версиях пьесы
[ редактировать ]Сикоракс концептуализировался по-разному создателями и режиссерами «Бури» . В Джона Драйдена и Уильяма Дэвенанта версии «Буря» (1670) у Сикоракса остались двое детей, Калибан и дочь, также названная Сикораксом. Этот второй Сикоракс сексуально заигрывает с Тринкуло, пьяным моряком, и (по словам Тринкуло) также имеет кровосмесительные отношения со своим братом Калибаном. Die Geisterinsel , версия пьесы 1778 года на немецком языке, включает в себя живого Сикоракса, ведьму, обладающую полной властью ночью, в то время как Просперо правит днем. В этой пьесе именно она вызывает бурю и кораблекрушение, а не Просперо; Просперо крайне настороженно относится к ее действиям с приближением каждой ночи, поскольку она имеет власть над теми, кто спит. Несколько раз он изо всех сил пытается не дать Миранде заснуть, чтобы защитить ее от силы Сикоракса. Во французской версии Эжена Скриба 1846 года Сикоракс жив, но заточен за камнями вне поля зрения. Большую часть пьесы она проводит, пытаясь убедить своего сына Калибана освободить ее. [21] Питера Брука 1968 года Сикоракс изображена как уродливая ведьма, включая ее в сцену рождения, в которой рождается столь же уродливый Калибан. В британской версии пьесы [22]
В киноверсиях «Бури» Сикоракс изображен в воспоминаниях об истории острова. В Дерека Джармана 1979 версии года Сикоракс показан ведущим Ариэль на цепи и кормящим грудью взрослого Калибана. Гринуэя Питера В «Книгах Просперо» (1991) Сикоракс изображена в виде лысой обнаженной женщины, покрытой павлиньими перьями; Стивен Диллон предполагает, что видение Сикоракса Гринуэем было вдохновлено видением Джармана. [23]
Сикоракс в более поздней литературе
[ редактировать ]В Эрнеста Ренана пьесе «Калибан» антигерой утверждает, что Сикоракс отправился ко «всем дьяволам», но оставил его законным правителем острова. [24] Марина Уорнер переосмыслила ведьму в своей книге «Индиго» 1992 года , в которой Сикоракс — целительница и красильщик индиго, которая использует свою магию, чтобы помогать рабам. Ее попытки отказаться от колдовства терпят неудачу, потому что «она не может отречься, сдаться, контролировать силу, которой она одержима». [25]
В Тэда Уильямса романе «Час Калибана » (1994) Калибан рассказывает, как, хотя Сикоракс была могущественной ведьмой, люди в Алжире (особенно мэр) нуждались в ее силах для своих собственных нужд и целей, но в конце концов они отвернулись от нее; после того, как ее разоблачили и арестовали,
- «Они так испугались ее волшебных слов, ее проклятий, что выжгли ей язык раскаленным железом — но даже этого было недостаточно. Боясь, что убийство даже замолчавшей ведьмы навлечет на них чуму невезения. , они посадили ее в лодку, мою беременную мать, и отбуксировали в открытое море, где она была брошена по течению».
Калибан далее утверждает, что, хотя Сикоракс и была немой, она могла общаться с ним, помещая картинки в его сознание, и что ее смерть была вызвана тем, что она подавилась рыбной костью за два года до прибытия Просперо и Миранды.
В романе Дж. Б. Аспиналла « Сикоракс» (2006) происхождение истории связано с крестьянкой XIV века из Йоркшира. [26] Индийский поэт Сунити Намджоши в книге «Сикоракс: Новые басни и стихи» представляет, как Сикоракс возвращается на остров после того, как Просперо и другие ушли (включая Калибана). Намджоши заявил: «Сикоракс в моем стихотворении все еще жив... Она все еще дерзка, все еще свирепа, но она стара и знает, что смерть уже не так далека, чтобы о ней не нужно было думать... Я хотел следовать за Сикораксом, составить ей компанию как бы до последнего момента». [27]
Сикоракс также возрождается в опере «Пастиш в стиле барокко» «Очарованный остров » , придуманной Джереми Сэмсом , в первой постановке которой ее сыграла Джойс ДиДонато . [28]
Другие варианты использования Сикоракса
[ редактировать ]Сикоракс в музыке
[ редактировать ]В альбоме декабристов 2006 года The Crane Wife есть песня «The Island/Come and See», в которой упоминается Сикоракс в строке «его содержимое просматривается Сикораксом / и Патагоном в параллаксе».
Сикоракс в астрономии
[ редактировать ]Имя Сикоракс — это имя, данное одному из спутников Урана .
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Шекспир, Уильям. «Акт V, сцена 1» . Буря . Шекспир с открытым исходным кодом . Проверено 30 августа 2007 г.
- ^ Англикус, Варфоломей ; Тревиза, Джон ; Бэтмен, Стивен (1582). Бэтмен против Бартолома: его книга De proprietatibus rerum, недавно исправленная, расширенная и исправленная: с такими дополнениями, которые необходимы, в каждой отдельной книге: взятой из наиболее признанных авторов, подобных которым до сих пор не переводилось на английский язык. Выгодно для всех сословий, а также для блага ума и тела . Лондон: Томас Ист . OCLC 606501035 .
- ^ Фрэнсис Дус, Иллюстрации Шекспира (1807) через Google Книги
- ^ Сложнее, Дэн. Буря в Тривиуме. Коннотации 15 (2005/2006): 127–30.
- ^ Сложнее, Дэн. Буря в Тривиуме. Выскочка-ворона 26 (2006/2007): 70–74.
- ^ Jump up to: а б с д и ж Пуркисс, Дайан. Ведьма в истории . Нью-Йорк: Рутледж, 1996. стр. 250–276. ISBN 0-415-08761-9
- ^ Шекспир, Уильям. Буря . Гораций Ховард Фернесс (ред.). Филадельфия: JB Lippincott & Co., 1920. стр. 58–59.
- ^ Jump up to: а б с д Маркус, Лия. Нередактирование Возрождения . Нью-Йорк: Рутледж, 1996. стр. 1–38. ISBN 0-415-09934-X
- ^ Котт, Ян. Нижний перевод . Эванстон: Издательство Северо-Западного университета, 1987. с. 71. ISBN 0-8101-0738-4
- ^ Гауда, Его Святейшество Анния (1994). «Творчество в поэтическом развитии Камау Брэтуэйта» . Мировая литература сегодня . 68 (4): 691–696. дои : 10.2307/40150611 . ISSN 0196-3570 .
- ^ Бусиа, Абена П.А. «Заставить сикоракса замолчать: об африканском колониальном дискурсе и невысказанных женщинах». Культурная критика. стр. 81–104
- ^ Сэвори, Элейн (1994). «Песни слов и словесные раны / Возвращение домой: Барабаджанские стихи Камау Брэтуэйта». Мировая литература сегодня . 68 (4): 750–57. дои : 10.2307/40150620 . ISSN 0196-3570 . JSTOR 40150620 . OCLC 7374854332 .
- ^ Фукс, Барбара. «Завоевание островов: контекстуализация бури». Shakespeare Quarterly , апрель 1997 г., 48.1. стр. 45–62.
- ^ Jump up to: а б Оргел, Стивен. «Жена Просперо». Представительства. стр. 1–13.
- ^ Гилман, Эрнест Б. «Все глаза: перевернутая маска Просперо». Ежеквартальный журнал «Ренессанс» , июль 1980 г., 33.2. стр. 214–230.
- ^ Ленц, Кэролайн и др. Женская часть. Урбана: Университет Иллинойса, 1983. стр. 30. ISBN 0-252-01016-7
- ^ Либби, Энтони. «Божья львица и священник Сикоракса: Плат и Хьюз». Современная литература. Июль 1974 г., 15.3. стр. 386–405.
- ^ Шекспир, Уильям . «Акт I, сцена 2» . Буря . Шекспир с открытым исходным кодом . Проверено 30 августа 2007 г.
- ^
Ридж, Келси (2016). « « Моя на этом острове »: Право собственности на остров в The Tempest». Исследования этнической принадлежности и национализма . 16 (2): 231–245. дои : 10.1111/sena.12189 . ISSN 1754-9469 .
- ^ Лэмб, Чарльз (1823). «Об отрывке из «Бури» ». Лондонский журнал . Лондон: Болдуин, Крэддок и Джой.
- ^ Дин, Винтон. «Оперы на тему «Бури»». Музыкальные времена . Ноябрь 1964 г., 105,1461. стр. 810–814.
- ^ Кройден, Маргарет. «Буря Питера Брука». Обзор драмы: TDR . Апрель 1969 г., 13.3. стр. 125–128.
- ^ Диллон, Стивен. Дерек Джармен и Lyric Film . Остин: Техасский университет Press, 2004. стр. 93–95. ISBN 0-292-70224-8
- ^ Ренан, Эрнест, Калибан, продолжение «Бури», философская драма , Париж, Кальман-Леви, 1878, с. 4.
- ^ «Индиго» . Марина Уорнер – писательница и мифограф . Архивировано из оригинала 3 мая 2016 года . Проверено 23 марта 2017 г. .
- ↑ Том Бонча-Томашевски, The Independent on Sunday , 26 ноября 2006 г.
- ↑ Ума Махадеван-Дасгупта, «Время басен и уроков», The Hindu , воскресенье, 3 декабря 2006 г.
- ^ Черч, Майкл (23 января 2012 г.). «Зачарованный остров, парк обывателя Белсайза» . Независимый . Архивировано из оригинала 26 мая 2022 года . Проверено 23 марта 2017 г. .