Jump to content

Морское путешествие

«Морское путешествие» — позднеякобинская комедия , написанная Джоном Флетчером и Филипом Мэссинджером . Пьеса примечательна имитацией шекспировской «Бури» .

Производительность и публикация

[ редактировать ]

Разрешение на проведение «Морского путешествия» было предоставлено Мастером пиров 22 июня 1622 года . «Морское путешествие» разыграли « Слуги короля» ; второй фолиант Бомонта/Флетчера 1679 года содержит частичный список актеров оригинальной постановки, в который входят Джозеф Тейлор , Уильям Экклстоун , Николас Тули , Джон Лоуин и Джон Андервуд , все члены труппы.

Пьеса была внесена в Реестр канцелярских товаров 4 сентября 1646 года и получила свою первую публикацию в первом фолианте Бомонта и Флетчера года 1647 .

Авторство

[ редактировать ]

Доли двух соавторов, Массинджера и Флетчера, относительно легко различить из-за отличительной модели лингвистического использования Флетчера . Сайрус Хой заметил, что рука Флетчера доминирует в актах I и IV, как и рука Мэссинджера в актах II, III и V. В этих частях есть некоторые пересечения, хотя ученые расходятся во мнениях относительно того, была ли пьеса пересмотрена Флетчером в ее окончательной форме. (как думал Хой), или Массинджера. [1]

Источники

[ редактировать ]

Пьеса начинается с шторма, в ней изображены необитаемый остров и потерпевшие кораблекрушение на банкете, как и в «Буре» . [2] Помимо пьесы Шекспира, сотрудники ознакомились с недавними отчетами о реальных исследованиях, в том числе отчетами Уильяма Стрейчи и Джона Николла .

После 1660 г.

[ редактировать ]

В Реставрации « эпоху Морское путешествие» было возрождено Королевской компанией в адаптации под названием «Буря» . Премьера адаптированной версии состоялась 25 сентября 1667 года король Карл II и Сэмюэл Пепис , в зале присутствовали , как записывает Пепис в своем дневнике. Пипсу настолько понравился спектакль, особенно добавленные песни и танцы, что на следующий вечер он посмотрел его еще раз. Королевская компания поставила спектакль, чтобы победить конкурентов: Уильяма Давенанта и Джона Драйдена премьера адаптации «Буря, или Зачарованный остров» состоится 7 ноября того же года. Другая адаптация « Морского путешествия» , названная «Содружество женщин» , была произведена Томасом д'Юрфеем в 1685 году . [3] Версия Д'Юрфея стала еще более популярной на рубеже восемнадцатого века, ее исполняли в 1702, 1707, 1708 и 1710 годах. Д'Юрфей сделал героя англичанином, а не французом, и к тому же честным пиратом. [4] опередив Гилберта и Салливана » «Пиратов Пензанса почти на два столетия .

Краткое содержание

[ редактировать ]

Действие пьесы начинается на корабле в море, попавшем в шторм; Капитан корабля и моряки изо всех сил пытаются справиться, а командир судна и пассажиры пробираются на палубу. Альберт, французский пират, капитан; его сопровождает разнородная группа соотечественников, в том числе Ламур, «торговец-ростовщик», Франвиль, «тщеславный галантный человек», и Морийя, «недалекий джентльмен». Также присутствуют друг капитана Тибальт и его возлюбленная Аминта. Аминта была схвачена Альбертом, но с тех пор он влюбился в нее и уважает ее добродетель и целомудрие. Он также отправился на поиски ее пропавшего брата Раймонда до того, как разразилась буря.

Корабль изо всех сил пытается достичь близлежащего острова; Экипаж выбрасывает за борт груз, вещи и даже сокровища, пытаясь облегчить груз. Вторая сцена переносит перспективу на двух мужчин, оказавшихся на одном острове. Двое португальцев, потерпевших кораблекрушение, Себастьян и его племянник Никуса, долгое время страдали от лишений на этом бесплодном скалистом острове; они наблюдают, как корабль переживает шторм, и видят, как выжившие направляются к пляжу. Их разговор показывает, что они стали жертвами пиратского нападения, которое отделило их от другого португальского корабля, на котором находились жена Себастьяна и другие члены их семьи.

Французы встречают Себатяна и Никузу, но ведут себя враждебно и угрожающе; В то время как французы сражаются за сокровища, которые спасли двое португальцев, Себастьян и Никуса сбегают на корабле французов, оставив вновь прибывших позади. Французская команда обнаруживает, что остров такой же мрачный и негостеприимный, как указывали Себастьян и Никуса; вскоре они сильно страдают от голода и жажды. Об этих лишениях имеется множество материалов, возможно, задуманных как комедия; в какой-то момент Ламюр, Франвиль и Морийя (драки, трусливые, жадные, эгоистичные и т. д. представляют базовые инстинкты человека) готовы убить Аминту и съесть ее, прежде чем ее спасут Тибальт и Альберт.

Себастьян и Никуса сообщили французам, что иногда они слышали звуки других людей, но так и не смогли найти и связаться с этими загадочными людьми. Альберт и Аминта также слышат эти звуки, и Альберт переплывает «адскую реку», чтобы найти их, хотя он страдает от ран, полученных в драках с Фрэнвиллем и компанией. (География вымышленного места действия пьесы в лучшем случае запутана; острова разделены рекой или еще «черным озером».) Люди, которых находит Альберт, представляют собой сообщество женщин, живущих без мужчин, как амазонки . Под руководством пятидесятилетней женщины по имени Розилла и ее дочери Кларинды женщины под опекой своего лидера развили резко антимужскую идеологию; но они также понимают, что им нужны мужчины для воспроизводства нового поколения, а молодые женщины интересуются вновь прибывшими и стремятся к контакту с ними. Розилла подчиняется воле народа настолько, что допускает некоторый контакт: женщины могут встречаться с мужчинами, выбирать среди них партнеров, если захотят; из всех детей, рожденных в результате такого контакта, девочки будут сохранены, а мальчики возвращены своим отцам. Кларинда в восторге от этой договоренности, поскольку она влюбилась в Альберта, что создает конфликт с приверженностью Альберта Аминте. Среди мужчин и женщин много флирта и рыцарских ухаживаний.

План быстро проваливается, когда французы пытаются ухаживать за женщинами с помощью драгоценностей, взятых из сокровищ Себастьяна, и женщины узнают свое имущество. Амазонки заключают мужчин в тюрьму и, похоже, планируют их казнь. Но прибывает новый корабль, чтобы изменить ситуацию. Брат Аминты Раймонд схватил/спасал Себастьяна и Никусу во время поисков Аминты в морях. Себастьян и Розилла — муж и жена, и две ветви их семьи счастливо воссоединились. Выясняется, что португальские колонисты в Новом Свете подвергались притеснениям со стороны французских пиратов, что породило первоначальную конфликтную ситуацию. Наряду с воссоединением Себастьяна и Розиллы, Раймонд и Кларинда образуют пару, которая помогает смягчить недовольство двух групп, французов и португальцев; Альберт и Аминта также могут пожениться.

«Морское путешествие» — одна из самых коротких пьес в каноне Флетчера и его соавторов; [5] Одновременно с этим «Буря» является второй по длине пьесой в собрании сочинений Шекспира. [6] Причина может быть в том, что в обеих пьесах спецэффектам уделяется больше, чем обычно, пропорции театрального пространства и времени.

Критические ответы

[ редактировать ]

Флетчера Наряду с «Принцессой острова » «Морское путешествие» привлекло внимание некоторых критиков и ученых конца двадцатого века как часть литературы о колониализме и антиколониализме. [7] [8]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Логан и Смит, с. 76.
  2. В «Буре» Шекспир выбрасывает своих потерпевших кораблекрушение на волшебный остров и может волшебным образом сохранять их одежду сухой: «На их поддерживающей одежде нет ни одного изъяна» (I,ii, 218). Для некоторых современных критиков это чистый театральный прагматизм: замачивание персонажей было бы неудобно для актеров и, вероятно, губительно для их дорогих костюмов . В «Морском путешествии», напротив, Флетчер высаживает своих людей на прозаично немагическом острове и делает их достаточно влажными: «Мокрый выход на берег, мои товарищи… какая она слабая и мокрая!» (I,iii,1–6); «Я буду танцевать, пока не высохну» (I,iii,22). Это поднимает вопросы о постановке оригинальной постановки; актеры на самом деле были мокрыми или просто притворились мокрыми?
  3. ^ Шейл, с. 57–9.
  4. ^ Спрэг, с. 232.
  5. ^ Хотя и не совсем самый короткий; эта награда принадлежит The Nice Valor .
  6. ^ При длине 2064 строк короче только «Комедия ошибок » длиной 1776 строк.
  7. ^ Джоуитт, Клэр (2003). Драма путешествия и гендерная политика, 1589–1642: реальный и воображаемый миры . Манчестер: Издательство Манчестерского университета. стр. 192–94. ISBN  0719054516 .
  8. ^ Макмаллан, Гордон (1994). Политика беспокойства в пьесах Джона Флетчера . Амхерст: Университет Массачусетс Пресс. стр. 240–45 . ISBN  0870238922 . морское путешествие.
  • Бомонт, Фрэнсис ; Флетчер, Джон (1994) [1647]. «Морское путешествие». В Бауэрсе, Фредсон (ред.). Драматические произведения в каноне Бомонта и Флетчера . Том. 9. Кембридж: Издательство Кембриджского университета . ISBN  978-0-521-36188-0 . OCLC   165144652 .
  • Хэдфилд, Эндрю. Литература, путешествия и колониальная письменность в эпоху английского Возрождения, 1545–1625 гг . Оксфорд, Кларендон Пресс, 1998.
  • Джоуитт, Клэр . Драма путешествия и гендерная политика, 1589–1642: реальный и воображаемый миры . Манчестер, Издательство Манчестерского университета, 2003.
  • Логан, Теренс П. и Дензелл С. Смит, ред. Поздние драматурги Якобинского периода и Кэролайн: обзор и библиография последних исследований английской драмы эпохи Возрождения. Линкольн, штат Небраска, Университет Небраски Press, 1978.
  • Макмаллен, Гордон. Политика беспокойства в пьесах Джона Флетчера . Амхерст, Массачусетс, Издательство Массачусетского университета , 1994.
  • Олифант, EHC Пьесы Бомонта и Флетчера: попытка определить их соответствующие доли и доли других. Нью-Хейвен, издательство Йельского университета, 1927.
  • Шейл, Кэтрин Уэст. Вкус города: шекспировская комедия и театр начала восемнадцатого века. Льюисбург, Кентукки, издательство Бакнеллского университета, 2003.
  • Спрэг, Артур Колби. Бомонт и Флетчер на стадии реставрации. Кембридж, Массачусетс, издательство Гарвардского университета, 1926.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 2c19b3da3c9885ce225944606f32ce1e__1712773380
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/2c/1e/2c19b3da3c9885ce225944606f32ce1e.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
The Sea Voyage - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)